Code

Node tool: correctly save node skewing to undo history
[inkscape.git] / po / fr.po
index 979307f9cde297a854de4ee6c73cadff0f3b4792..ec52a70ba6df6bee210486491a7325c6fc508473 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Frederic Rodrigo <f.rodrigo free.fr>, 2004-2005.
 # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
 # Florent Becker <florent.becker@ens-lyon.org>
-# Sophie Gousset <contact sophieweb.com>
+# Sophie Gousset <contact@sophieweb.com>
 # Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>, 2008-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 07:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 07:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-03 08:42+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -42,32 +42,31 @@ msgid "By number of segments"
 msgstr "Par nombre de segments"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "Méthode de division"
+msgid "Division method:"
+msgstr "Méthode de division :"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Longueur maximum de segment (px)"
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Modification de chemin"
+msgstr "Modifer le chemin"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Nombre de segments"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Nombre de segments :"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
@@ -99,7 +98,7 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Compressed Exchange"
+msgstr "Fichier dentrée Corel DRAW Compressed Exchange"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Fichiers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Fichier d'entrée Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Fichier dentrée Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
@@ -147,18 +146,19 @@ msgstr "Fichiers Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Fichier d'entrée Corel DRAW Presentation Exchange"
+msgstr "Fichier dentrée Corel DRAW Presentation Exchange"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Fichiers Open presentation exchange enregistrés avec Corel DRAW"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Plus clair"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Noir et blanc"
 
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
@@ -175,44 +175,136 @@ msgstr "Plus clair"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Plus clair"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Fonction pour le bleu"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n"
+"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. "
+"Les valeurs RGB résultantes sont ??clamped?? automatiquement.\n"
+"\n"
+"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n"
+"  Fonction pour le rouge : r*0.5\n"
+"  Fonction pour le vert : b\n"
+"  Fonction pour le bleu: g"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Fonction pour le bleu :"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisée"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Fonction pour le vert"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Fonction pour le vert :"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Plage des couleurs en entrée :"
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Fonction pour le rouge"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Fonction pour le rouge :"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 msgid "Darker"
@@ -224,7 +316,7 @@ msgid "Desaturate"
 msgstr "Désaturer"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Niveaux de gris"
 
@@ -257,38 +349,38 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Négatif"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+"Convertit en TSL, modifie aléatoirement la teinte, la saturation ou la "
+"luminosité, puis convertit le résultat en RVB."
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
 msgid "Randomize"
 msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
@@ -309,10 +401,18 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Par couleur (hexa RRGGBB) :"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Couleur à remplacer"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "New color"
+msgstr "Nouvelle couleur"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
 msgid "Replace color"
 msgstr "Remplacer une couleur"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Remplacer la couleur (hexa RRGGBB) :"
 
@@ -337,44 +437,91 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d'Inkscape. Si ce n'est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d'Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. "
+"Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d’Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Type de boîte englobante :"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensions"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Geometric"
+msgstr "Géométrique"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Visual"
+msgstr "Visuelle"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Visualisation de chemin"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Décalage sur l'axe X"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Décalage sur l’axe X :"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Décalage sur l'axe Y"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Décalage sur l’axe Y :"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Dimensions des points"
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Dimensions des points :"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Taille de police"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Taille de police :"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numéroter les nœuds"
 
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Numéro du point de départ :"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+msgid "Step:"
+msgstr "Incrément :"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés "
+"en fonction des options suivantes :\n"
+"  * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n"
+"  * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin "
+"(10px, 2mm...)\n"
+"  * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au "
+"premier nœud du chemin.\n"
+"  * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds."
+
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
 msgstr "Hauteurs"
@@ -417,7 +564,7 @@ msgstr "Tracer un cercle autour de ce point"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
 msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Tracer à partir d'un triangle"
+msgstr "Tracer à partir dun triangle"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
@@ -451,16 +598,6 @@ msgstr "Triangle de Nagel"
 msgid "Gergonne Point"
 msgstr "Point de Gergonne"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 msgstr "Centre du cercle inscrit"
@@ -475,11 +612,11 @@ msgstr "Point de Nagel"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
 msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Centre du cercle d'Euler"
+msgstr "Centre du cercle dEuler"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
 msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Cercle d'Euler"
+msgstr "Cercle dEuler"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
 msgid "Orthic Triangle"
@@ -490,20 +627,20 @@ msgid "Orthocentre"
 msgstr "Orthocentre"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "Pointe vers"
+msgid "Point At:"
+msgstr "Pointe vers :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "Rayon (px)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Rayon (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
@@ -512,11 +649,10 @@ msgstr "Rayon (px)"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -540,15 +676,19 @@ msgstr "Symédianes"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
 "            \n"
 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 "\n"
 "You can use any standard Python math function:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -560,20 +700,28 @@ msgid ""
 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"Cette extension trace une construction à partir d'un triangle défini par les trois premiers nœuds d'un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un objet prédéfini ou un créer un nouveau.\n"
+"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les "
+"trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
+"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
 "            \n"
-"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles sont en radians.\n"
-"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction du centre du triangle.\n"
+"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles "
+"sont en radians.\n"
+"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction "
+"du centre du triangle.\n"
 "Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
 "Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
 "Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
-"Les angles correspondant sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
-"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l'aire du triangle comme constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
+"Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
+"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme "
+"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
 "\n"
-"Vous pouvez utiliser les fonction mathématique standard de Python :\n"
+"Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
@@ -583,7 +731,11 @@ msgstr ""
 "Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"Vous pouvez spécifier le rayon d'un cercle autour d'un point personnalisé en utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de type division par zéro pour certains points.            "
+"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en "
+"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les "
+"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et "
+"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de "
+"type division par zéro pour certains points.            "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 msgid "Triangle Function"
@@ -604,8 +756,10 @@ msgstr ""
 "Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
 "- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
 "- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
-"- Les calques sont préservées par l'utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Import.\n"
-"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l'utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire."
+"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais "
+"pas par Import.\n"
+"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD "
+"Explode Blocks si nécessaire."
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -619,24 +773,23 @@ msgstr "Encodage de caractère"
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Entrée DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d'AutaCAD"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Options"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importer depuis le format Document Exchange d’AutoCAD"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "Ou utiliser un facteur d'échelle manuel"
+msgstr "Ou utiliser un facteur déchelle manuel"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+msgid "Text Font"
+msgstr "Police du texte"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Utilise un redimensionnement automatique vers la taille A4"
 
@@ -646,15 +799,19 @@ msgid ""
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
 "- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "Format AutoCAD Release 13.\n"
 "- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
 "- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
 "- Seuls les éléments ligne et spline sont supportés.\n"
-"- L'option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
-"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
+"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
+"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
+"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette "
+"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -686,41 +843,41 @@ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Hauteur de flou"
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Hauteur de flou :"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Variance du flou (stdDeviation)"
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Variance du flou (stdDeviation) :"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Largeur du flou"
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Largeur du flou :"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
 msgid "Edge 3D"
 msgstr "Contour 3D"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Angle d'illumination"
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Angle d’illumination :"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Seulement noir et blanc"
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Seulement noir et blanc :"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Ombres"
+msgid "Shades:"
+msgstr "Ombres :"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Épaisseur du contour"
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Épaisseur du contour :"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed Images"
@@ -731,8 +888,7 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
@@ -742,20 +898,24 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "Entrée EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript encapsulé"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "PostScript encapsulé (*.eps)"
 
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquets supplémentaires (séparés par des virgules) :"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Formule LaTeX"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Formule LaTeX :"
 
@@ -772,25 +932,30 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Extraire une image"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
+"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier "
+"personnel de l’utilisateur."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Note : l'extension du fichier est ajoutée automatiquement"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extraire une image"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Répertoire où enregistrer l'image"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Répertoire où enregistrer l’image :"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrusion"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
@@ -799,19 +964,18 @@ msgstr "Générer à partir du chemin"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Lines"
-msgstr "Ligne"
+msgstr "Lignes"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode :"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
 msgid "Polygons"
-msgstr "Polygone"
+msgstr "Polygones"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
@@ -826,8 +990,8 @@ msgid "XFIG Input"
 msgstr "Entrée XFIG"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Aplatissement"
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Aplatissement :"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
 msgid "Flatten Beziers"
@@ -838,123 +1002,124 @@ msgid "Add Guide Lines"
 msgstr "Ajouter des guides"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "Profondeur"
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profondeur :"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
 msgid "Foldable Box"
 msgstr "Boîte à plier"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-msgid "Height"
-msgstr "Hauteur"
+msgid "Height:"
+msgstr "Hauteur :"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "Épaisseur du papier"
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Épaisseur du papier :"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "Proportion de la patte"
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proportion de la patte :"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unité"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unité :"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
-msgid "Width"
-msgstr "Largeur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Transformer en fractale"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Lissage"
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Lissage :"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Sous-divisions"
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Sous-divisions :"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Ajouter des points terminaux sur l'axe X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Calculer numériquement la dérivée première"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Dessiner les axes"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Valeur X de fin"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Dérivée première"
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valeur X de fin :"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Fonction"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Dérivée première :"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Traceur de fonction"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Function:"
+msgstr "Fonction :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Fonctions"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Multiplier l'amplitude en X par 2*pi"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr "Redimensionnement isotrope"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "Nombre d'échantillons"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplier l’amplitude en X par 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Nombre d’échantillons :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Amplitude et échantillonnage"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Supprimer le rectangle"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -962,16 +1127,20 @@ msgid ""
 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
 "   First derivative is always determined numerically."
 msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant d'appeler la fonction.\n"
-"Le rectangle détermine les échelles X et Y. \n"
+"Sélectionner un rectangle avant d’appeler l'extension.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la "
+"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
 "\n"
 "Avec des coordonnées polaires :\n"
-"  Les valeurs X de début et de fin définissent l'amplitude d'angle en radians.\n"
-"  L'échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n"
-"  Le redimensionnement isotrope est désactivé. La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+"  Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en "
+"radians.\n"
+"  L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
+"rectangle soient à +/-1.\n"
+"  Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n"
+"  La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
@@ -993,42 +1162,81 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les constantes « pi » et « e » sont aussi disponibles."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "Valeur X de début"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valeur X de début :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
 msgid "Use"
 msgstr "Utiliser"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valeur Y du bas du rectangle"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit "
+"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle :"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle :"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Module de l'engrenage, en px"
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Module de l’engrenage (px) :"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
 msgstr "Engrenage"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de dents"
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Nombre de dents :"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Angle d'appui"
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Angle d’appui :"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Taille moyenne de cellule (px) :"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être "
+"utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
+"sélectionner un objet ou un groupe.\n"
+"\n"
+"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez "
+"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, "
+"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur "
+"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Taille de la bordure (px) :"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Motif de Voronoi"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -1038,187 +1246,235 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF avec conservation des calques (*.xcf)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "Enregistrer la grille :"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+msgid "Save Background"
+msgstr "Exporter le fond"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "Enregistrer les guides :"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Enregistrer la grille"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Enregistrer les guides"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des "
+"options suivantes :\n"
+"  * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n"
+"  * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une "
+"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement "
+"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
+"  * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n"
+"\n"
+"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-"
+"calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau "
+"supérieur en un calque Gimp unique."
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur de la bordure (px)"
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur de la bordure (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 msgid "Cartesian Grid"
 msgstr "Grille cartésienne"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe X après « n » subdibvisions (log seulement)."
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » "
+"subdibvisions (log seulement) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l'axe Y après « n » subdibvisions (log seulement)."
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » "
+"subdibvisions (log seulement) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe X (base donnée par l'entrée précédente)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique sur l'axe Y (base donnée par l'entrée précédente)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe X (px)"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe X (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe X (px)"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe X (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Marques principales sur l'axe X"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Marques principales sur l’axe X :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacement des marques principales sur l'axe Y (px)"
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Espacement des marques principales sur l’axe Y (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques principales sur l'axe Y (px)"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques principales sur l’axe Y (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Marques principales sur l'axe Y"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Marques principales sur l’axe Y :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe X (px)"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe X (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l'axe Y (px)"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques secondaires sur l’axe Y (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe X"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe X :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Subdivisions par marque principale sur l'axe Y"
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque principale sur l’axe Y :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques angulaires X mineures (px)"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l’axe X (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques angulaires Y mineures (px)"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques mineures sur l’axe Y (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe X"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe X :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l'axe Y"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Sous-subdivisions par subdivision sur l’axe Y :"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+msgid "X Axis"
+msgstr "Axe X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Axe Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Marques angulaires"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Marques angulaires au centre :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Marques angulaires au centre"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Marques angulaires :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Diamètre du point central (px)"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Marques angulaires"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px)"
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diamètre du point central (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px)"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Marques circulaires"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Étiquettes extérieures"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Décalage des étiquettes extérieures (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Degrés"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Taille des étiquettes extérieures (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l'entrée précédente)"
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Étiquettes extérieures :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques angulaires principales (px)"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Degrés"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Espacement des marques circulaires principales (px)"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdivision logarithmique (base définie par l’entrée précédente)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques circulaires principales (px)"
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires principales (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Marques circulaires principales"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espacement des marques circulaires principales (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr ""
-"Afficher les marques angulaires secondaires\n"
-"à partir de la nième marque circulaire en partant du centre"
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires principales (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px)"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Marques circulaires principales :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px)"
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Afficher les marques angulaires secondaires\n"
+"à partir de la nième marque circulaire en partant du centre :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques angulaires secondaires (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px) :"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Polar Grid"
 msgstr "Grille polaire"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Subdivisions par marque angulaire principale"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque angulaire principale :"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Subdivisions par marque circulaire principale"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisions par marque circulaire principale :"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
 msgid "1/10"
@@ -1266,19 +1522,19 @@ msgstr "Enlever les guides existants"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
 msgid "Golden ratio"
-msgstr "Nombre d'or"
+msgstr "Nombre dor"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
 msgid "Guides creator"
 msgstr "Générateur de guides"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
+msgid "Horizontal guide each:"
 msgstr "Guide horizontal tous les :"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "Présélection"
+msgid "Preset:"
+msgstr "Présélection :"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
 msgid "Rule-of-third"
@@ -1289,12 +1545,32 @@ msgid "Start from edges"
 msgstr "Démarrer des bords"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
+msgid "Vertical guide each:"
 msgstr "Guide vertical tous les :"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dessiner les poignées"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Dossier où enregistrer l’image :"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guillotine"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Nom de l'image (sans extension)"
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dessiner les poignées"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
@@ -1310,12 +1586,11 @@ msgstr "Sortie HPGL"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
 msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Refléter sur l'axe Y"
+msgstr "Refléter sur laxe Y"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Pen number"
-msgstr "Angle du stylo"
+msgstr "Numéro de stylo"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
@@ -1327,11 +1602,11 @@ msgstr "Résolution (ppp)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Origine de l'axe X (px)"
+msgstr "Origine de laxe X (px)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Origine de l'axe Y (px)"
+msgstr "Origine de laxe Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
@@ -1353,9 +1628,13 @@ msgstr "FAQ"
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048-fr.html"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manuel d'inkscape"
+msgstr "Manuel d’Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
@@ -1374,8 +1653,9 @@ msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Dupliquer les extrémités"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exposant"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exposant :"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -1386,116 +1666,659 @@ msgid "Interpolate style"
 msgstr "Interpoler le style"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Méthode d'interpolation"
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Méthode d’interpolation :"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Étapes d'interpolation"
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Étapes d’interpolation :"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "Attribut à interpoler"
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Appliquer à :"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "Valeur finale"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Attribut à interpoler :"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valeur finale :"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 msgid "Fill"
 msgstr "Fond"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Float Number"
 msgstr "Nombre réel"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre » :"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG "
+"nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 msgid "Integer Number"
 msgstr "Nombre entier"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Interpoler l'attribut dans un groupe"
+msgstr "Interpoler lattribut dans un groupe"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "No Unit"
-msgstr "Pas d'unité"
+msgstr "Pas dunité"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacité"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 msgid "Other"
 msgstr "Autre"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Autre attribut"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Autre type d’attribut :"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "Autre type d'attribut"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Autre attribut :"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
 msgid "Scale"
-msgstr "Longueur/Courbure"
+msgstr "Échelle"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "Valeur initiale"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valeur initiale :"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 msgid "Tag"
 msgstr "Étiquette"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l'ensemble des éléments de la sélection"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble "
+"des éléments de la sélection."
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformation"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Translate X"
 msgstr "Translation en X"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Translate Y"
 msgstr "Translation en Y"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Où appliquer ?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Texte automatique :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Textes automatiques"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Aucun (supprimer)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Nombre de diapositives"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Paramètres"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numéro de diapositive"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Titre de la diapositive"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Apparition"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Effet entrant"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Effet sortant"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Durée en secondes :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Effets"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Fondu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Aucun (défaut)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Type :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives "
+"de la présentation JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Exportation JessyInk PDF ou PNG compressée."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Exportation JessyInk PDF ou PNG compressée (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Résolution :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après "
+"avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installation/mise à jour"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk "
+"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Ajouter une diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Précédente (avec effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Précédente (sans effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Diminuer le nombre de colonnes :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Mode dessin"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientation du texte"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Première diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Augmenter le nombre de colonnes :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Mode plan"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Dernière diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Suivante (avec effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Suivante (sans effets) :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Page suivante :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Page précédente :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Réinitialiser la minuterie :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive au-dessus :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive au-dessous :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive à gauche :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Sélectionner la diapositive à droite :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Définir la durée :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Définir le nombre de colonnes avec la valeur par défaut :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en noir :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en bleu :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en cyan :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en vert :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en magenta :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en orange :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en rouge :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en blanc :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Définir la couleur du chemin en jaune :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 1 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 3 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 5 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 7 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à 9 :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Définir la largeur du chemin à la valeur par défaut :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Mode diapositive"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Passer en mode dessin :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Passer en mode plan :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Passer en mode diapositive :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Afficher ou masquer la barre de progression :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositive maîtresse"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nom du calque :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Défaut"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Déplacement/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Gestion de la souris"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Paramètres de la souris :"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Clic inactif"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par "
+"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Résumé"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script "
+"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk "
+"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Effet de transition entrante"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Effets de transition sortante"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transitions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez "
+"désinstaller ou retirer."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Retirer les textes automatiques"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Retirer les effets"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Retirer l’affectation de diapositive maîtresse"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Retirer le script"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Retirer les transitions"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Retirer les vues"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Désinstallation/suppression"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) "
+"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans "
+"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le "
+"site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Retirer la vue"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues "
+"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid ""
 "\n"
@@ -1519,144 +2342,187 @@ msgid ""
 "]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs "
+"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome "
+"et Règles :\n"
 "\n"
-"A, B, C, D, E ou F : dessiner d'un pas en avant ;\n"
-"G, H, I, J, K ou L : déplacer d'un pas en avant ;\n"
+"A, B, C, D, E ou F : dessiner dun pas en avant ;\n"
+"G, H, I, J, K ou L : déplacer dun pas en avant ;\n"
 "+ : tourner à gauche ;- : tourner à droite ;\n"
 "| : tourner de 180 degrés ;\n"
 "[ : enregistrer le point ;\n"
 "] : retourner au point enregistré.\n"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axiome"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Axiome et règles"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axiome :"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Système de Lindenmayer"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "Rotation à gauche"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Rotation à gauche :"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Rendre l'angle aléatoire (%)"
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Rendre l’angle aléatoire (%) :"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%)"
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Rendre les incréments aléatoires (%) :"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angle droit"
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Angle droit :"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "Règles"
+msgid "Rules:"
+msgstr "Règles :"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longueur d'incrément (px)"
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Longueur d’incrément (px) :"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Nombre de paragraphes"
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases)"
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Nombre de paragraphes :"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Phrases par paragrahe"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuation de la longueur des paragraphes (en phrases) :"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Phrases par paragraphe :"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Taille de police [px]"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Aire"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Taille de police (px) :"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
+msgid "Length"
+msgstr "Longueur"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit:"
 msgstr "Unité de longueur :"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Measure"
 msgstr "Mesurer"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Mesurer un chemin"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Décalage [px]"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Précision"
-
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Facteur d'échelle (Dessin:Longueur rééelle) = 1"
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Type de mesure :"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Cet effet mesure la longueur du chemin sélectionné et l'ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l'unité sélectionnée. Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ « Précision ». Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin. Le facteur d'échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l'échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d'échelle doit être réglé à 250."
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Décalage (px) :"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision:"
+msgstr "Précision :"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Facteur d’échelle (Dessin:Longueur réelle) = 1"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute "
+"comme un objet « texte le long du chemin » avec l’unité sélectionnée.\n"
+"\n"
+"  * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ "
+"Précision.\n"
+"  * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n"
+"  * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
+"des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 "
+"m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
+"  * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les "
+"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire "
+"pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle :"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Amplitude :"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Motion"
 msgstr "Mouvement"
 
@@ -1673,16 +2539,12 @@ msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Entrée texte outline"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "Valeur T de fin"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y)"
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valeur T de fin :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplier l'amplitude en T par 2*pi"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Multiplier l’amplitude en T par 2*pi :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
 msgid "Parametric Curves"
@@ -1693,47 +2555,46 @@ msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Amplitude et échantillonnage"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "Échantillons"
+msgid "Samples:"
+msgstr "Échantillons :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant de lancer l'extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n"
-"\n"
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les "
+"échelles X et Y.\n"
 "Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "Valeur T de début"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valeur T de début :"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Fonction X :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "Fonction X"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "Valeur X de la gauche du rectangle :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "Valeur X de la gauche du rectangle"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "Valeur X de la droite du rectangle :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "Valeur X de la droite du rectangle"
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Fonction Y :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "Fonction Y"
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valeur Y du bas du rectangle :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Valeur Y du bas du rectangle"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Valeur Y du haut du rectangle"
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Valeur Y du haut du rectangle :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
@@ -1748,64 +2609,70 @@ msgstr "Type de déformation :"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Décalage normal"
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Décalage normal :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Motif le long d'un chemin"
+msgstr "Motif le long dun chemin"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Motif vertical"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 msgid "Repeated"
 msgstr "Répété"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Répété, étiré"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Ruban"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 msgid "Single"
 msgstr "Unique"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Unique, étiré"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 msgid "Snake"
 msgstr "Traînée"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Espacement entre les copies :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Décalage tangentiel"
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Décalage tangentiel :"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l'objet le plus haut dans la sélection. (les groupes de chemins/formes/clones... sont permis.)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes "
+"de chemins, les formes et les clones sont permis)."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -1817,51 +2684,70 @@ msgstr "Copié"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Suivre l'orientation du chemin"
+msgstr "Suivre lorientation du chemin"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Si le motif est un groupe, sélectionner les membres du groupe"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Moved"
 msgstr "Déplacé"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Le motif d'origine sera :"
+msgstr "Le motif dorigine sera :"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr "Sélectionner les membres du groupe :"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aléatoirement"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
 msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Séquentiellement"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Étire les espaces pour s'adapter à la longueur de la structure"
+msgstr "Étire les espaces pour sadapter à la longueur de la structure"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif doit être l'objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, formes et clones sont permis."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le "
+"motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
+"chemins, formes et clones sont permis."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Fond perdu (pouces)"
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Fond perdu (pouces) :"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
 msgid "Bond Weight #"
 msgstr "Grammage"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Hauteur du livre (pouces)"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Hauteur du livre (pouces) :"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
 msgid "Book Properties"
 msgstr "Propriétés du livre"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Largeur du livre (pouces)"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Largeur du livre (pouces) :"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
 msgid "Caliper (inches)"
@@ -1872,8 +2758,8 @@ msgid "Cover"
 msgstr "Couverture"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Mesure de l'épaisseur de la couverture"
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesure de l’épaisseur de la couverture :"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
 msgid "Interior Pages"
@@ -1881,27 +2767,27 @@ msgstr "Pages intérieures"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
+msgstr ""
+"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
 
 # soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de pages"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pages :"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Pages par pouce (ppi)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Mesure de l'épaisseur du papier"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesure de l’épaisseur du papier :"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Couverture dos carré collé"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Points"
 
@@ -1914,14 +2800,25 @@ msgid "Specify Width"
 msgstr "Spécifier la largeur"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valeur :"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspective"
 
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont "
+"alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
+
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
 msgstr "Entrée AutoCAD Plot"
@@ -1977,32 +2874,32 @@ msgstr "Bords"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr "Défini par les côtés"
+msgstr "Défini par les facettes"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
-msgstr "Faces"
+msgstr "Facettes"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du fichier :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "Couleur de remplissage (bleu)"
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Couleur de remplissage (bleu) :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "Couleur de remplissage (vert)"
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Couleur de remplissage (vert) :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "Couleur de remplissage (rouge)"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Couleur de remplissage (rouge) :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 #, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "Opacité du remplassage (%)"
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacité du remplissage (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
@@ -2017,16 +2914,16 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "Icosaèdre"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "Position de la lumière sur l'axe X"
+msgid "Light X:"
+msgstr "Position de la lumière sur l’axe X :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "Position de la lumière sur l'axe Y"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Position de la lumière sur l’axe Y :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "Position de la lumière sur l'axe Z"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Position de la lumière sur l’axe Z :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
 msgid "Load from file"
@@ -2049,8 +2946,8 @@ msgid "Model file"
 msgstr "Fichier modèle"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "Type d'objet"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Type d’objet :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 msgid "Object:"
@@ -2058,19 +2955,21 @@ msgstr "Objet :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Octahedron"
-msgstr "Octoèdre"
+msgstr "Octaèdre"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
 msgid "Rotate around:"
 msgstr "Tourner autour de :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Rotation (deg)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotation (deg) :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle"
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Facteur d’échelle :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 msgid "Shading"
@@ -2095,12 +2994,12 @@ msgstr "Dodécaèdre adouci"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "Opacité du contour (%)"
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacité du contour (%) :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "Épaisseur du contour (px)"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Épaisseur du contour (px) :"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
@@ -2134,10 +3033,6 @@ msgstr "Tétraèdre tronqué"
 msgid "Vertices"
 msgstr "Sommets"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
-
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
 msgid "X-Axis"
 msgstr "Axe X"
@@ -2152,7 +3047,7 @@ msgstr "Axe Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
 msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Ordonner les côtés sur l'axe Z par :"
+msgstr "Ordonner les côtés sur laxe Z par :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
 msgid "Bleed Margin"
@@ -2188,7 +3083,8 @@ msgstr "Repères"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
 msgid "Offset:"
 msgstr "Décalage :"
 
@@ -2202,7 +3098,7 @@ msgstr "Disposition"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
 msgid "Printing Marks"
-msgstr "Marques d'impression"
+msgstr "Marques dimpression"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
 msgid "Registration Marks"
@@ -2213,15 +3109,14 @@ msgid "Right:"
 msgstr "Droite :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
 msgid "Selection"
 msgstr "Sélection"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
+msgid "Set crop marks to:"
 msgstr "Appliquer les traits de coupe à :"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
@@ -2233,12 +3128,12 @@ msgid "Top:"
 msgstr "Haut :"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -2246,31 +3141,35 @@ msgstr "PostScript (*.ps)"
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Entrée PostScript"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds aléatoirement"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "Déplacement maximum sur l'axe X (px)"
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Déplacement maximum sur l'axe Y (px)"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Déplacement maximum sur l’axe X (px) :"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Déplacement maximum sur l’axe Y (px) :"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Déplacer les poignées de nœuds"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Utiliser une distribution normale"
 
@@ -2279,8 +3178,19 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Soupe alphabet"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "Générateur pseudo-aléatoire"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Générateur pseudo-aléatoire :"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Longueur/Courbure :"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+msgid "Text:"
+msgstr "Texte :"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -2298,9 +3208,52 @@ msgstr "Données du code-barre :"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Type de code-barre :"
 
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr "Et la remplacer par :"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le "
+"document."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Le dessin entier"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Trouver et remplacer une police"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr "Rechercher cette police :"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Lister toutes les polices"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "Remplacer toutes les polices par :"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+msgid "Replace font"
+msgstr "Remplacer des polices"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Seulement les objets sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+msgid "Work on:"
+msgstr "Appliquer sur :"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "Angle arbitraire"
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Angle arbitraire :"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
 msgid "Arrange"
@@ -2318,8 +3271,7 @@ msgstr "De bas en haut (90)"
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Point horizontal :"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
@@ -2333,22 +3285,21 @@ msgstr "Milieu"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
 msgid "Radial Inward"
-msgstr "Vers l'intérieur"
+msgstr "Radial vers l’intérieur"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
 msgid "Radial Outward"
-msgstr "Vers l'extérieur"
+msgstr "Radial vers l’extérieur"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
 msgid "Restack"
-msgstr "Renumérotation"
+msgstr "Ré-empiler"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
 msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Sens de la renumérotation :"
+msgstr "Sens du ré-empilement :"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -2358,7 +3309,7 @@ msgstr "De droite à gauche (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
 msgid "Top"
-msgstr "Devant"
+msgstr "Haut"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
 msgid "Top to Bottom (270)"
@@ -2369,12 +3320,12 @@ msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Point vertical :"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Taille initiale"
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Taille initiale :"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Taille minimum"
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Taille minimum :"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
 msgid "Random Tree"
@@ -2416,7 +3367,7 @@ msgstr "Indentation"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
 msgid "Keep editor data"
-msgstr "Conserve les données d'édition"
+msgstr "Conserve les données dédition"
 
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
@@ -2457,46 +3408,55 @@ msgstr "Tabulation"
 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-"    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
-"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
 "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n"
-"    * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format #RRVVBB.\n"
+"    * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format "
+"#RRVVBB.\n"
 "    * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n"
-"    * Réduire les groupes : réduit les éléments &lt;g&gt;.\n"
-"    * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non référencés.\n"
-"    * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n"
-"    * Conserver les données d'édition : ne supprime pas les éléments et attributs issus d'Inkcape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
-"    * Activer une viewBox : dimensionne l'image à 100 % et ajoute une viewBox.\n"
-"    * Supprimer le prologue xml : n'exporte pas le prologue xml.\n"
-"    * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par défaut).\n"
-"    * Indentation : type d'indentation de l'exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)."
+"    * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n"
+"    * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non "
+"référencés.\n"
+"    * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles "
+"sous la forme de données encodées en base 64.\n"
+"    * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et "
+"attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
+"    * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une "
+"viewBox.\n"
+"    * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n"
+"    * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par "
+"défaut).\n"
+"    * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou "
+"tabulation (espace par défaut)."
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1  (.sk1)"
+msgstr "Fichiers graphiques vectoriels sK1 (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Fichiers d'entrée graphiques vectoriels sK1"
+msgstr "Fichiers dentrée graphiques vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Format de fichier de l'éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+msgstr "Format de fichier de léditeur de graphismes vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files output"
@@ -2515,50 +3475,75 @@ msgid "Sketch Input"
 msgstr "Entrée Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Placement de l'engrenage :"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Placement de lengrenage :"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "À l'intérieur (Hypotrochoïde)"
+msgstr "À lintérieur (Hypotrochoïde)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
 msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "À l'extérieur (Épitrochoïde)"
+msgstr "À lextérieur (Épitrochoïde)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualité (16 par défaut)"
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualité (16 par défaut) :"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - rayon de l'anneau (px)"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotation (deg)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - rayon de l’anneau (px) :"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Spirographe"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Rayon du stylo (px)"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Rayon du stylo (px) :"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Rayon de l'engrenage (px)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Rayon de l’engrenage (px) :"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Conserver le texte original"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Diviser du texte"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Diviser :"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr "Cet effet scinde les textes en plusieurs lignes, mots ou lettres."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Lettres"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Mots"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportement"
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportement :"
 
-#. You can add new elements from this point forward
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcent"
+msgid "Percent:"
+msgstr "Pourcentage :"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
@@ -2568,15 +3553,13 @@ msgstr "Rendre les segments droits"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Enveloppe"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Format de définition d'interfaces graphiques de Microsoft"
+msgstr "Format de définition dinterfaces graphiques de Microsoft"
 
 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 msgid "XAML Output"
@@ -2587,142 +3570,154 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Zip et incluant d'autres fichiers de média"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres "
+"fichiers de média"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Sortie ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l'adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(La liste des jours doit commencer par dimanche)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgid "Automatically set size and position"
 msgstr "Définit automatiquement la taille et la position"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "Encodage des caractères"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Encodage des caractères :"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "Couleur des jours"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Day color:"
+msgstr "Couleur des jours :"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "Dénomination des jours"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day names:"
+msgstr "Dénomination des jours :"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
+"Décembre"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposition"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Monday"
 msgstr "Lundi"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mois (0 pour tous) :"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge des mois :"
+
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "Mois (0 pour tous)"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Largeur des mois :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "Marge des mois"
+msgid "Month color:"
+msgstr "Couleur des mois :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "Largeur des mois"
+msgid "Month names:"
+msgstr "Dénomination des mois :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "Couleur des mois"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Nombre de mois par ligne :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "Dénomination des mois"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "Nombre de mois par ligne"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Couleur des jours du mois suivant :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "Couleur des jours du mois suivant"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samedi"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Samedi et dimanche"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sunday"
 msgstr "Dimanche"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche."
+
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Les options suivantes ne s'appliquent pas si la case précédente est cochée."
+msgstr ""
+"Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
 msgstr "Premier jour de la semaine"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "Couleur des jours de la semaine"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Couleur des jours de la semaine :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Fin de semaine"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Couleur des jours de fin de semaine :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Couleur des jours de fin de semaine"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Fin de semaine :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Année (0 pour l'année en cours)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "Couleur de l'année"
+msgid "Year color:"
+msgstr "Couleur de l’année :"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
 msgid "You may change the names for other languages:"
@@ -2734,7 +3729,7 @@ msgstr "Convertir en Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
-msgstr "inVERSer lA cASSE"
+msgstr "iNVERSER lA cASSE"
 
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 msgid "lowercase"
@@ -2750,16 +3745,12 @@ msgstr "Par :"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgid "Replace text"
-msgstr "Remplace le texte"
+msgstr "Remplacer le texte"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 msgid "Replace:"
 msgstr "Remplacer :"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Casse des phrases"
-
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
 msgstr "Casse du titre"
@@ -2769,16 +3760,16 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAJUSCULES"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Angle a (degrés)"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Angle a (deg) :"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Angle b (degrés)"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Angle b (deg) :"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Angle c (degrés)"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Angle c (deg) :"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
@@ -2790,36 +3781,27 @@ msgstr "À partir du côté c et des angles a et b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle a"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de langle a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "À partir des côtés a et b et de l'angle c"
+msgstr "À partir des côtés a et b et de langle c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
 msgstr "À partir des trois côtés"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
-
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Longueur du côté a (px)"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longueur du côté a (px) :"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Longueur du côté b (px)"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longueur du côté b (px) :"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Longueur du côté c (px)"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longueur du côté c (px) :"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 msgid "Triangle"
@@ -2838,201 +3820,230 @@ msgid "Text Input"
 msgstr "Entrée texte"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-msgid "HTML class atribute"
-msgstr "Attribut de classe HTML"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-msgid "HTML id atribute"
-msgstr "Attribut HTML id"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Attribut de classe HTML :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-msgid "Height Unity"
-msgstr "Unité de hauteur"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Attribut d’Id HTML :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unité de hauteur :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
+"Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si "
+"nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des "
+"« Rectangles de découpe »."
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Percent (relative to parent size)"
 msgstr "Pourcentage (relatif à la taille du parent)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 msgid "Pixel (fixed)"
 msgstr "Pixel (fixé)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 msgid "Set a layout group"
 msgstr "Définir un groupe de composants"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Découpe"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 msgstr "Indéfini (relatif à une taille de contenu fixe)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-msgid "Width Unity"
-msgstr "Unité de largeur"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unité de largeur :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
-msgstr "0 correspond à la plus faible qualité d'image et à la plus forte compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins efficace."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Couleur de fond"
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte "
+"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins "
+"efficace."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière plan - ne pas répéter (sur le groupe parent)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière plan - répéter horizontalement (sur le groupe parent)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Arrière plan - répéter verticalement (sur le groupe parent)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Bas et centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
 msgid "Bottom and Left"
 msgstr "Bas et gauche"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
 msgid "Bottom and Right"
 msgstr "Bas et droite"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Créer un rectangle"
-
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle de découpe"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "Force Dimension"
-msgstr "Imposer la dimension"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
-msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
-msgstr ""
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP :"
 
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr ""
+"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Imposer la dimension :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 msgid "GIF specific options"
 msgstr "Options spécifiques GIF"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "If had set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si cette option est sélectionnée, remplace le paramètre PPP."
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
 msgid "JPG specific options"
 msgstr "Options spécifiques JPG"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "Layout disposition"
-msgstr "Disposition de la mise en page"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-msgid "Left Floated Image"
-msgstr "Image flottante à gauche"
-
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposition du composant :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Image non positionnée"
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Image flottante à gauche"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr "Options pour l'exportation HTML"
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Milieu et centre"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Milieu et gauche"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-msgid "Palette size"
-msgstr "Taille de la palette"
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Milieu et droite"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-msgid "Position anchor"
-msgstr "Position de l'ancre"
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
-msgstr ""
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Image non positionnée"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "Image positionnée"
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Options pour l’exportation HTML"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualité"
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Taille de la palette :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Position de l’ancre :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Image positionnée"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Élément bloc HTML positionné avec l’image en arrière-plan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualité :"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
 msgid "Right Floated Image"
 msgstr "Image flottante à droite"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
 msgstr "Arrière plan en mosaïque (sur le groupe parent)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Haut et centre"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
 msgid "Top and Left"
 msgstr "Haut et gauche"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
 msgid "Top and right"
 msgstr "Haut et droite"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
 msgstr ""
+"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme "
+"configuré et enregistrés dans un dossier."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un dossier s’il n’existe pas"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
-msgstr "Dossier destinataire de l'exportation"
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Dossier destinataire de l’exportation :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Exporter les composants et le code HTML+CSS"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
 msgid "With HTML and CSS"
 msgstr "Avec HTML et CSS"
 
@@ -3041,119 +4052,132 @@ msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "Tous les sélectionnés définissent un attribut dans le dernier"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "Attribut à définir"
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Attribut à définir :"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#: ../src/interface.cpp:1579
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec "
+"le caractère « espace »."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Run it after"
 msgstr "Exécuter après"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "Run it before"
 msgstr "Exécuter avant"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "Set Attributes"
 msgstr "Définir les attributs"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "Source et destination de la définition"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
-
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Source et destination de la définition :"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "L'élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu'un événement intervient sur le premier."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "Valeur à définir"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
+"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
+"sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "Quand la définition doit elle s'appliquer ?"
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valeur à définir :"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Appliquer la définition :"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on activate"
 msgstr "on activate"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 msgid "on blur"
 msgstr "on blur"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on click"
 msgstr "on click"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on element loaded"
 msgstr "on element loaded"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on focus"
 msgstr "on focus"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 msgid "on mouse down"
 msgstr "on mouse down"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse move"
 msgstr "on mouse move"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse out"
 msgstr "on mouse out"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "on mouse over"
 msgstr "on mouse over"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
 msgid "on mouse up"
 msgstr "on mouse up"
 
@@ -3162,36 +4186,44 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Tous les sélectionnés transmettent au dernier"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "Attribut à transmettre"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Attribut à transmettre :"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer "
+"avec le caractère « espace »."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "Source et destination de la transmission"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Source et destination de la transmission :"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu'un événement intervient."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
+"vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Transmet les attributs"
+msgstr "Transmettre les attributs"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "Quand transmettre"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Transmettre :"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantité de tourbillon"
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Quantité de tourbillon :"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
 msgid "Rotation is clockwise"
@@ -3230,56 +4262,70 @@ msgstr "Inkscape"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+msgstr "Éditeur dimages vectorielles SVG Inkscape"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
 msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Éditeur d'images vectorielles SVG Inkscape"
+msgstr "Éditeur d’images vectorielles SVG Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Traitement de l'objet impossible. Essayer tout d'abord de le transformer en chemin."
+msgstr ""
+"Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en "
+"chemin."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgid "Side Length 'a' (px): "
 msgstr "Longueur du côté a (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgid "Side Length 'b' (px): "
 msgstr "Longueur du côté b (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgid "Side Length 'c' (px): "
 msgstr "Longueur du côté c (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "Angle A (radians) : "
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Angle A (radians) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgid "Angle 'B' (radians): "
 msgstr "Angle B (radians) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgid "Angle 'C' (radians): "
 msgstr "Angle C (radians) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+msgid "Semiperimeter (px): "
 msgstr "Demi-périmètre (px) :"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
+msgid "Area (px^2): "
 msgstr "Aire (px²) :"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n'ont pas été trouvés, ou n'indiquent pas un fichier existant ! Impossible d'incorporer l'image."
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou "
+"n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
 #, python-format
@@ -3288,50 +4334,264 @@ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
 #, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s n'est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, ou image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Le module d'exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l'adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
+"dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Image extraite dans le dossier : %s"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
 msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Les données de l'image sont introuvables."
+msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr ""
+"Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans "
+"l'onglet Préférences."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Échec de l'écriture dans le fichier spécifié.\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un outil !"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l'installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection d’un chemin."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par "
+"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la "
+"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, "
+"ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
+"commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Détails techniques :\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Aucun nœud ne correspond à l'expression : %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à lexpression : %s"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
 #, python-format
 msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "L'attribut de style de l'identifiant %s n'a pû être touvé"
+msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
 #, python-format
 msgid "unable to locate marker: %s"
 msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
 #: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"La taille du motif est trop petite.\n"
+"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les "
+"copies » avec une valeur supérieure à zéro."
+
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Veuillez d'abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+msgstr "Veuillez dabord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Échec lors de l'import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un "
+"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la "
+"commande : sudo apt-get install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
@@ -3345,8 +4605,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
@@ -3354,7 +4617,7 @@ msgid ""
 "The second selected object is a group, not a path.\n"
 "Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Le second objet sélectionné nest pas un chemin mais un groupe.\n"
 "Essayez la commande Objet>Dégrouper."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:101
@@ -3363,7 +4626,7 @@ msgid ""
 "The second selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Le second objet sélectionné nest pas un chemin.\n"
 "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:104
@@ -3372,20 +4635,29 @@ msgid ""
 "The first selected object is not a path.\n"
 "Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"Le premier objet sélectionné n'est pas un chemin.\n"
+"Le premier objet sélectionné nest pas un chemin.\n"
 "Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Échec lors de l'import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l'installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
+"extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
+"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
+"install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de côté."
+msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l'onglet Fichier modèle .\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier "
+"modèle .\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 msgid "No edge data found in specified file."
@@ -3393,53 +4665,57 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les côtés » dans l'onglet Fichier modèle .\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier "
+"modèle .\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "Aucune donnée de côté. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu'il est bien importé avec l'option « Défini par les côtés » dans l'onglet « Fichier modèle ».\n"
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, "
+"et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans "
+"l’onglet « Fichier modèle ».\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n'est sélectionné\n"
+msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue nest sélectionné\n"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
 "This extension requires two selected paths. \n"
 "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
+msgstr ""
+"Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin "
+"sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Impossible de localiser le fichier %s"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout d'abord être installé.\n"
+msgstr "Le logiciel UniConvertor doit tout dabord être installé.\n"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
 msgid "You must select at least two elements."
 msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Gel mat"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
 msgid "Bulging, matte jelly covering"
@@ -3449,28 +4725,17 @@ msgstr "Couche de gel mat et bombé"
 msgid "Smart jelly"
 msgstr "Gel tous usages"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
 msgstr "Biseaux"
 
@@ -3490,28 +4755,32 @@ msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallisée"
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Flou cinétique horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Flous"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance "
+"pour en modifier la force"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Flou cinétique vertical"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Rendre flou comme si l'objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance pour "
+"en modifier la force"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
@@ -3519,24 +4788,19 @@ msgstr "Apparition"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l'extérieur"
+msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers lextérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
 msgid "Cutout"
 msgstr "Découpe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Ombres et lueurs"
 
@@ -3564,22 +4828,14 @@ msgstr "Agite les bords et le contenu sur une petite amplitude"
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Tampon en caoutchouc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superpositions"
@@ -3590,18 +4846,16 @@ msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Ink bleed"
-msgstr "Bavure d'encre"
+msgstr "Bavure dencre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Protubérances"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
 msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Taches d'encre en-dessous de l'objet"
+msgstr "Taches d’encre en-dessous de l’objet"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Fire"
@@ -3609,7 +4863,7 @@ msgstr "Feu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
 msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Les bords de l'objets sont en feu"
+msgstr "Les bords de lobjets sont en feu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Bloom"
@@ -3631,14 +4885,10 @@ msgstr "Contour en arête, avec un biseau intérieur"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondulation"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Déformation"
 
@@ -3652,7 +4902,7 @@ msgstr "Moucheture"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Remplit l'objet avec de petites taches translucides clairsemées"
+msgstr "Remplit lobjet avec de petites taches translucides clairsemées"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
 msgid "Oil slick"
@@ -3674,26 +4924,19 @@ msgstr "Taches blanches floconneuses"
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Fourrure de léopard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Matières"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Taches de léopard (l'objet perd sa propre couleur)"
+msgstr "Taches de léopard (lobjet perd sa propre couleur)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Zebra"
@@ -3701,7 +4944,8 @@ msgstr "Zèbre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l'objet perd sa propre couleur)"
+msgstr ""
+"Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
@@ -3716,26 +4960,19 @@ msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Netteté"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
-msgstr "Effets d'image"
+msgstr "Effets dimage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,15"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de lobjet, force=0,15"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
@@ -3743,15 +4980,15 @@ msgstr "Netteté renforcée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de l'objet, force=0,3"
+msgstr "Renforcer les bords et frontières intérieures de lobjet, force=0,3"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
-msgstr "Peinture à l'huile"
+msgstr "Peinture à lhuile"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Simule une peinture à l'huile"
+msgstr "Simule une peinture à lhuile"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
 msgid "Edge detect"
@@ -3779,8 +5016,7 @@ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Pencil"
 msgstr "Crayon"
 
@@ -3800,8 +5036,7 @@ msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
@@ -3829,28 +5064,17 @@ msgstr "Imite une photographie ancienne"
 msgid "Organic"
 msgstr "Relief organique"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Textures"
@@ -3927,32 +5151,24 @@ msgstr "Effets de peinture Van Gogh, pour les images bitmap"
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Bosselage TSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Bosselage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière spéculaire"
+msgstr ""
+"Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
@@ -3974,12 +5190,9 @@ msgstr "Effet de bulles flexible avec un peu de déplacement"
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Bulle brillante"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "Crêtes"
@@ -4002,7 +5215,7 @@ msgstr "Métal fondu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Fusion de parties de l'objet avec un biseau brillant et une lueur"
+msgstr "Fusion de parties de lobjet avec un biseau brillant et une lueur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
 msgid "Pressed steel"
@@ -4070,11 +5283,13 @@ msgstr "Rend flou les bordures intérieures et les intersections"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "Cire d'abeille irisée"
+msgstr "Cire dabeille irisée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
+msgstr ""
+"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de "
+"couleur de remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
@@ -4082,7 +5297,8 @@ msgstr "Métal érodé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
+msgstr ""
+"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
@@ -4098,7 +5314,7 @@ msgstr "Écorce"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Texture d'écorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
+msgstr "Texture décorce, verticale ; utiliser avec des couleurs profondes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
 msgid "Lizard skin"
@@ -4114,7 +5330,8 @@ msgstr "Mur de pierres"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
+msgstr ""
+"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
@@ -4145,8 +5362,10 @@ msgid "Metallized paint"
 msgstr "Peinture métallisée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
@@ -4154,7 +5373,7 @@ msgstr "Dragée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Arête de gel d'aspect perlé"
+msgstr "Arête de gel daspect perlé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
 msgid "Raised border"
@@ -4187,31 +5406,27 @@ msgstr "Colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa luminosité et son contraste"
+msgstr ""
+"Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa "
+"luminosité et son contraste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Évidement parallèle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l'intérieur de l'objet"
+msgstr "Sillon flou parallèle au bord à l’intérieur de l’objet"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Hole"
@@ -4219,7 +5434,7 @@ msgstr "Évidement"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "Ouvre un trou lisse à l'intérieur de la forme"
+msgstr "Ouvre un trou lisse à lintérieur de la forme"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Black hole"
@@ -4227,11 +5442,11 @@ msgstr "Trou noir"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
 msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Crée une lumière noire à l'intérieure et à l'extérieur"
+msgstr "Crée une lumière noire à l’intérieur et à l’extérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Smooth outline"
-msgstr "Contour, lissé"
+msgstr "Contour lissé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
@@ -4243,7 +5458,9 @@ msgstr "Cubes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
+msgstr ""
+"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive "
+"Morphologie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
@@ -4255,7 +5472,7 @@ msgstr "Peinture écaillée sur un mur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Gold splatter"
-msgstr "Projection d'or"
+msgstr "Projection dor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
@@ -4263,7 +5480,7 @@ msgstr "Métal coulé éparpillé, avec des reflets dorés"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Gold paste"
-msgstr "Pâte d'or"
+msgstr "Pâte dor"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
@@ -4275,7 +5492,7 @@ msgstr "Plastique écrasé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Plastic mat froissé, avec des bords fondus"
+msgstr "Plastique mat froissé, avec des bords fondus"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
 msgid "Enamel jewelry"
@@ -4291,15 +5508,20 @@ msgstr "Papier à grain"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
+msgstr ""
+"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les "
+"objets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Plastique chiffonné"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour "
+"les objets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
@@ -4307,7 +5529,7 @@ msgstr "Dedans et dehors"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Ombre colorée à l'intérieur, noire à l'extérieur"
+msgstr "Ombre colorée à l’intérieur, noire à l’extérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Air spray"
@@ -4315,7 +5537,7 @@ msgstr "Aérosol"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de l'épaisseur"
+msgstr "Convertit en de petites particules éparpillées, avec de lépaisseur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Warm inside"
@@ -4323,7 +5545,7 @@ msgstr "Chaud dedans"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Contour flou coloré, rempli à l'intérieur"
+msgstr "Contour flou coloré, rempli à lintérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Cool outside"
@@ -4331,15 +5553,18 @@ msgstr "Froid dehors"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Contour flou coloré, vide à l'intérieur"
+msgstr "Contour flou coloré, vide à lintérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Microscope électronique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope "
+"électronique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
@@ -4359,7 +5584,7 @@ msgstr "Inverse ou permute la teinte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Inner outline"
-msgstr "Contour, interne"
+msgstr "Contour interne"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
 msgid "Draws an outline around"
@@ -4371,7 +5596,8 @@ msgstr "Contour, double"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu'elle recouvre"
+msgstr ""
+"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle recouvre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
@@ -4379,7 +5605,8 @@ msgstr "Flou fantaisie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
+msgstr ""
+"Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
@@ -4387,11 +5614,11 @@ msgstr "Lueur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "Rayonnement de la couleur de l'objet sur ses bords"
+msgstr "Rayonnement de la couleur de lobjet sur ses bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Outline"
-msgstr "Contour, interne"
+msgstr "Contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
@@ -4403,10 +5630,12 @@ msgstr "Bosselage de couleur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et relief en 3D"
+msgstr ""
+"Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et relief "
+"en 3D"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
 msgid "Solarize"
 msgstr "Solariser"
 
@@ -4419,8 +5648,12 @@ msgid "Moonarize"
 msgstr "Lunariser"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et invertion, qui préserve souvent les lumières du ciel et de l'eau"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les "
+"lumières du ciel et de l’eau"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
@@ -4428,7 +5661,7 @@ msgstr "Lentille à portrait"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Donne de l'éclat au contenu d'une image sans le rendre flou"
+msgstr "Donne de l’éclat au contenu d’une image sans le rendre flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
 msgid "Stained glass"
@@ -4450,21 +5683,15 @@ msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "Masque de bosselage TSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "Effets d'image transparents"
+msgstr "Effets dimage transparents"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
@@ -4483,18 +5710,18 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "Lissage du pourtour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "Lisse l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Pourtour déchiré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "Déplace l'extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Déplace lextérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
 msgid "Feather"
@@ -4516,8 +5743,7 @@ msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
 msgid "Specular light"
 msgstr "Éclairage spéculaire"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
 
@@ -4534,8 +5760,12 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr "Évanescence"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une "
+"transparence progressive aux bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
@@ -4543,7 +5773,9 @@ msgstr "Éponge et craie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Une agitation légère donne l'aspect d'une éponge et une agitation forte de la craie"
+msgstr ""
+"Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de "
+"la craie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
@@ -4551,7 +5783,7 @@ msgstr "Foule"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Plaques colorées évoquant une foule de gens"
+msgstr "Taches colorées évoquant une foule de gens"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
 msgid "Scotland"
@@ -4575,15 +5807,19 @@ msgstr "Remplissage turbulent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
+msgstr ""
+"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Jardin des délices"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de "
+"Jérôme Bosch"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
@@ -4599,15 +5835,20 @@ msgstr "Découpe et flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage"
+msgstr ""
+"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le "
+"remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "Bosselage TSL mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas spéculaire"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
@@ -4615,7 +5856,8 @@ msgstr "Bosselage sombre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Effet d'embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+msgstr ""
+"Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
@@ -4623,7 +5865,9 @@ msgstr "Flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue Remplissage et contour"
+msgstr ""
+"Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue "
+"Remplissage et contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
@@ -4631,7 +5875,9 @@ msgstr "Bosselage bulleux mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
@@ -4639,8 +5885,12 @@ msgid "Emboss"
 msgstr "Embosser"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "Effet d'embossage : les couleurs de l'image originale sont préservées ou modifiées par Fondre"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou "
+"modifiées par Fondre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
@@ -4648,7 +5898,7 @@ msgstr "Buvard"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Tache d'encre sur un buvard"
+msgstr "Tache dencre sur un buvard"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
 msgid "Wax print"
@@ -4660,11 +5910,11 @@ msgstr "Empreinte de cire sur une texture de tissu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot"
-msgstr "Tache d'encre"
+msgstr "Tache dencre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Tache d'encre sur du tissu ou du papier à grain"
+msgstr "Tache dencre sur du tissu ou du papier à grain"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "Color outline, in"
@@ -4672,7 +5922,9 @@ msgstr "Soulignement du contour, interne"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Un soulignement du contour interne qu'il est possible de colorer, avec une épaisseur ajustable et un flou"
+msgstr ""
+"Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec une "
+"épaisseur ajustable et un flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
@@ -4680,7 +5932,7 @@ msgstr "Liquide"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, à la transparence liquide"
+msgstr "Remplissage quil est possible de colorer, à la transparence liquide"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Watercolor"
@@ -4688,23 +5940,26 @@ msgstr "Aquarelle"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
 msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Effet d'aquarelle nuageuse"
+msgstr "Effet daquarelle nuageuse"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid "Felt"
 msgstr "Feutre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre "
+"sur les bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
-msgstr "Peinture à l'encre"
+msgstr "Peinture à lencre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Peinture à l'encre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
+msgstr "Peinture à lencre sur papier avec un déplacement de couleur agité"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Tinted rainbow"
@@ -4712,7 +5967,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu'il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est "
+"possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
@@ -4728,32 +5985,26 @@ msgstr "Métal souple"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu'il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Ébauche BD"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Ombrage d'ébauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage"
+msgstr "Ombrage débauche de bande dessinée peinte avec un aspect vitrage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
 msgid "Comics fading"
@@ -4777,7 +6028,7 @@ msgstr "Bosselage ombré"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "Combinaison d'ombrage doux et de bosselage"
+msgstr "Combinaison dombrage doux et de bosselage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Smooth shader dark"
@@ -4785,7 +6036,7 @@ msgstr "Ombrage doux, profond"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "Version sombre de l'ombrage doux non réaliste"
+msgstr "Version sombre de lombrage doux non réaliste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Comics"
@@ -4793,7 +6044,7 @@ msgstr "Bande dessinée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "Imitation d'ombrage de bande dessinée en noir et blanc"
+msgstr "Imitation dombrage de bande dessinée en noir et blanc"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Satin"
@@ -4801,7 +6052,7 @@ msgstr "Satin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "Soyeux, proche d'un rendu nacré"
+msgstr "Soyeux, proche dun rendu nacré"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
 msgid "Frosted glass"
@@ -4817,7 +6068,7 @@ msgstr "Ombrage doux du contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
 msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Version de l'ombrage doux appliqué au contour"
+msgstr "Version de lombrage doux appliqué au contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
 msgid "Aluminium"
@@ -4849,7 +6100,9 @@ msgstr "Chrome profond"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Version sombre de l'ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol"
+msgstr ""
+"Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le "
+"sol"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
@@ -4857,7 +6110,8 @@ msgstr "Écossais ondoyant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+msgstr ""
+"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
@@ -4897,7 +6151,9 @@ msgstr "Liquide agité"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Remplissage qu'il est possible de colorer, avec une transparence s'écoulant à l'intérieur"
+msgstr ""
+"Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant "
+"à l’intérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics cream"
@@ -4905,7 +6161,8 @@ msgstr "Crème agitée BD"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+msgstr ""
+"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Black Light"
@@ -4919,17 +6176,16 @@ msgstr "Les zones claires sont transformées en noir"
 msgid "Light eraser"
 msgstr "Gomme lumière"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "Outils de transparence"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Rend les parties les plus claires de l'objet progressivement transparentes"
+msgstr ""
+"Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Noisy blur"
@@ -4945,7 +6201,7 @@ msgstr "Grain photo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
 msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Ajoute à l'image un grain de photo"
+msgstr "Ajoute à limage un grain de photo"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
 msgid "HSL Bumps, transparent"
@@ -4956,14 +6212,18 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Bosselage spéculaire extrêmement flexible avec transparence"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
 msgid "Drawing"
 msgstr "Dessin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d'autres effets aux images et ou objets remplis avec une matière"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres effets "
+"aux images et ou objets remplis avec une matière"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Velvet Bumps"
@@ -4987,15 +6247,20 @@ msgstr "Dessin en couleur transparent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
+msgstr ""
+"Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
 msgstr "Chewing gum"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr "Crée des taches qu'il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
+"sur les croisements des lignes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Black outline"
@@ -5007,11 +6272,11 @@ msgstr "Trace un contour noir"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Color outline"
-msgstr "Soulignement du contour, coloré"
+msgstr "Contour coloré"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
 msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "Trace un contour coloré"
+msgstr "Trace un contour coloré autour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Inner Shadow"
@@ -5019,7 +6284,7 @@ msgstr "Ombre interne"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "Ajoute une ombre portée dont l'intérieur peut être coloré"
+msgstr "Ajoute une ombre portée qu’il est possible de colorer, à l’intérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Dark and Glow"
@@ -5027,7 +6292,8 @@ msgstr "Ombre et lumière"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
+msgstr ""
+"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken edges"
@@ -5043,7 +6309,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu'il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est "
+"possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Rough and dilate"
@@ -5055,7 +6323,7 @@ msgstr "Crée un contour agité"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
 msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "Quadritone fantaisie "
+msgstr "Quadritone fantaisie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
 msgid "Replace hue by two colors"
@@ -5067,7 +6335,9 @@ msgstr "Vieille carte postale"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée"
+msgstr ""
+"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte "
+"postale imprimée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Fuzzy Glow"
@@ -5075,7 +6345,7 @@ msgstr "Lueur trouble"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l'original troublé"
+msgstr "Superpose une copie semi-transparente et décalée à l’original flouté"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
 msgid "Dots transparency"
@@ -5090,7 +6360,7 @@ msgid "Canvas transparency"
 msgstr "Transparence toilée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
 msgstr "Donne une transparence sensible TSL, façon toile"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
@@ -5098,8 +6368,11 @@ msgid "Smear transparency"
 msgstr "Transparence barbouillée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
+"colorés"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick paint"
@@ -5122,8 +6395,12 @@ msgid "Embossed leather"
 msgstr "Cuir repoussé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu'il est possible de colorer"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
+"cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "Carnaval"
@@ -5138,16 +6415,23 @@ msgid "Plastify"
 msgstr "Plastifier"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid "Plaster"
 msgstr "Plâtre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface mat et froissé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Rough transparency"
@@ -5155,7 +6439,8 @@ msgstr "Transparence agitée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
+msgstr ""
+"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Gouache"
@@ -5163,7 +6448,7 @@ msgstr "Gouache"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Effet d'aquarelle partiellement opaque avec bavure"
+msgstr "Effet daquarelle partiellement opaque avec bavure"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
 msgid "Alpha engraving"
@@ -5171,7 +6456,8 @@ msgstr "Gravure transparente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Alpha draw, liquid"
@@ -5179,7 +6465,9 @@ msgstr "Dessin transparent liquide"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr ""
+"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un "
+"remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Liquid drawing"
@@ -5195,7 +6483,7 @@ msgstr "Encre marbrée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "Effet de transparence marbrée s'ajustant aux bords détectés de l'image"
+msgstr "Effet de transparence marbrée s’ajustant aux bords détectés de l’image"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Thick acrylic"
@@ -5203,15 +6491,18 @@ msgstr "Acrylique épaisse"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
+msgstr ""
+"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "Gravure transparente B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Lapping"
@@ -5219,7 +6510,7 @@ msgstr "Clapotis"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Un peu comme de l'eau agitée"
+msgstr "Un peu comme de leau agitée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Monochrome transparency"
@@ -5227,7 +6518,9 @@ msgstr "Monochrome transparent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Convertit en un positif ou un négatif transparent qu'il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de "
+"colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Duotone"
@@ -5251,15 +6544,19 @@ msgstr "Repeint alpha"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
 msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "Recouvre l'objet d'une couleur monochrome"
+msgstr "Recouvre l’objet d’une couleur monochrome"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Saturation map"
 msgstr "Carte de saturation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de saturation"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de "
+"saturation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddled"
@@ -5275,7 +6572,9 @@ msgstr "Verni ridé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur"
+msgstr ""
+"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de "
+"profondeur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
 msgid "Canvas Bumps"
@@ -5291,7 +6590,9 @@ msgstr "Bosselage toilé mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Canvas Bumps alpha"
@@ -5311,11 +6612,15 @@ msgstr "Augmente ou diminue la luminosité et le contraste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "Clean edges"
-msgstr "Nettoie-pourtour"
+msgstr "Nettoie les bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr "Supprime ou diminue l'éclat et l'agitation qui apparaissent autour des bords lors de l'application de certains effets"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords "
+"lors de l’application de certains effets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Bright metal"
@@ -5355,27 +6660,33 @@ msgstr "Éclairage combiné"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Tinfoil"
-msgstr "Papier doré"
+msgstr "Papier aluminium"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "Effet de papier d'aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable"
+msgstr ""
+"Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un "
+"froissement variable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid "Copper and chocolate"
 msgstr "Cuivre et chocolat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr "Bosselage spéculaire dont l'effet métallique peut être facilement converti en effet de plastique moulé"
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement converti "
+"en effet de plastique moulé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Inner Glow"
-msgstr "Ombre interne"
+msgstr "Lueur interne"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "Ajoute une ombre interne qui peut être coloré"
+msgstr "Ajoute une lueur interne qui peut être colorée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
 msgid "Soft colors"
@@ -5383,7 +6694,9 @@ msgstr "Couleurs douces"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Ajoute une ombre pouvant être colorée à l'intérieur des objets et images"
+msgstr ""
+"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et "
+"images"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Relief print"
@@ -5391,7 +6704,8 @@ msgstr "Impression en relief"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
+msgstr ""
+"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Growing cells"
@@ -5399,7 +6713,9 @@ msgstr "Cellules vivantes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes"
+msgstr ""
+"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules "
+"vivantes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
 msgid "Fluorescence"
@@ -5415,17511 +6731,24031 @@ msgstr "Tritone"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l'on peut sélectionner par remplissage"
+msgstr ""
+"Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner par "
+"remplissage"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Bleu1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Bleu2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Bleu3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Rouge1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Rouge2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Rouge3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Orange1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Orange2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Orange3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr "Brun1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr "Brun2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr "Brun3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Vert1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Vert2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Vert3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Violet1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Violet2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Violet3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Métallique1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Métallique2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Métallique3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Métallique4"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Gris1"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Gris2"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Gris3"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Gris4"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Gris5"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Rayures 1:1"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris 90 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Rayures 1:1 blanches"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris 80 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Rayures 1:1.5"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris 70 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Rayures 1:1.5 blanches"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris 60 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Rayures 1:2"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris 50 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Rayures 1:2 blanches"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris 40 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Rayures 1:3"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris 30 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Rayures 1:3 blanches"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris 20 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Rayures 1:4"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris 10 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Rayures 1:4 blanches"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris 7,5 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Rayures 1:5"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris 5 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Rayures 1:5 blanches"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris 2,5 %"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Rayures 1:8"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Rayures 1:8 blanches"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr "Marron (#800000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "Rouge (#FF0000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "Vert olive (#808000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "Jaune (#FFFF00)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "Vert (#008000)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr "Citron vert (#00FF00)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr "Sarcelle (#008080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr "Eau (#00FFFF)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr "Bleu marine (#000080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "Bleu (#0000FF)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "Violet (#800080)"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Rayures 1:10"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Rayures 1:10 blanches"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Rayures 1:16"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Rayures 1:16 blanches"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Rayures 1:32"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Rayures 1:32 blanches"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Rayures 1:64"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Rayures 2:1"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Rayures 2:1 blanches"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Rayures 4:1"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Rayures 4:1 blanches"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Damier"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Damier blanc"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Cercles entassés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Pois, petits"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Pois, petits et blancs"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Pois, moyens"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Pois, moyens et blancs"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Pois, grands"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Pois, grands et blancs"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Ondulé"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Ondulé blanc"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Camouflage"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Hermine"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Sable (bitmap)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Textile (bitmap)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Peinture vieillie (bitmap)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Ajouter un nouveau point de connexion"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-msgid "Move a connection point"
-msgstr "Déplacer un point de connexion"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Supprimer un point de connexion"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-msgid "Direction"
-msgstr "Direction"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "Défini la direction et l'amplitude de l'extrusion"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-msgid " [truncated]"
-msgstr "[tronqué]"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère%s)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)"
-msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:325
-#: ../src/rect-context.cpp:369
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:478
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:504
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Créer une ellipse"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468
-#: ../src/box3d-context.cpp:475
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Créer une boîte 3D"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:236
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:237
-msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:781
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Création d'un nouveau connecteur"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Déplacement du point de connexion annulé."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Rerouter un connecteur"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
-msgid "Create connector"
-msgstr "Créer un connecteur"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Tracé du connecteur terminé"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
-msgid "Create guide"
-msgstr "Créer un guide"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
-msgid "Move guide"
-msgstr "Déplacer le guide"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:409
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Supprimer le guide"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/desktop.cpp:843
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Plus de zoom précédent."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Taper du texte"
 
-#: ../src/desktop.cpp:868
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Plus de zoom suivant."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "filtre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Plus d'un objet est sélectionné.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Fond"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr "Texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Supprimer les clones de pavage"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Création d'un pavage de clones...</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Créer un pavage avec des clones"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Par ligne :</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr "Titre par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Par colonne :</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Hasard :</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symétrie"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
-# See:
-# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
-# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
-# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Sélectionner l'un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b> : translation"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Texte vertical"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Créer un texte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Translation"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Translation X :</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angle contraint"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Translation Y :</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exposant :</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l'inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l'inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterner :</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr "Créer un texte"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Tracer selon le fond"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Créer un texte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Dimensions"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Échelle X :</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr "Test en-tête de groupe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "noit (#000000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr "gris rabattu (#696969)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "gris (#808080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr "gris sombre (#A9A9A9)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "argent (#C0C0C0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr "gris clair (#D3D3D3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr "gainsboro (#DCDCDC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr "fumée blanche (#F5F5F5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "blanc (#FFFFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr "bois de rose (#BC8F8F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr "rouge indien (#CD5C5C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "brun (#A52A2A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr "rouge brique (#B22222)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr "corail clair (#F08080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr "marron (#800000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr "rouge sombre (#8B0000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "rouge (#FF0000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr "neige (#FFFAFA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr "rose voilé (#FFE4E1)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr "saumon (#FA8072)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr "rouge tomate (#FF6347)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr "saumon sombre (#E9967A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr "corail (#FF7F50)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr "rouge orangé (#FF4500)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr "saumon clair (#FFA07A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr "terre de Sienne (#A0522D)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr "coquillage (#FFF5EE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr "chocolat (#D2691E)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr "cuir (#8B4513)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr "brun sable (#F4A460)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr "pêche passé (#FFDAB9)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr "pérou (#CD853F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr "lin (#FAF0E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr "bisque (#FFE4C4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr "orange sombre (#FF8C00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr "bois brut (#DEB887)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr "brun tanné (#D2B48C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr "blanc antique (#FAEBD7)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr "blanc Navajo (#FFDEAD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr "amande blanchi (#FFEBCD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr "papaye délavé (#FFEFD5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr "beige mocassin (#FFE4B5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr "orange (#FFA500)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr "blé (#F5DEB3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr "vieux blanc (#FDF5E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr "blanc floral (#FFFAF0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr "jaune paille sombre (#B8860B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr "jaune paille (#DAA520)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr "soie de maïs (#FFF8DC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "or (#FFD700)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "kaki (#F0E68C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr "jaune chiffonné (#FFFACD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr "jaune paille pâle (#EEE8AA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr "kaki sombre (#BDB76B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beige (#F5F5DC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr "jaune paille clair (#FAFAD2)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr "vert olive (#808000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "jaune (#FFFF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr "jaune clair (#FFFFE0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "ivoire (#FFFFF0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr "vert olive terne (#6B8E23)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr "vert jaunâtre (#9ACD32)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr "vert olive sombre (#556B2F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr "jaune-vert (#ADFF2F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr "vert chartreuse (#7FFF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr "vert prairie (#7CFC00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr "vert océan sombre (#8FBC8F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr "vert forêt (#228B22)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr "citron vert sombre (#32CD32)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr "vert clair (#90EE90)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr "vert pâle (#98FB98)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr "vert sombre (#006400)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr "vert (#008000)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr "citron vert (#00FF00)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr "miellé (#F0FFF0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr "vert océan (#2E8B57)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr "vert océan moyen (#3CB371)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr "vert printemps (#00FF7F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr "blanc mentholé (#F5FFFA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr "vert printemps moyen (#00FA9A)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr "aigue-marine moyen (#66CDAA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr "aigue-marine (#7FFFD4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr "turquoise (#40E0D0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr "vert océan clair (#20B2AA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr "turquoise moyen (#48D1CC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr "gris ardoise sombre (#2F4F4F)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr "turquoise pâle (#AFEEEE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr "sarcelle (#008080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr "cyan sombre (#008B8B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr "cyan (#00FFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr "cyan clair (#E0FFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr "azur (#F0FFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr "turquoise sombre (#00CED1)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr "pétrole clair (#5F9EA0)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr "bleu poudré (#B0E0E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr "bleu clair (#ADD8E6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr "bleu ciel profond (#00BFFF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr "bleu ciel (#87CEEB)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr "bleu ciel clair (#87CEFA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr "bleu acier (#4682B4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr "bleu Alice (#F0F8FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr "bleu artificiel (#1E90FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr "gris ardoise (#708090)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr "gris ardoise clair (#778899)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr "bleu acier clair (#B0C4DE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr "bleuet (#6495ED)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr "bleu roi (#4169E1)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr "bleu nuit (#191970)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr "lavande (#E6E6FA)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr "bleu marine (#000080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr "bleu sombre (#00008B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr "bleu moyen (#0000CD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr "bleu (#0000FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr "blanc spectral (#F8F8FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr "bleu ardoise (#6A5ACD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr "bleu ardoise sombre (#483D8B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr "bleu ardoise moyen (#7B68EE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr "pourpre moyen (#9370DB)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr "parme bleuté (#8A2BE2)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr "indigo (#4B0082)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr "orchidée sombre (#9932CC)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr "violet sombre (#9400D3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr "orchidée moyen (#BA55D3)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr "chardon (#D8BFD8)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr "prune (#DDA0DD)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr "violet (#EE82EE)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr "pourpre (#800080)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr "magenta sombre (#8B008B)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr "magenta (#FF00FF)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr "orchidée (#DA70D6)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr "rouge violacé moyen (#C71585)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr "rose profond (#FF1493)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr "rose chaud (#FF69B4)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr "lavande rougeâtre (#FFF0F5)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr "rouge violacé pâle (#DB7093)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr "carmin (#DC143C)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr "rose (#FFC0CB)"
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr "rose clair (#FFB6C1)"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Beurre 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Beurre 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Beurre 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr "Caméléon 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr "Caméléon 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr "Caméléon 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Orange 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Orange 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Orange 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr "Bleu ciel 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr "Bleu ciel 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr "Bleu ciel 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr "Prune 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr "Prune 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr "Prune 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr "Chocolat 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr "Chocolat 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr "Chocolat 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Rouge écarlate 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Rouge écarlate 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Rouge écarlate 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Hauteur de ligne"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr "Orange 1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Base :</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr "Casse des phrases"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangle exinscrit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "centre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotation"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr "Casse des phrases"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle :</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr "centre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr "Hauteur de ligne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'angle de rotation"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Cumuler l'angle de rotation à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Flou & opacité"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Flou :</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr "centre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr "Casse des phrases"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr "Centre du cercle inscrit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Centre du cercle inscrit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Casse des phrases"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Opacité :</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr "Ombre interne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Diminuer l'opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l'opacité"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque ligne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification d'opacité à chaque colonne"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Gris 1"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Gris 2"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Gris 3"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Gris 4"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Gris 5"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Gris 6"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Cou_leur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rayures 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Couleur initiale :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Rayures 1:1 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Rayures 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l'original a un remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Rayures 1:1.5 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>T :</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Rayures 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Rayures 1:2 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Rayures 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Rayures 1:3 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S :</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Rayures 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Rayures 1:4 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Rayures 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Rayures 1:5 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L :</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Rayures 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Rayures 1:8 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Rayures 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Rayures 1:10 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Rayures 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Rayures 1:16 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Calquer"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Rayures 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Rayures 1:32 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l'emplacement du clone et l'appliquer au clone"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Rayures 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Rayures 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Capturer la couleur et l'opacité visibles"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Rayures 2:1 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Capturer l'opacité cumulée"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Rayures 4:1"
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Rayures 4:1 blanches"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Damier"
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "V"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Damier blanc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cercles entassés"
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Pois, petits"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Pois, petits et blancs"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "T"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Pois, moyens"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Pois, moyens et blancs"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Pois, grands"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Pois, grands et blancs"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulé blanc"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camouflage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Corriger le Gamma"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Hermine"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sable (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Hasard :"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Textile (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Peinture vieillie (bitmap)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverser :"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Ajouter un nouveau point de connexion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverser la valeur capturée"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Déplacer un point de connexion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Supprimer un point de connexion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Présence"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensions"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [tronqué]"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré</b> (%d caractère%s)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré</b> (%d caractères%s)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l'original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)"
+msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L'opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Nombre de lignes du pavage"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Créer une ellipse"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Lignes, colonnes :"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Largeur, hauteur :"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+"connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d'utiliser les paramètres courants"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Créer</b> "
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Création d’un nouveau connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Déplacement de fin de connecteur annulé."
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr "É_parpiller"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Déplacement du point de connexion annulé."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Rerouter un connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Créer un connecteur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Retirer les clones de pavage de l'objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " R-à-_z"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"nouvelles formes"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Page"
-msgstr "_Page"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dessin"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Sélection"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "P_ersonnalisée"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Créer un guide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Unités :"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Déplacer le guide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0 :"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Supprimer le guide"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1 :"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Ligne de guide</b> : %s"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "La_rgeur :"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Plus de zoom précédent."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0 :"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Plus de zoom suivant."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1 :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "Hau_teur :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Plus d’un objet est sélectionné.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L’objet possède <b>%d</b> clones de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Largeur :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L’objet ne possède aucun clone de pavage.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixels à"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en éparpiller les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Éparpiller les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hauteur :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Parcourir..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
+"groupe</b>."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Création d’un pavage de clones...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d'export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Créer un pavage avec des clones"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Par ligne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Dans l'image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Par colonne :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Hasard :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symétrie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
-msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
+# See:
+# http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples)
+# http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary)
+# http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary)
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Sélectionner l’un de ces 17 groupes de symétrie pour le pavage"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Export en cours"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b> : translation"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Export de %d fichiers en cours"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b> : rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier %s.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b> : réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b> : réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "La zone à exporter choisie n'est pas valide"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b> : réflexion + réflexion glissée"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n'existe pas ou n'est pas un répertoire.\n"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b> : réflexion + réflexion"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b> : réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b> : réflexion glissée + rotation de 180&#176;"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b> : réflexion + réflexion + rotation de 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "exacte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b> : rotation de 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "partielle"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Aucun objet trouvé"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b> : rotation de 90&#176; + réflexion à 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ype : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b> : rotation de 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Rechercher dans tous les types d'objets"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, dense"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Tous les types"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b> : réflexion + rotation de 120&#176;, clairsemé"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Rechercher toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b> : rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Toutes les formes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b> : réflexion + rotation de 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechercher les rectangle"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Translation"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Translation X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipses"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation horizontale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Étoiles"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Rechercher les spirales"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirales"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-msgid "Paths"
-msgstr "Chemins"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Rechercher les objets textes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
+"(>1) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Textes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Rechercher les groupes"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Groupes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Rechercher les clones"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Clones"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Rechercher les images"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Décalage cumulatif des lignes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Rechercher les objets offset"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Décalage cumulatif des colonnes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Offsets"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclure la taille du pavé :</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Texte : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la hauteur du pavé au décalage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le texte qu'ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Ne pas ajouter la largeur du pavé au décalage"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Style : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l'attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribut : "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d'un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "R_echercher dans la sélection"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclure cac_hés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Inclure verr_ouillés"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque ligne"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "Effa_cer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterner le signe du redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Effacer les valeurs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Rechercher"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Cumuler le redimensionnement à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotation"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque ligne"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Set"
-msgstr "_Définir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Faire tourner les pavés de cet angle à chaque colonne"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "É_tiquette"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’angle de rotation"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Une étiquette attribuée à l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque ligne"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterner le sens de la rotation à chaque colonne"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Description"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque ligne"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "Cac_her"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Cumuler l’angle de rotation à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Si coché, l'objet devient invisible"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Flou & opacité"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "Verr_ouiller"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Flou :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Si coché, l'objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interactivité"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rendre les pavés flous de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Réf"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le flou"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Verrouiller l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Déverrouiller l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de flou à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Cacher l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Opacité :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Montrer l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id invalide !"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Diminuer l’opacité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Cet Id existe déjà !"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans l’opacité"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Définir l'Id d'un objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Définir l'étiquette de l'objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification d’opacité à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Définir le titre d'un objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Cou_leur"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Définir la description d'un objet"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Couleur initiale :"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Href :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Target:"
-msgstr "Cible :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Type :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>T :</b>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Rôle :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arc-rôle :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la teinte des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de teinte"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Contenu non automatique :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "X:"
-msgstr "X :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la saturation des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
-msgid "Y:"
-msgstr "Y :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de saturation"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "Width:"
-msgstr "Épaisseur :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Hauteur :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propriétés de %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Modifier la luminosité des pavés de ce pourcentage à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la modification de luminosité"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n'a été détectée"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque ligne"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Le dictionnaire %s ne contient pas le mot <b>%s</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterner le signe de la modification de couleur à chaque colonne"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Vérification...</i>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Calquer"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Corriger l'orthographe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Proposition :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et "
+"l’appliquer au clone"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Capturer depuis le dessin :"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Accepter la proposition choisie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Capturer la couleur et l’opacité visibles"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "_Ignorer cette fois"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Capturer l’opacité cumulée"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
+# Red (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Rouge de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
+# Green (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "V"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Verte de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Arrêter"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Capturer la composante Bleue de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Arrêter la vérification"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "T"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Démarrer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Capturer la teinte de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Démarrer la vérification"
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Police"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Capturer la saturation de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Aligner les lignes à gauche"
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centrer les lignes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Capturer la luminosité de la couleur"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Aligner les lignes à droite"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Modifier la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifier les lignes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Corriger le Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Texte horizontal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Texte vertical"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espacement entre les lignes :"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la capture de la valeur"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverser :"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1500
-msgid "Set text style"
-msgstr "Appliquer un style à un texte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverser la valeur capturée"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Appliquer la valeur aux clones :"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Présence"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Nouveau nœud élément"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Nouveau nœud texte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Dupliquer le nœud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Supprimer le nœud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Nombre de lignes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Désindenter le nœud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Nombre de colonnes du pavage"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Indenter le nœud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Largeur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Monter le nœud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hauteur du rectangle à remplir"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Descendre le nœud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Lignes, colonnes :"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Supprimer l'attribut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Créer le nombre spécifié de lignes et de colonnes"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'attribut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Largeur, hauteur :"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Définir l'attribut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Remplir avec le pavage selon la hauteur et la largeur spécifiées"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Définir"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valeur de l'attribut"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Créer</b> "
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nouveau nœud élément..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Créer des clones et paver la sélection avec"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr "É_parpiller"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
+"plusieurs fois"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Supprimer le nœud"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " R-à-_z"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Modifier l'attribut"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
+"opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unités de la grille :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Page"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origine X :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée X de l'origine de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Sélection"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigine Y :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "P_ersonnalisée"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordonnée Y de l'origine de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Zone à exporter</b></big>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espacement _Y :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unités :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Longueur de base de l'axe z"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0 :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angle X :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1 :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Angle de l'axe x"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "La_rgeur :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angle Z :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0 :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Angle de l'axe z"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1 :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Couleur de la grille :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Hau_teur :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Couleur des lignes de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille _principale :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixels à"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Couleur de la grille principale"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hauteur :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Grille principale toutes les :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "lignes"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nom de _fichier</b></big>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Grille rectangulaire"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Parcourir..."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Grille axonométrique (3D)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Créer une nouvelle grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Activé"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Aimanter seulement aux lignes des _grilles visibles"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporter"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporter le fichier bitmap avec ces réglages"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Visible"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporter %d objet sélectionné en lot"
+msgstr[1] "Exporter les %d objets sélectionnés en lot"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Export en cours"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espacement _X :"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Export de %d fichiers en cours"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Le dossier %s n’existe pas ou n’est pas un dossier.\n"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "INDÉFINI"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
-msgid "grid line"
-msgstr "ligne de grille"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
-msgid "grid intersection"
-msgstr "intersections de grille"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
-msgid "guide"
-msgstr "guide"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacte"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
-msgid "guide intersection"
-msgstr "intersections de guide"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "partielle"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
-msgid "guide origin"
-msgstr "origine du guide"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Aucun objet trouvé"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "intersections grille-guides"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ype : "
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
-msgid "cusp node"
-msgstr "Point de rebroussement"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
-msgid "smooth node"
-msgstr "nœud doux"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Tous les types"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
-msgid "path"
-msgstr "chemin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
-msgid "path intersection"
-msgstr "Intersection de chemin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Toutes les formes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "coins de boîte englobante"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechercher les rectangle"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box side"
-msgstr "bord de boîte englobante"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
-msgid "page border"
-msgstr "bord de page"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
-msgid "line midpoint"
-msgstr "milieu de ligne"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipses"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
-msgid "object midpoint"
-msgstr "centre d'objet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
-msgid "object rotation center"
-msgstr "centre de rotation d'objet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Étoiles"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
-msgid "handle"
-msgstr "poignée"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Rechercher les spirales"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirales"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "centre de boîte englobante"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
-msgid "page corner"
-msgstr "coin de page"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "coin de l'enveloppe convexe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Rechercher les objets textes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
-msgid "quadrant point"
-msgstr "point de quadrant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Textes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
-msgid "center"
-msgstr "centre"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
-msgid "corner"
-msgstr "coin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Groupes"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
-msgid "text baseline"
-msgstr "ligne de base de texte"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Rechercher les clones"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
-msgid "constrained angle"
-msgstr "angle contraint"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
-msgid "constraint"
-msgstr "Contrainte"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Coin de boîte englobante"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Centre de boîte englobante"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texte :"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Nœuds doux"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Point de rebroussement"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Milieu de ligne"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID :"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Centre d'objet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Style :"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Centre de rotation d'objet"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance "
+"exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
-msgid "Handle"
-msgstr "Poignée"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Attribut :"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Intersections de chemin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou "
+"partielle)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
-msgid "Guide"
-msgstr "Guide"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Origine du guide"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Coin de l'enveloppe convexe"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Point de quadrant"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
-msgid "Corner"
-msgstr "Coin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Ligne de base de texte"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
-msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "Multiple d'espacement de grille"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
-msgid " to "
-msgstr " à "
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Effa_cer"
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nouveau document %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/document.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document d'information %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/document.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Document sans nom %d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr ""
+"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+"remplis"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Le chemin est fermé."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
-msgid "Closing path."
-msgstr "Fermeture de chemin."
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Définir"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:702
-msgid "Draw path"
-msgstr "Dessiner un chemin"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+msgid "_Label:"
+msgstr "É_tiquette :"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Création d'un point isolé"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Une étiquette attribuée à l’objet"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Créer un point isolé"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titre :"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alpha %.3g"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Description"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "Cac_her"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " sous le curseur"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Si coché, l’objet devient invisible"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "Verr_ouiller"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Si coché, l’objet devient insensible (non sélectionnable à la souris)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Appliquer la couleur capturée"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivité"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Réf"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Verrouiller l’objet"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Suivi : <b>Connection avec le guide perdue !</b>"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Déverrouiller l’objet"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Suivi</b> d'un chemin guide"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Cacher l’objet"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Montrer l’objet"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id invalide !"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Cet Id existe déjà !"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Donner un coup de gomme"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Définir l’Id d’un objet"
 
-#: ../src/event-context.cpp:615
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Définir l’étiquette de l’objet"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Inchangé]"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Définir le titre d’un objet"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ann_uler"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Définir la description d’un objet"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Redo"
-msgstr "Réta_blir"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dépendance :"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Cible :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  type : "
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Rôle :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  emplacement : "
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arc-rôle :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  chaîne : "
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre :"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  description : "
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Contenu non automatique :"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Pas de préférences)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL :"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d'une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
-"\n"
-"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l'historique (log) des messages d'erreur : "
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
 #, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' en cours..."
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Propriétés du lien"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " C'est le résultat d'un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d'installation d'Inkscape."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propriétés de l’image"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:257
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propriétés de %s"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; <b>%d</b> mots ont été ajoutés au dictionnaire"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "sa description XML a été perdue."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Terminé</b> ; aucune faute n’a été détectée"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "aucune implémentation n'a été définie pour cette extension."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Le dictionnaire %s ne contient pas le mot <b>%s</b>"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "une dépendance est manquante."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Vérification...</i>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "Extension \""
-msgstr "L'extension « "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corriger l’orthographe"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr " » n'a pas été chargée, car "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Proposition :"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'erreur de l'extension : '%s'"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepter"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepter la proposition choisie"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
-msgid "ID:"
-msgstr "Id :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignorer cette fois"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignorer le mot uniquement cette fois-ci"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Loaded"
-msgstr "Chargée"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorer"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Non chargée"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignorer le mot dans cette session"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Désactivée"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le _dictionnaire"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Aucune aide n'est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d'Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Ajouter ce mot dans le dictionnaire de votre choix"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n'a pas retourné d'erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Arrêter"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Arrêter la vérification"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Démarrer"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Seuil adaptatif"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Démarrer la vérification"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Police"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Images matricielles"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Aligner les lignes à gauche"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptif au bitmap sélectionné."
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centrer les lignes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Ajouter du bruit"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Aligner les lignes à droite"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Bruit uniforme"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifier les lignes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Bruit gaussien"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Bruit en créneaux"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espacement entre les lignes :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Bruit laplacien"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Bruit de Poisson"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Appliquer un style à un texte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
+"déplacer."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Flou"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Rayon"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
+"pour valider."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour réorganiser les nœuds"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Composante"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Dupliquer le nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Composante rouge"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Composante verte"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Composante bleue"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Composante cyan"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Composante magenta"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Composante jaune"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Supprimer l’attribut"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Composante noire"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nom de l’attribut"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Composante opacité"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Définir l’attribut"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Composante matte"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Définir"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Extrait une des composantes de l'image."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valeur de l’attribut"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Fusain"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Déplacer la sous-arborescence XML"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nouveau nœud élément..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l'opacité spécifiées."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajuster"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud élément"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Créer un nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Cycle des couleurs"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantité"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Modifier l’attribut"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unités de la grille :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Adoucir les parasites"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origine X :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Contours"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigine Y :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés -- surligne les contours avec un effet 3D."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espacement _Y :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Améliorer"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longueur de base de l’axe z"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés -- minimise le bruit."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Égaliser"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l’axe x"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Égaliser l'histogramme des bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Flou gaussien"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l’axe z"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Facteur"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Imploser"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille _principale :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Niveau"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Couleur de la grille principale"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Point noir"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Point blanc"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correction gamma"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "lignes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Grille rectangulaire"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Niveau (par composante)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Grille axonométrique (3D)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l'échelle les valeurs se situant dans l'intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Médiane"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Activé"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l'image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Ajuster TSV"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosité"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas "
+"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Inverser"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espacement _X :"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliser"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes verticales de la grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés : étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distance entre les lignes horizontales de la grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Peinture à l'huile"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l'apparence d'une peinture à l'huile."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDÉFINI"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Relief"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "ligne de grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "En relief"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "intersections de grille"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en  relief »."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "guide"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Réduire le bruit"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "intersections de guide"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "origine du guide"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Ré-échantillonnage"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "intersections grille-guides"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Changer la résolution de l'image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "Point de rebroussement"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Ombre"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "nœud doux"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
-msgstr "Élévation"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersection de chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Ombrage coloré"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "coins de boîte englobante"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "bord de boîte englobante"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "bord de page"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "milieu de ligne"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Dispersion"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "centre d’objet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centre de rotation d’objet"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Tourbillon"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "poignée"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d'un point central."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "milieu de bord de boîte englobante"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Seuil"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centre de boîte englobante"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "coin de page"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Masque de netteté"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "coin de l’enveloppe convexe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "point de quadrant"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Onde"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longueur d'onde"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "centre"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Contracter/Dilater le halo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "coin"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Largeur en px du halo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "ligne de base de texte"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Nombre de passes"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angle contraint"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l'objet à créer"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "Contrainte"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Restreindre au format PS"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Coin de boîte englobante"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript niveau 3"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de boîte englobante"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript niveau 2"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Convertir les textes en chemins"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Nœuds doux"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
-msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Point de rebroussement"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rastériser les effets de filtre"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Milieu de ligne"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Centre d’objet"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Exporter le dessin"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centre de rotation d’objet"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Exporter la page"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Poignée"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Limiter l'exportation à l'objet ayant l'Id"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersections de chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Fichier PostScript"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Guide"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
-msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origine du guide"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Coin de l’enveloppe convexe"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Restreindre à la version de PDF"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Point de quadrant"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Centre"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX : exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Coin"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrée EMF"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Ligne de base de texte"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Multiple d’espacement de grille"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Métafichier amélioré"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " à "
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrée WMF"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nouveau document %d"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document d’information %d"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Métafichier Windows"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sans nom %d"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Sortie EMF"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Le chemin est fermé."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Fermeture de chemin."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Métafichier amélioré"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dessiner un chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Ombre portée"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Création d’un point isolé"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Rayon du flou (px)"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Créer un point isolé"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opacité, %"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alpha %.3g"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Décalage horizontal (px)"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", valeur moyenne dans un rayon de %d"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Décalage vertical (px)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sous le curseur"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Ombre portée, noire et diffuse"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Lueur projetée"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Intégré"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "Choisir un chemin comme guide avec <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Personnel"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Suivi : <b>Connexion avec le guide perdue !</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Suivi</b> d’un chemin guide"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Crête neigeuse"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Tracé calligraphique</b> en cours"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Dimension de dérive"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "La neige est tombée sur l'objet"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Coup de gomme</b> en cours"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Donner un coup de gomme"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Lier ou incorporer l'image :"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Espace+déplacer avec la souris</b> pour bouger la zone de travail"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-msgid "embed"
-msgstr "incorporer"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Inchangé]"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-msgid "link"
-msgstr "lier"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
-msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacés avec le fichier SVG."
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "Réta_blir"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Dégradés GIMP"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dépendance :"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  type : "
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  emplacement : "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Grille"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  chaîne : "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Largeur de ligne"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  description : "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espacement horizontal"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Pas de préférences)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espacement vertical"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
+"\n"
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des "
+"messages d’erreur : "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Afficher le dialogue au démarrage"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' en cours..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "aucun Id ne lui est affecté."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "aucun nom ne lui est affecté."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "sa description XML a été perdue."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "aucune implémentation n’a été définie pour cette extension."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "une dépendance est manquante."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "L’extension « "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr " » n’a pas été chargée, car "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d’erreur de l’extension : '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "Id :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Chargée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Non chargée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Désactivée"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+"vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+"toute question relative à celle-ci."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a "
+"pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas "
+"chargés."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
+"dossier ne seront pas chargés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Seuil adaptatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Images matricielles"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Appliquer un effet de seuil adaptatif au bitmap sélectionné"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ajouter du bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Bruit uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Bruit gaussien multiplicatif"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bruit en créneaux"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Bruit laplacien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Bruit de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Ajouter du bruit aux bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Flou"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Rayon :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rendre flous les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Composante"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer:"
+msgstr "Calque :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Composante rouge"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Composante verte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Composante bleue"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Composante cyan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Composante magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Composante jaune"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Composante noire"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Composante opacité"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Composante matte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extrait une des composantes de l’image"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Fusain"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajuster :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Augmente ou diminue le contraste des images"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cycle des couleurs"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantité :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Cycler les couleurs dans les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Adoucir les parasites"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Adoucir le bruit parasite sur les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Contours"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Améliorer"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Améliorer les bitmaps sélectionnés ; minimise le bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Égaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Égaliser l’histogramme des bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Flou gaussien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor:"
+msgstr "Facteur :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien aux bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Imploser les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Point noir :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point:"
+msgstr "Point blanc :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Correction gamma :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se "
+"situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Niveau (par composante)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel:"
+msgstr "Composante :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Médiane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans "
+"un voisinage circulaire"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajuster TSV"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Hue:"
+msgstr "Teinte :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturation :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosité :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Inverser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Inverser les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliser"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Peinture à l’huile"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture "
+"à l’huile"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacité :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifier la composante opacité des bitmaps sélectionnés."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "En relief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en "
+"relief »"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Réduire le bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Ré-échantillonnage"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de "
+"pixel donnée."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Élévation :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombrage coloré"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Ombrer les bitmaps sélectionnés; simule une source lumineuse lointaine"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Dispersion"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné "
+"de la position originale"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Tourbillon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Degrés :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Faire tourbillonner les bitmaps autour d’un point central"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Seuil"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Seuil :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Appliquer un seuil sur les bitmaps sélectionnés"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Masque de netteté"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Onde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitude :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longueur d’onde :"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Altérer les bitmaps sélectionnés suivant une onde sinusoïdale"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo intérieur-extérieur"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Largeur du halo en pixels"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Nombre de passes :"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de copies contractées/dilatées de l’objet à créer"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restreindre à la version de PostScript :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript niveau 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Convertir les textes en chemins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX : exclure le texte du fichier PS, et créer un fichier LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rastériser les effets de filtre"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Résolution pour la rastérisation (ppp) :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Exporter le dessin"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Exporter la page"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limiter l’exportation à l’objet ayant l’Id :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX : exclure le texte du fichier EPS, et créer un fichier LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fichier PostScript Encapsulé"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restreindre à la version de PDF :"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX : exclure le texte du fichier PDF, et créer un fichier LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrée EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Métafichier amélioré"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrée WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Métafichier Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Métafichier Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Sortie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Métafichier amélioré (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Métafichier amélioré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombre portée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Rayon du flou (px) :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opacité (%) :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Décalage horizontal (px) :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Décalage vertical (px) :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Ombre portée, noire et diffuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Lueur projetée"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Lueur portée, blanche et diffuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr "Ombre portée couleur -Expérimentale-"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exposant"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Ombre portée colorisable"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Intégré"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personnel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas "
+"chargés."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Crête neigeuse"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Dimension de l’amas :"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "La neige est tombée sur l’objet"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrée %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Lier ou incorporer l’image :"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "incorporer"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "lier"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une "
+"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec "
+"le fichier SVG."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Dégradés GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Grille"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Largeur de ligne :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espacement horizontal :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espacement vertical :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Décalage horizontal :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Décalage vertical :"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Sortie JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortie Latex"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impression LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "media box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "crop box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "trim box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "bleed box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "art box"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Sélectionner une page :"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "sur %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Couper à :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Propriétés de la page"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "grossier"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestion du texte :"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importer le texte en tant que texte"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le "
+"plus proche"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incorporer les images"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Préférences pour l’importation"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Préférences pour l’importation de fichiers PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "grossier"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "moyen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "très fin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrée PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrée AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortie PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fichier PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrée SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape et standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortie SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortie SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrée SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortie SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impression Windows 32-bits"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrée WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Aperçu en direct"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.fr.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
+
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Document rechargé."
+
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Document non rechargé."
+
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. "
+"Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document non enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection "
+"et recommencer."
+
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
+
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document enregistré."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dessin%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dessin-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
+
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Enregistrement du document..."
+
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
+
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Fondre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matrice de couleurs"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfert de composantes"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matrice de convolution"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Éclairage diffus"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Carte de déplacement"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Éclairage spéculaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Paver"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulence"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Source image"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Opacité de la source"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Image de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Opacité de fond"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Remplissage"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Remplissage du contour"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Produit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Superposition"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Obscurcir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Éclaircir"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrice"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturation"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Décalage de teinte"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminance vers opacité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Over"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Atop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arithmetic"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Linéaire"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliquer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Rouge"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Vert"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Bleu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Opacité"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Contracter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilater"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Bruit fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Couleurs visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
+msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Appliquer un style à l’objet"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s sélectionné"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
+msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
+msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifier le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Créer un dégradé par défaut"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverser le dégradé"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l’inclinaison par incréments"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contour)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"séparer le foyer"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unité"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Unités"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Picas"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Pourcents"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimètres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centimètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimètres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Mètre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Mètres"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Pouce"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Pouces"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Pied"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Pieds"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em carré"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em carrés"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex carré"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex carrés"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Enregistrement automatique du document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension "
+"Inkscape pour enregistrer le document."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr ""
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être "
+"enregistré."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Enregistrement automatique terminé."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sans titre"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barre des commandes"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles du magnétisme"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barre des contrôles d’outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles d’outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Boîte à _outils"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palette"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barre d'_état"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Afficher ou non la barre d’état (en bas de la fenêtre)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Paramètres par défaut de l’interface"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Définir une tâche personnalisée"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Large"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Paramétrage pour écran large"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Verbe « %s » inconnu"
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Documents _récents"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Sélectionner le parent"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Déposer la couleur"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Déposer un SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Déposer une image bitmap"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l’écraser ?</span>\n"
+"\n"
+"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Modifier la poignée de nœud"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la "
+"touche <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maître"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Style de barre détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Style de barre d’attache pour l’affichage de ses éléments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifier"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifier ce point d’attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Fermer ce point d’attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Élément détachable de contrôle"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientation des éléments détachables"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionnable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un panneau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportement de l’élément"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, "
+"s’il est verouillé, etc...)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas "
+"de poignée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Largeur préférée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Largeur préférée pour l’élément détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Hauteur préférée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type "
+"%s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Déverrouiller"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Cacher"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Verrouiller"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titre par défaut"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des "
+"états hétérogènes pour les éléments"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Style de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Style des boutons de commutation"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Direction d’expansion"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache "
+"qu’ils contiennent dans la direction donnée"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Page"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L’index de la page courante"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nom unique pour identifier l’objet d’attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nom lisible attribué à l’objet d’attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icone en bibliothèque"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icone en bibliothèque pour l’objet d’attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icone Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icone Pixbuf pour l’objet d’attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Maître d’attache"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est "
+"%s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait "
+"planter"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Position du diviseur en pixels"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Collé"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Hôte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "L’objet d’attachement auquel cet élément substituable est attaché"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Placement suivant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement "
+"est faite"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l’élément substituable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Niveau supérieur flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache "
+"flottant de niveau supérieur"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée X du point d’attache quand il est flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non "
+"lié"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hôte %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Détermine si le point d’attache flotte dans sa propre fenêtre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d’attache flottants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Largeur du point d’attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hauteur du point d’attache quand il est de type flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée X pour un point d’attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordonnée Y pour un point d’attache flottant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Point d’attache #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Test de la pile doEffect"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Bissectrice"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Opérations booléennes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (centre et rayon)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cercle par trois points"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Contour dynamique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Déformation par grille"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment de ligne"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Reflet miroir"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallèle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Longueur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Médiatrice"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspective"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Power stroke"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Tourner les copies"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Structure récursive"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangente à la courbe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Étiquette de texte"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Courber"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Engrenages"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Motif suivant un chemin"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Relier les sous-chemins"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Von Koch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Entrelacs"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Grille de conception"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spline spirographique"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Déformation par enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpoler les sous-chemins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Hachures"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Croquis"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Règle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Visible ?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement "
+"désactivé sur la zone de travail"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Pas d’effet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d "
+"clics de souris"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Chemin de courbure :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Largeur du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Largeur en unités de longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Le chemin original est vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Tourne l’original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X:"
+msgstr "Dimension X :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Dimension Y :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Chemin de liaison :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Nombre de chemins :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Variance du bord de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Variance de l’espacement de départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Variance du bord de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Variance de l’espacement de fin :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Redimensionne l’épaisseur du chemin de liaison"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
+"longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Décalage horizontal"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Chemin droit de l’enveloppe :"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Décalage vertical"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tracer un chemin en forme de grille"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr ""
+"Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Utiliser les chemins gauche et droit de l’enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l’enveloppe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Dents :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi:"
+msgstr "Phi :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajectoire :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Steps:"
+msgstr "Incrément :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr ""
+"Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espacement équidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
+"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
+"nœuds de la trajectoire."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Largeur de recouvrement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr ""
+"La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du "
+"trait"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait à la taille de l’interruption"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Épaisseur du trait croisant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Taille du sélecteur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr ""
+"Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer "
+"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Signes de croisement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Modifier le croisement de l’entrelacs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Source du motif :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Copies du motif :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Largeur du motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont "
+"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
+"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Fusionner les extrémités proches :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas "
+"fusionner."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth:"
+msgstr "Croissance :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Augmentation de la distance entre hachures"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. "
+"0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1er côté, départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
+"1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2e côté, arrivée :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. "
+"0=net, 1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2e côté, départ :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
+"1=défaut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
+"d’amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2e côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
+"d’amplitude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variance : 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Générer un chemin d’épaisseur variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simuler un trait d’épaisseur variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Courber les hachures"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Épaisseur : au 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "au 2e côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "du 2e au 1er côté :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Épaisseur en allant du 'haut' en 'bas'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "du 1er au 2e côté :"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Sortie JavaFX"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Épaisseur en allant du 'bas' en 'haut'"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Largeur et direction des hachures"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Fichier JavaFX Raytracer"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Sortie Latex"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Flexion globale"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX avec des macros PSTricks (*tex)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La position relative à un point de référence définit globalement la "
+"direction de la flexion et sa quantité"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Fichier LaTeX PSTricks"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impression LaTeX"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Sortie Dessin OpenDocument"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dessin OpenDocument (*.odg)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Distance entre graduations :"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Fichier dessin OpenDocument"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distance entre deux graduations successives"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "media box"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length:"
+msgstr "Longueur principale :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "crop box"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations principales"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "trim box"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Longueur secondaire :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "bleed box"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longueur des graduations secondaires"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "art box"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Graduations principales :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Sélectionner une page :"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr ""
+"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "sur %i"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Décaler la règle de :"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Couper à :"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Propriétés de la page"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Positionnement de la règle :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Précision de l'approximation sur les mailles de dégradés :"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la "
+"fin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d'obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Décalage de la première graduation"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "grossier"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Graduation à l’extrémité :"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Gestion du texte :"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du "
+"chemin"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importer le texte en tant que texte"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Contours :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Incorporer les images"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longueur maximale des traits :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Préférences pour l'importation"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Préférences pour l'importation de fichiers PDF"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variation de longueur des traits :"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "moyen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur "
+"maximale)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "fin"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Chevauchement :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "très fin"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Entrée PDF"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variation de chevauchement :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolérance maximale de fin :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-msgid "AI Input"
-msgstr "Entrée AI"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs "
+"(relatif à la longueur maximale)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Décalage moyen :"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortie PovRay"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (chemins et formes seulement)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Amplitude maximale du tremblement"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Fichier PovRay"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Fréquence de tremblement :"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrée SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Lignes de construction :"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape et standard W3C"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sortie SVG Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et "
+"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG Inkscape (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longueur maximale :"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG avec des extensions Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Sortie SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variation de longueur :"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simple (*.svg)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Caractère aléatoire du placement :"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrée SVGZ"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement "
+"aléatoire"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min :"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "courbure min."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Sortie SVGZ"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max :"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fichier natif d'Inkscape compressé avec Gzip"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "courbure max."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simple compressé (*.svgz)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Nombre d’itérations :"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics compressé avec Gzip"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impression Windows 32-bits"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Chemin générateur :"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
+"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le "
+"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit "
+"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés "
+"définissent une transformation générale)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrée WPG"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
+"(rotations, symétries, redimensionnements)."
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format graphique vectoriel utilisé par Corel WordPerfect"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dessiner toutes les génération"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Aperçu en direct"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Prévisualiser l'effet en direct sur la zone de travail ?"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment de référence :"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte "
+"englobante."
 
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.fr.svg"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Complexité maximale :"
 
-#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Désactive l’effet lorsque le résultat est trop complexe"
 
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre booléen"
 
-#: ../src/file.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Changer le paramètre d’énumération"
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Document rechargé."
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
 
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Document non rechargé."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Éditer sur la zone de travail"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Sélectionner un fichier à ouvrir"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copier le chemin"
 
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Coller le chemin"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Lier au chemin"
 
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Coller le paramètre du chemin"
 
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n'a été trouvée. Cela peut venir d'une extension de fichier inconnue."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#: ../src/file.cpp:614
-#: ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628
-#: ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document non enregistré."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de point"
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer."
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de texte"
 
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document enregistré."
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre d’unité"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dessin%s"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Modifier le paramètre de vecteur"
 
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dessin-%d%s"
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
 
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer une copie"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Afficher la version d’Inkscape"
 
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Sélectionner le fichier dans lequel enregistrer"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
 
-#: ../src/file.cpp:892
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Aucun changement à enregistrer."
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini)"
 
-#: ../src/file.cpp:909
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Enregistrement du document..."
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
 
-#: ../src/file.cpp:1068
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NOMDEFICHIER"
 
-#: ../src/file.cpp:1118
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
 
-#: ../src/file.cpp:1230
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
 
-#: ../src/file.cpp:1473
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
+"PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Fondre"
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matrice de couleurs"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transfert de composantes"
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composite"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matrice de convolution"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Éclairage diffus"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Displacement Map"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "LARGEUR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Fusionner"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "HAUTEUR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Éclairage spéculaire"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Paver"
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "Id"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulence"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Source image"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l’exportation (seulement avec export-id)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Opacité de la source"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise "
+"par SVG)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Image de fond"
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "COULEUR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Opacité de fond"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Remplissage"
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALEUR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Remplissage du contour"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d’Inkscape)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PS"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Produit"
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex "
+"séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile."
+"tex}"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Screen"
-msgstr "Superposition"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Obscurcir"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Éclaircir"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, "
+"PDF)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrice"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturation"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Décalage de teinte"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminance vers opacité"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Over"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Lister le dossier d’extensions, puis sortir"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Atop"
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d’Inkscape"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d’Inkscape."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arithmetic"
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identité"
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Id de l’objet à sélectionner au démarrage d’Inkscape."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Table"
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discret"
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Linéaire"
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
+"\n"
+"Options disponibles :"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fichier"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliquer"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Retour à la ligne"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Édition"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-msgid "Red"
-msgstr "Rouge"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Coller les d_imensions"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
-msgid "Green"
-msgstr "Vert"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_ner"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
-msgid "Blue"
-msgstr "Bleu"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Affichage"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Opacité"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Contracter"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode d'_affichage"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Dilater"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Afficher/cacher"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Bruit fractal"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_lque"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Lumière distante (rayons parallèles)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objet"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Lumière ponctuelle (rayons omnidirectionnels)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "D_écoupe"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Lumière spot (cône de lumière)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_que"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Couleurs visibles"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Moti_f"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Chemin"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Moyen"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texte"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Large"
-msgstr "Grand"
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeud, ajouté à la sélection."
-msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin de <b>%d</b> noeuds, ajouté à la sélection."
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Tableau _blanc"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœud."
-msgstr[1] "Zone remplie, création d'un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Didacticiels"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Remplissage d'une zone bornée"
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Appliquer un style à l'objet"
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> "
+"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule "
+"dimension"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d'une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-#: ../src/gradient-drag.cpp:84
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s sélectionné"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
-msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " dans %d objet sélectionné"
-msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
-msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajuster <b>la distance d’offset</b>"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> poignée de dégradé sélectionnée sur %d"
-msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Combinaison des chemins..."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Simplifier le dégradé"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Combiner"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Créer un dégradé par défaut"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l'inclinaison du dégradé par incréments"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Séparation des chemins..."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maj</b> : pour dessiner le dégradé autour du point de départ"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Séparer"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverser le dégradé"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
-msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l'inclinaison par incréments"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> auxquels appliquer un dégradé."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Conversion des objets en chemins..."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objet en chemin"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Inversion des chemins..."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contour)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Inverser le chemin"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l'angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l'angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tracé annulé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
-msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Création d’un nouveau chemin"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Units"
-msgstr "Unités"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Point"
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; "
+"avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer "
+"que cette poignée"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette "
+"poignée"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas"
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tracé terminé"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dessin d’une ligne à main levée"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixels"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation "
+"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Croquis à main levée terminé"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Pourcents"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Alterner les points de fuite"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimètre"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Calame"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimètres"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Marqueur"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimètre"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Brosse"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pinceau fou"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimètres"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Plume"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Mètre"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Gravure"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
+"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Mètres"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s."
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Pouce"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s n’est pas un dossier valide."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Pouces"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences normal."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Pied"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n’a pas pu être lu."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Le fichier de préférences %s n’est pas un document XML valide."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Pieds"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s n’est pas un fichier de préférences valide."
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em carré"
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Paternité"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l’identique"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em carrés"
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex carré"
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr ""
+"CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions "
+"initiales à l’identique"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex carrés"
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Pas de modification"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Enregistrement automatique du document..."
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domaine public"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Impossible de trouver l'extension inkscape pour enregistrer le document."
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "ArtLibre"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Échec de l'enregistrement automatique ! Le fichier %s n'a pas pu être enregistré."
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Enregistrement automatique terminé."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sans titre"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date:"
+msgstr "Date :"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
+#: ../src/rdf.cpp:234
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
+#: ../src/rdf.cpp:237
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents suivants ont échoué :\n"
+#: ../src/rdf.cpp:240
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Type du document (type DCMI)"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barre des commandes"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid "Creator:"
+msgstr "Créateur :"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Afficher ou non la barre des commandes (sous le menu)"
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Barre des contrôles du magnétisme"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid "Rights:"
+msgstr "Droits :"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles du magnétisme"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"document"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barre des contrôles des outils"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Éditeur :"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Afficher ou non la barre des contrôles des outils"
+#: ../src/rdf.cpp:250
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Nom de l’entité responsable de la distribution de ce document"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Boîte à _outils"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant :"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Afficher ou non la boîte à outils principale (à gauche)"
+#: ../src/rdf.cpp:254
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "URI unique pour référencer ce document"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palette"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Source:"
+msgstr "Source :"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Afficher ou non la palette de couleurs"
+#: ../src/rdf.cpp:257
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr ""
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barre d'_état"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relation :"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Afficher ou non la barre d'état (en bas de la fenêtre)"
+#: ../src/rdf.cpp:260
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "URI unique vers un document apparenté"
 
-#: ../src/interface.cpp:960
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Verbe « %s » inconnu"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue principale :"
 
-#: ../src/interface.cpp:1002
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Documents _récents"
+#: ../src/rdf.cpp:263
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Mots clés :"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Sélectionner le parent"
+#: ../src/rdf.cpp:266
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+"classification, séparés par des virgules"
 
-#: ../src/interface.cpp:1205
-#: ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Déposer la couleur"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Portée :"
 
-#: ../src/interface.cpp:1244
-#: ../src/interface.cpp:1354
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
+#: ../src/rdf.cpp:271
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Étendue ou portée de ce document"
 
-#: ../src/interface.cpp:1407
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Impossible de parcourir les données SVG"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "Description:"
+msgstr "Description :"
 
-#: ../src/interface.cpp:1446
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Déposer un SVG"
+#: ../src/rdf.cpp:275
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Une courte explication du contenu de ce document"
 
-#: ../src/interface.cpp:1480
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Déposer une image bitmap"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Collaborateurs :"
 
-#: ../src/interface.cpp:1572
-#, c-format
+#: ../src/rdf.cpp:280
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser?</span>\n"
-"\n"
-"Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrase son contenu."
-
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Déplacement de nœud ou de poignée annulé."
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:150
-msgid "Change handle"
-msgstr "Modifier la poignée de nœud"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI :"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:229
-msgid "Move handle"
-msgstr "Déplacer la poignée de nœud"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI de la définition de l’espace de nom de la licence de ce document"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l'intérieur de l'objet"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment :"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:253
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:291
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:256
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d’arrondi d’un coin"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Maître"
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Objet GdlDockMaster auquel la barre détachable est attachée"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Style de barre détachable"
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Style de barre d'attache pour l'affichage de ses éléments"
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Iconifier"
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Créer un rectangle"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Iconifier ce point d'attache"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement "
+"et de rotation"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Fermer ce point d'attache"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Déplacement annulé."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Élément détachable de contrôle"
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Sélection annulée."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » cette prise"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientation"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientation des éléments détachables"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Redimensionnable"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Si coché, l'élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un panneau"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Comportement de l'élément"
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L’objet sélectionné n’est pas un groupe. Impossible d’y entrer."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Comportement général de l'élément détachable (par ex, s'il peut flotter, s'il est verouillé, etc...)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Supprimer le texte"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Verrouillé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Si coché, l'élément détachable ne peut pas être déplacé et il n'affiche pas de poignée"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Largeur préférée"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Largeur préférée pour l'élément détachable"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Supprimer tout"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Hauteur préférée"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Hauteur préférée pour l'élément détachable"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d'objet d'attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d'attache composite."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Tentative d'ajout d'un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu'un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "La stratégie d'attache %s n'est pas supportée pour l'objet d'attache de type %s"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Déverrouiller"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Cacher"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Verrouiller"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Monter"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Titre par défaut"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Monter au premier plan"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d'attache flottants"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la c'est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Descendre"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Style de commutation"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l’arrière-plan."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Style des boutons de commutation"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Descendre à l’arrière-plan"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Direction d'expansion"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Rien à défaire."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Permet aux éléments détachables du maître d'élargir les objets d'attache qu'ils contiennent dans la direction donnée"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Rien à refaire."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "maître %p: impossible d'ajouter l'objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Coller"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Le nouveau contrôleur d'attache %p est automatique. Seuls les ojbets d'attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Coller le style"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
-msgid "Page"
-msgstr "Page"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Coller l’effet de chemin en direct"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "L'index de la page courante"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de "
+"chemin."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Nom unique pour identifier l'objet d'attache"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Supprimer l’effet de chemin en direct"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Nom complet"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Nom lisible attribué à l'objet d'attache"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Icone en bibliothèque"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Coller les dimensions"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Icone en bibliothèque pour l'objet d'attache"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Icone Pixbuf"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Icone Pixbuf pour l'objet d'attache"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Monter au calque suivant"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Maître d'attache"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Maître d'attache auquel cet objet d'attache est lié"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d'attache %p (le type d'objet est %s) qui n'a pas implémenté cette méthode"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Descendre au calque précédent."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Opération d'attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L'application pourrait planter"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Plus de calque en-dessous."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Impossible d'attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Retirer les transformations"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Tentative d'attacher à %p un objet d'attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Position du diviseur en pixels"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Tourner"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Collé"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Tourner par pixels"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Détermine si l'élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l'hôte est réattaché"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Redimensionner d’un facteur entier"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Hôte"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Déplacer verticalement"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "L'objet d'attachement auquel cet élément substituable est attaché"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Déplacer horizontalement"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Placement suivant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Déplacer"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "La position où un élément sera attaché à l'hôte si une demande d'attachement est faite"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Largeur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Hauteur du gadget quand il est attaché à l'élément substituable"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Il n’y a pas d’effet de chemin appliqué sur cette sélection."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Niveau supérieur flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Cloner"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Détermine si l'élément substituable réserve la place pour un point d'attache flottant de niveau supérieur"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Coordonnée X"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordonnée X du point d'attache quand il est flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Coordonnée Y"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Relier le clone"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Coordonnée Y du point d'attache quand il est flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Tentative d'attachement d'un objet d'attache sur un élément substituable non lié"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Signal de détachement reçu d'un objet (%p) qui n'est pas notre hôte %p"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Délier le clone"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d'obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Élément d'attache qui « possède » ce tablabel"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Floating"
-msgstr "Flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Détermine si le point d'attache flotte dans sa propre fenêtre"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux point d'attache flottants"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objets en marqueur"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Largeur du point d'attache quand il est de type flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Hauteur du point d'attache quand il est de type flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objets en guides"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée X pour un point d'attache flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objets en motif"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Coordonnée Y pour un point d'attache flottant"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Point d'attache #%d"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Motif en objets"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Ignorer les polices sans famille qui font planter Pango"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Test de la pile doEffect"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Génération du bitmap..."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Bissectrice"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Créer un bitmap"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Boolops"
-msgstr "Opérations booléennes"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Cercle (centre et rayon)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Cercle par trois points"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Définir un chemin de découpe"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Contour dynamique"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Définir un masque"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Déformation par grille"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Segment de ligne"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Reflet miroir"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Retirer le masque"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Parallel"
-msgstr "Parallèle"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Path length"
-msgstr "Longueur du chemin"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Médiatrice"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Perspective"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Tourner les copies"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Structure récursive"
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Tangente à la courbe"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "Étiquette de texte"
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Texte encadré"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Bend"
-msgstr "Courber"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Ligne"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Gears"
-msgstr "Engrenages"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Motif suivant un chemin"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygone"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Relier les sous-chemins"
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polyligne"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "VonKoch"
-msgstr "Von Koch"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Knot"
-msgstr "Nœud"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "Boîte 3D"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Grille de conception"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clone"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spline spirographique"
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Chemin offset"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Déformation par enveloppe"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpoler les sous-chemins"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Étoile"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Hachures"
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "racine"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Sketch"
-msgstr "Croquis"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "calque <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Ruler"
-msgstr "Règle"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Visible ?"
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Si décochée, l'effet est appliqué à l'objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail"
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " dans %s"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-msgid "No effect"
-msgstr "Pas d'effet"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " dans le groupe %s (%s)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l'effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
+msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
+msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Aucun des paramètres d'effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l’original"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Chemin de courbure"
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin le long duquel le chemin original sera courbé"
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Largeur du chemin"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Largeur en unités de longueur"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Rendre la largeur proportionnelle à la longueur du chemin de courbure"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Le chemin original est vertical"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Tourne l'original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "Dimension X"
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Incliner"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Définir le centre"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Dimension Y"
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Tamponner"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Chemin de liaison"
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de chemins"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variance du bord de départ"
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Rétablir le centre"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Variance de l'espacement de départ"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variance du bord de fin"
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l'intérieur et à l'extérieur du guide"
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Variance de l'espacement de fin"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Redimensionne l'épaisseur du chemin de liaison"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur en fonction de la longueur"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Camembert</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Bord haut de l'enveloppe"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Région d’encadrement"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Bord haut de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Région d’encadrement exclue"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Bord droit de l'enveloppe"
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guides autour de la page"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Bord droit de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer "
+"l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Bord bas de l'enveloppe"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, à %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Bord bas de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontal, à %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Bord gauche de l'enveloppe"
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Bord gauche de l'enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "embarquée"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Utiliser les bords gauche et droit"
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Utiliser les bords gauche et droit de l'enveloppe"
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Utiliser les bords haut et bas"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
+msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Utiliser les bords haut et bas de l'enveloppe"
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objet"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dents"
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>découpé</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombre de dents"
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>masqué</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtré</i>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Trajectoire"
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Ligne</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Définit le nombre d'étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "dilaté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Espacement équidistant"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "contracté"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Si vrai, l'espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Largeur de l'entrecroisement"
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud, effet de chemin : %s)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds, effet de chemin : %s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Taille de la partie masquée sur le tracé inférieur"
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Chemin</b> (%i nœud)"
+msgstr[1] "<b>Chemin</b> (%i nœuds)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polygone</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "La largeur de l'interruption est exprimée en proportion de l'épaisseur du trait"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polyligne</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait à la taille de l'interruption"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Épaisseur du trait croisant"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Ajoute l'épaisseur du trait croisé à la taille de l'interruption"
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Étoile</b> à %d branche"
+msgstr[1] "<b>Étoile</b> à %d branches"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Taille du sélecteur"
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polygone</b> à %d sommet"
+msgstr[1] "<b>Polygone</b> à %d sommets"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Le sélecteur précise l'orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Signes de croisement"
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte le long d’un chemin</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Signes de croisement"
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Texte</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Glisser pour sélectionner un croisement, cliquer pour le basculer"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Données de caractères clonés</b>%s%s"
 
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Modifier le croisement du nœud"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " depuis "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Source du motif"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Données de caractères clonés orphelines</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Copies du motif"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Nombre de copies du motif qui seront placées le long du squelette"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Largeur du motif"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Créer une spirale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Union"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "L'espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersection"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Différence"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Fusionner les extrémités proches"
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusion"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner."
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Découper le chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %."
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Croissance"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Augmentation de la distance entre hachures"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"division ou les découper."
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée"
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une "
+"opération booléenne."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1er côté, départ"
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
+"en chemins."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Convertir un contour en chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2e côté, arrivée"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu'il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2e côté, départ"
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Créer un objet offset lié"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu'il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Aléa d'amplitude : 1er côté"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d'amplitude."
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Dilater le chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2e côté"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contracter le chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d'amplitude."
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplification individuelle des chemins"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Variance : 1er côté"
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours inférieurs"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "Caractère aléatoire du lissage des demi-tours supérieurs"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifier"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Générer un chemin d'épaisseur variable"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Simuler un trait d'épaisseur variable"
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Courber les hachures"
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> "
+"de la sélection initiale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> "
+"de la sélection initiale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Épaisseur : au 1er côté"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin "
+"unique</b> la sélection initiale"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "au 2e côté"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Pulvérise avec des copies"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Pulvérise avec des clones"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "du 2e au 1er côté"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Pulvérisation par union des formes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Épaisseur en allant du 1er côté au 2e côté"
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "du 1er au 2e côté"
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/"
+"incliner par incréments"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Largeur et direction des hachures"
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Créer une étoile"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Définit la fréquence et la direction des hachures"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
+"chemin."
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Flexion globale"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Distance entre graduations"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Distance entre deux graduations successives"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Longueur principale"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Longueur des graduations principales"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Retirer les crénages manuels"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Longueur secondaire"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Longueur des graduations secondaires"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Graduations principales"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Désencadrer un texte encadré"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Décaler la règle de"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Positionnement de la règle"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Décalage de la première graduation"
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Graduation à l'extrémité"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Créer un texte"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Contours"
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caractère non imprimable"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs"
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Longueur maximale des traits"
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs"
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variation de longueur des traits"
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Chevauchement"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Le texte encadré est créé."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)"
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variation de chevauchement"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n’a pas été créé."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espace insécable"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Tolérance maximale de fin"
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insérer un espace insécable"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Distance maximale entre la fin de l'original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Rendre gras"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Décalage moyen"
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Rendre italique"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Nouvelle ligne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Tremblement"
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Amplitude maximale du tremblement"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Créner vers la gauche"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Fréquence de tremblement"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Créner vers la droite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Créner vers le haut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Lignes de contruction"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Créner vers le bas"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Tourner dans le sens horaire"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Longueur maximale"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur"
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Diminuer l’espacement des lettres"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variation de longueur"
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Augmenter l’espacement des lettres"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Caractère aléatoire du placement"
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Coller le texte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour "
+"commencer un nouveau paragraphe."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
+"une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "courbure min."
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Taper du texte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "courbure max."
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre d'itérations"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Chemin générateur"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "N'utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)."
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Dessiner toutes les génération"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
+"l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segment de référence"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés (avec les modes lignes droites)."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte englobante."
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la "
+"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Complexité maximale"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Désactive l'effet lorsque le résultat est trop complexe"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj"
+"+clic</b> pour dézoomer."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre booléen"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Changer le paramètre d'énumération"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre scalaire"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Éditer sur la zone de travail"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "Copier le chemin"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "Coller le chemin"
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "Lier au chemin"
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Coller le paramètre du chemin"
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d’elle"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Lier les paramètres de chemin au chemin"
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre de point"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Résultat de SIOX invalide"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre aléatoire"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre de texte"
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoriser : l’image ne contient pas de données bitmap"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre d'unité"
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectorisation : début de l’opération..."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Modifier le paramètre de vecteur"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoriser un bitmap"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Verbe '%s' spécifié sur la ligne de commande introuvable.\n"
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Impossible de trouver le nœud '%s'\n"
-
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Afficher la version d'Inkscape"
-
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
-
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Essayer d'utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n'est pas défini)"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d'option peut être exclue)"
-
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377
-#: ../src/main.cpp:388
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NOMDEFICHIER"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour "
+"<b>éloigner</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour "
+"<b>agrandir</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Résolution pour l'exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, "
+"<b>dans le sens anti-horaire</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "La zone à exporter est le dessin entier (pas la zone de travail)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>élargir</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>repousser</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La largeur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une "
+"couleur."
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "WIDTH"
-msgstr "LARGEUR"
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</"
+"b>."
 
-#: ../src/main.cpp:329
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "La hauteur en pixels du bitmap exporté (préempte export-dpi)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour "
+"le <b>diminuer</b>."
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "HAUTEUR"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
 
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'Id de l'objet à exporter"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-#: ../src/main.cpp:433
-msgid "ID"
-msgstr "Id"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s’éloignant du curseur"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "N'exporter que l'objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l'exportation (seulement avec export-id)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Ajuster en redimensionnant"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n'importe quelle code de couleur permise par SVG)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Ajuster en pivotant"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "COLOR"
-msgstr "COULEUR"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Opacité du fond du bitmap exporté (entre 0,0 et 1,0 ou 1 et 255))"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "VALUE"
-msgstr "VALEUR"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Ajuster en contractant ou en dilatant le chemin"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d'Inkscape)"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PS"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
 
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporter le document en fichier EPS"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Ajuster le niveau de flou"
 
-#: ../src/main.cpp:387
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporter le document en fichier EMF (Métafichier amélioré)"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Rien n’a été copié."
 
-#: ../src/main.cpp:393
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l'export (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/main.cpp:398
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l'abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l'ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l'objet"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
 
-#: ../src/main.cpp:427
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Afficher id,x,y,w,h pour tous les objets"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/main.cpp:432
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'Id de l'objet dont les dimensions sont demandées"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le répertoire d'extensions, puis sortir"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
-#: ../src/main.cpp:443
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Supprimer les éléments inutiles des section(s) defs du document"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Sélectionner ceci"
 
-#: ../src/main.cpp:448
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Afficher les Ids de tous les verbes d'Inkscape"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Créer un lien"
 
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Verbe sélectionné au démarrage d'Inkscape."
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Définir un masque"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "VERB-ID"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Retirer le masque"
 
-#: ../src/main.cpp:458
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Id de l'objet à sélectionner au démarrage d'Inkscape."
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Définir une dé_coupe"
 
-#: ../src/main.cpp:459
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJECT-ID"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Retirer _la découpe"
 
-#: ../src/main.cpp:463
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Créer un lien"
 
-#: ../src/main.cpp:815
-#: ../src/main.cpp:1141
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPTIONS...] [FICHIER...]\n"
-"\n"
-"Options disponibles :"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Dégrouper"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Fichier"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Propriétés du lien..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nouveau"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Suivre le lien"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Édition"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Retirer le lien"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Coller les d_imensions"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Propriétés de l’image..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_ner"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Éditer avec un logiciel externe..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Remplissage et contour..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Texte et police..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mode d'_affichage"
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Vérification ortho_graphique..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Afficher/cacher"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "À propos d’Inkscape"
 
-#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_lque"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objet"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Auteurs"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Cli_p"
-msgstr "D_écoupe"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traducteurs"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_que"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Licence"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Moti_f"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
-msgid "_Path"
-msgstr "_Chemin"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
+" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
+" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
+" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
+" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
+" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
+" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
+" Sophie Gousset (contact@sophieweb.com)\n"
+" Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
-msgid "_Text"
-msgstr "_Texte"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Aligner"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
-msgid "Filter_s"
-msgstr "Filtre_s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuer"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:252
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Exte_nsions"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:259
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Tableau _blanc"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Didacticiels"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "V :"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d'arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l'axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionner la boîte suivant l'axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Supprimer les chevauchements"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l'ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Échanger les positions"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l'arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Éparpiller"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l'arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l'intérieur</b> de l'ellipse pour un arc, <b>vers l'extérieur</b> pour un camembert"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Rendre les positions aléatoires"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l'étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribuer les ancres de textes"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l'étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l'étoile parfaitement radiale (pas d'inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Aligner les ancres de texte"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Organiser"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l'extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nœuds"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajuster <b>la distance d'offset</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relativement à : "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Cliquer-déplacer pour redimensionner le <b>cadre du texte</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à combiner."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l’ancre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Combinaison des chemins..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Aligner les bords gauches"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Combiner"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centrer selon un axe vertical"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à combiner dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Aligner les côtés droits"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> à séparer."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Séparation des chemins..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "Séparer"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à séparer dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Sélectionner les <b>objet(s)</b> à convertir en chemin."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Aligner les bords inférieurs"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Conversion des objets en chemins..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l’ancre"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objet en chemin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Aucun objet</b> à convertir en chemin dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Sélectionner les <b>chemin(s)</b> à inverser."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Inversion des chemins..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Inverser le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:551
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tracé annulé"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
 
-#: ../src/pen-context.cpp:494
-#: ../src/pencil-context.cpp:278
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:504
-#: ../src/pencil-context.cpp:286
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Création d'un nouveau chemin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:506
-#: ../src/pencil-context.cpp:289
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:666
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre de sélection"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre d'empilement"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par rotation horaire"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tracé terminé"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Relâcher</b> ici pour fermer et terminer le chemin."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
+"ne se chevauchent pas"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dessin d'une ligne à main levée"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Déplacer</b> pour continuer le chemin à partir de ce point."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Dessin à main levée terminé"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Croquis à main levée terminé"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Dernier sélectionné"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Alterner les points de fuite"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Premier sélectionné"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Alterner entre des points de fuite multiples"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objet le plus grand"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Calame"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objet le plus petit"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Marqueur"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom du profil :"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Brosse"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrement"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Pinceau fou"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + "
+"clic</b> pour définir le contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Modifier la définition de la couleur"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Supprimer la couleur du contour"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Plume"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Supprimer la couleur de remplissage"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Gravure"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour nulle"
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
-"Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage nulle"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour à partir de l’échantillon"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Échec lors de la création du fichier du fichier de préférences %s."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Messages"
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences normal."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Capturer les messages de log"
 
-#: ../src/preferences.cpp:220
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Le fichier de préférences %s n'a pas pu être lu."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Détacher les messages de log"
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Le fichier de préférences %s n'est pas un document XML valide."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Métadonnées"
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier de préférences valide."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Paternité"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Partage des conditions initiales à l'identique"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licence</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas de modification"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Afficher la _bordure de page"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l'identique"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Paternité - Pas d'utilisation commerciale - Pas de modification"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domaine public"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "ArtLibre"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font Licence (Licence de police libre)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Couleur de _fond :"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur de fond"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom sous lequel le document est formellement connu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation "
+"en bitmap)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Couleur de la bordure :"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Date associée à la création du document (AAAA-MM-JJ)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestation physique ou numérique de ce document (type MIME)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Couleur de bordure de page"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Type du document (Type DCMI)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unités par défaut :"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Créateur"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Afficher les _guides"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Afficher ou non les guides"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Droits"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nom de l'entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du "
+"curseur sera aimantée)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Cou_leur des guides :"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nom de l'entité responsable de la distribution de ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifiant"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Couleur des lignes de guide"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI unique pour référencer ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Couleur d’emp_hase :"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr ""
+"Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Relation"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nouvelle"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI unique vers un document apparenté."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Créer une nouvelle grille"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Langue"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Supp_rimer"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clés"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Guides"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Grilles"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Portée"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Magnétisme"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Étendue ou portée de ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programmation"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Une courte explication du contenu de ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Général</b>"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Collaborateurs"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Bordure</b>"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Taille de la page</b>"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guides</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI de la définition de l'espace de nom de la licence de ce document."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Distance d’attraction"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Toujours aimanter"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:368
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d'arrondi d'un coin"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:515
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:518
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:520
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istance d’attraction"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Aimanter seulement à moins d’une distance de :"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:549
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Créer un rectangle"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grille"
 
-#: ../src/select-context.cpp:177
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
 
-#: ../src/select-context.cpp:178
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
-#: ../src/select-context.cpp:237
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Déplacement annulé."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distance d’attraction"
 
-#: ../src/select-context.cpp:245
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Sélection annulée."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Aimante_r seulement à moins d’une distance de :"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides"
 
-#: ../src/select-context.cpp:560
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
 
-#: ../src/select-context.cpp:562
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  pour déplacer horizontalement/verticalment"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:728
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l'état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:729
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas un groupe. Impossible d'y entrer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
-msgid "Delete text"
-msgstr "Supprimer le texte"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Lier un profil de couleurs"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été supprimé."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
-#: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
-msgid "Delete"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à dupliquer."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Lier au profil"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-msgid "Delete all"
-msgstr "Supprimer tout"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom du profil"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom du fichier"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Ajouter un programme externe..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/sp-item-group.cpp:500
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Dégrouper"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Supprimer un programme externe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr " <b>Création</b> "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "Monter"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Grilles définies</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Sélectionner des <b>objets</b> à monter au premier plan."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Supprimer la grille"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Monter au premier plan"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paramètres"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Lower"
-msgstr "Descendre"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Pas d’aperçu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à descendre à l'arrière-plan."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "image trop grande pour un aperçu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière-plan"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Activer l’aperçu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Rien à défaire."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Rien à refaire."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
-msgid "Paste"
-msgstr "Coller"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Toutes les images"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
-msgid "Paste style"
-msgstr "Coller le style"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tous les formats vectoriels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Coller l'effet de chemin en direct"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Toutes les images bitmap"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Supprimer l'effet de chemin en direct"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Deviner le type de fichier par l’extension"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Sélectionner les <b>objets</b> pour en retirer les filtres."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Bord gauche de la source"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Supprimer le filtre"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Bord supérieur de la source"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
-msgid "Paste size"
-msgstr "Coller les dimensions"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Bord droit de la source"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Bord inférieur de la source"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessus."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Largeur de la source"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Monter au calque suivant"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Hauteur de la source"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Plus de calque au-dessus."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Largeur de destination"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Hauteur de destination"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Descendre au calque précédent."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Résolution (point par pouce)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Plus de calque en-dessous."
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Retirer les transformations"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialias"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Tourner"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Fond"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Tourner par pixels"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Destination"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Redimensionner d'un facteur entier"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Déplacer verticalement"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Aucun fichier sélectionné"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Déplacer horizontalement"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Contour"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:528
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Déplacer"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "St_yle du contour"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Déplacer verticalement par pixels"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Déplacer horizontalement par pixels"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Fichier image"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Il n'y a pas d'effet de chemin appliqué sur cette sélection."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Élément SVG sélectionné"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Cloner"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Sélectionner une image pour l’utiliser comme entrée feImage"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à relier."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Copier un <b>objet</b> dans le presse-papier pour y relier les clones."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ce filtre SVG n’est pas encore implémenté dans Inkscape."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à relier</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Source de lumière :"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Relier le clone"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Sélectionner les <b>clones</b> à délier."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun clone à délier</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Élévation"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Délier le clone"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Localisation"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordonnées X"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l'objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordonnée Y"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "L'objet que vous essayez de sélectionner n'est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordonnée Z"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en marqueur."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Pointe vers"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objets en marqueur"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exposant spéculaire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en guides."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valeur d’exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objets en guides"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angle du cône"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est "
+"projetée hors de ce cône."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objets en motif"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Nouvelle source de lumière"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Dupliquer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun motif de remplissage</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Motif en objets"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_enommer"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en faire une copie bitmap."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Renommer le filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Génération du bitmap..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Appliquer le filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Créer un bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Dupliquer le filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Définir un chemin de découpe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Effets"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-msgid "Set mask"
-msgstr "Définir un masque"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Connecteurs"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
-msgid "Release mask"
-msgstr "Retirer le masque"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Ajouter un effet :"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Aucun effet sélectionné"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Aucun filtre sélectionné"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
-#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Paramètres de l’effet"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Lien"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Paramètres généraux des filtres"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordonnées :"
 
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Ellipse"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d’action du filtre"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Texte encadré"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d’action du filtre"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Ligne"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimensions :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Largeur de la zone d’action du filtre"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polygone"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polyligne"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valeur(s) :"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "3D Box"
-msgstr "Boîte 3D"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Opérateur :"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Clone"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1 :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Chemin offset"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
 
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2 :"
 
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
-msgid "Star"
-msgstr "Étoile"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3 :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-msgid "root"
-msgstr "racine"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4 :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "calque <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "calque <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "largeur de la matrice de convolution"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " dans %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " dans le groupe %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " dans <b>%i</b> parent (%s)"
-msgstr[1] " dans <b>%i</b> parents (%s)"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "dans <b>%i</b> calque"
-msgstr[1] "dans <b>%i</b> calques"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Diviseur :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner l'original"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l’intensité globale de la couleur du résultat."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Déviation :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212
-#: ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Mode bordure :"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de type <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de type <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Préserver l’opacité"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objet de <b>%i</b> types"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Diffusion de la couleur :"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Incliner"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Relief de surface :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
-msgid "Set center"
-msgstr "Définir le centre"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "Tamponner"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constante :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Cette constante agit sur le modèle d’éclairage Phong."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Unité de longueur du Kernel :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Définit l’intensité de l’effet de déplacement."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Incliner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Déplacement en X :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Tourner</b> la sélection; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l’axe X"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
-msgid "Reset center"
-msgstr "Rétablir le centre"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Déplacement en Y :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058
-#: ../src/seltrans.cpp:1157
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Couleur de remplissage :"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Variance :"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1544
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s; <b>Ctrl</b> restreindre à l'horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La variance pour l’effet de flou."
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Contracter : rend l’image plus « fine ».\n"
+"Dilater : rend l’image plus « épaisse »"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Source de l’image :"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Ellipse</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X :"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Distance du décalage de l’image vers la droite"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Camembert</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y :"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Distance du décalage de l’image vers le bas"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Région d'encadrement"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Couleur spéculaire :"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Région d'encadrement exclue"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est "
+"« brillant »."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Guides autour de la page"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer l'origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Fréquence de base :"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "vertical, à %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves :"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "horizontal, à %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Germe :"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "à %d degrés, passe par (%s,%s)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
-msgid "embedded"
-msgstr "embarquée"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Image avec une mauvaise référence</b> : %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, "
+"superposition, obscurcir et éclaircir."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Image</b> %d &#215; %d : %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la transformation d’objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objet"
-msgstr[1] "<b>Groupe</b> de <b>%d</b> objets"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-msgid "Object"
-msgstr "Objet"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un "
+"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le "
+"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations "
+"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>découpé</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>masqué</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>filtré (%s)</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>filtré</i>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Ligne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Exception pendant l'exécution de l'effet de chemin."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "dilaté"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "contracté"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Offset dynamique</b>, %s de %f pt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polygone</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polyligne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirale</b> à %3f tours"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;aucun nom trouvé&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "tout"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte le long d'un chemin</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "commun"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Texte</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "hérité"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Données de caractère clonés</b>%s%s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " depuis "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménien"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Données de caractère clonés orphelines</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectangle de texte</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Chérokî"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clone</b> de : %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copte"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clone orphelin</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrillique"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Déséret"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dévanâgarî"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Éthiopien"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Créer une spirale"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Géorgien"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Union"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotique"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersection"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goudjarati"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Différence"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gourmoukhî"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusion"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Division"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangûl"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Découper le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannara"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Impossible de déterminer <b>l'ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Un des objets n'est <b>pas un chemin</b>, impossible d'effectuer une opération booléenne."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:976
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Convertir un contour en chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "L'objet sélectionné <b>n'est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birman"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1181
-#: ../src/splivarot.cpp:1250
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Créer un objet offset lié"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogam"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1182
-#: ../src/splivarot.cpp:1251
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Vieil italique"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s)</b> pour les contracter/dilater."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Outset path"
-msgstr "Dilater le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Runes"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Inset path"
-msgstr "Contracter le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singhalais"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à contracter/dilater dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syriaque"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Simplification individuelle des chemins"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplification des chemins :"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Simplification %s - <b>%d</b> chemins simplifiés sur <b>%d</b>..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thâna"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Fait - <b>%d</b> chemins simplifiés."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>chemin(s)</b> à simplifier."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibétain"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplifier"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Syllabaires canadiens"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Rien</b> n'a été sélectionné."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagal"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:249
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanounóo"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:252
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Bouhid"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:255
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanoua"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:773
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Pulvérise avec des copies"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Syllabaire chypriote"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Pulvérise avec des clones"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:889
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Pulvérisation par union des formes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
 
-#: ../src/star-context.cpp:338
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavien"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linéaire B"
 
-#: ../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176;; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Taï-le"
 
-#: ../src/star-context.cpp:503
-msgid "Create star"
-msgstr "Créer une étoile"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ougaritique"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nouveau taï lü"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d'un chemin</b>. Le retirer du chemin d'abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginais"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitique"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Le texte à mettre le long d'un chemin doit être <b>visible</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinaghe"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Mettre le texte le long d'un chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Sylotî nâgrî"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d'un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Vieux perse"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte le long d'un chemin</b> dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharochthî"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Retirer le texte du chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "Non assigné"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinais"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Retirer les crénages manuels"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cunéiforme"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Phénicien"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Encadrer du texte dans une forme"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le désencadrer."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N’Ko"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Désencadrer un texte encadré"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour le convertir."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Le texte encadré doit être <b>visible</b> pour être converti."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Convertir du texte encadré en texte"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Soundanais"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Santâlî"
 
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "Créer un texte"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vaï"
 
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caractère non imprimable"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Carien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Insérer un caractère Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:856
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latin de base"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Supplément latin-1"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin étendu - A"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Le texte encadré est créé."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin étendu - B"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Créer un texte encadré"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensions IPA"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n'a pas été créé."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Lettres du modificateur d’emplacement"
 
-#: ../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espace insécable"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marques diacritiques jonctives"
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insérer un espace insécable"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec et copte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Make bold"
-msgstr "Rendre gras"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Supplément cyrillique"
 
-#: ../src/text-context.cpp:898
-msgid "Make italic"
-msgstr "Rendre italique"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Supplément arabe"
 
-#: ../src/text-context.cpp:937
-msgid "New line"
-msgstr "Nouvelle ligne"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "N’Ko"
 
-#: ../src/text-context.cpp:971
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retour arrière"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritain"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1019
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Créner vers la gauche"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Jamos hangûls"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1044
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Créner vers la droite"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Supplément éthiopien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1069
-msgid "Kern up"
-msgstr "Créner vers le haut"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Syllabaire autochtone canadien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1095
-msgid "Kern down"
-msgstr "Créner vers le bas"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Syllabaire autochtone canadien unifié"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symboles khmer"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1193
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Tourner dans le sens horaire"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Taï-tham"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1210
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Diminuer l'espacement entre les lignes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensions védiques"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Diminuer l'espacement des lettres"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions phonétiques"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1237
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement entre les lignes"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Supplément extensions phonétiques"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1245
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Augmenter l'espacement des lettres"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Supplément signes diacritiques"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1375
-msgid "Paste text"
-msgstr "Coller le texte"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin étendu additionnel"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grec étendu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ponctuation générale"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Exposants et indices"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1741
-msgid "Type text"
-msgstr "Taper du texte"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symboles monétaires"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Signes diacritiques pour symboles"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symboles lettrés"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formes numérales"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Flèches"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Opérateurs mathématiques"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Signes techniques divers"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l'étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Pictogrammes de commande"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconnaissance optique de caractères"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour l'ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alphanumériques entourés"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Filets"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Pavés"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b>pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Formes géométriques"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoommer, <b>Maj+clic</b> pour dézoommer."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Divers symboles"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Casseau (dingbats)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour changer le trait et le remplissage de l'objet désigné"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Symboles mathématiques divers - A"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour effacer"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Supplément de flèches - A"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d'outils"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Motifs Braille"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Supplément de flèches - B"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Symboles mathématiques divers - B"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Sélectionner une seule <b>image</b> à vectoriser"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Supplément d’opérateurs mathématiques"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Sélectionner une image et une ou plusieurs formes au dessus d'elle"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Divers symboles et flèches"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectoriser : pas de bureau actif"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin étendu - C"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Résultat de SIOX invalide"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Supplément géorgien"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoriser : pas de document actif"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Éthiopien étendu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoriser : l'image ne contient pas de données bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cyrillique étendu - A"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectorisation : début de l'opération..."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Supplément de ponctuation"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vectoriser un bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Supplément de clés CJC"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectorisation effectuée. %ld nœuds créés."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Clés de Kangxi"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Description idéographique"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symboles et ponctuation CJC"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamos de compatibilité hangûls"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanboun"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo étendu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Traits CJC"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions phonétiques katakanas"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Lettres et mois CJC"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilité CJC"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Idéogrammes unifiés CJC - supplément A"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Hexagrammes Yi Jing"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Idéogrammes unifiés CJC"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Syllabes Yi"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à ajuster."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Clés Yi"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Ajuster en déplaçant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Ajuster en rapprochant ou en s'éloignant du curseur"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cyrillique étendu - B"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Ajuster en déplaçant aléatoirement"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "MaximumBamum"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Ajuster en redimensionnant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Lettres de ton modificatives"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Ajuster en pivotant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin étendu - D"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Ajuster en dupliquant ou supprimant"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formes numérales indiques communes"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Ajuster en poussant le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Dévanâgarî étendu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Ajuster en contractant ou en dilatant le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Jamos hangûls étendu - A"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Ajuster en attirant ou en repoussant le chemin"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanais"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Ajuster en rendant le chemin plus rugueux"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birman étendu - A"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Ajuster en peignant la couleur"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tái-việt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Ajuster en variant les couleurs"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Syllabes hangûles"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Ajuster le niveau de flou"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Jamos hangûls étendu - B"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Rien n'a été copié."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Demi-zone haute d’indirection"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Rien dans le presse-papiers."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Demi-zone haute d’indirection à usage privé"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Demi-zone basse d’indirection"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Zone à usage privé"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Idéogrammes de compatibilité CJC"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formes de présentation alphabétiques"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formes de présentation arabes - A"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Pas d'effet dans le presse-papiers."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Sélecteurs de variante"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formes verticales"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'objet"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Demi-signes combinatoires"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Sélectionner ceci"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formes de compatibilité CJC"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Créer un lien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Petites variantes de forme"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Définir un masque"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formes de présentation arabes - B"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Retirer le masque"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formes de demie et pleine chasse"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Définir une découpe"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Spéciaux"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Retirer la découpe"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Écriture :"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Créer un lien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Sous-ensemble :"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Dégrouper"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propriétés du lien"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Ajouter le texte"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Suivre le lien"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (degrés)"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Retirer le lien"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propriétés de l'image"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Éditer avec un logiciel externe..."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Définir les propriétés d’un guide"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Remplissage et _contour"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Ligne de guide"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "À propos d'Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Splash"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Courant : %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Auteurs"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traducteurs"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Agrandi :"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licence"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Taille réelle :"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.fr.svg"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Séle_ction"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-" Christophe Merlet (redfox@redfoxcenter.org)\n"
-" Raymond Ostertag (raymond@linuxgraphic.org)\n"
-" Didier Conchaudron (conchaudron@free.fr)\n"
-" Matiphas (matiphas _a_ free _point_ fr)\n"
-" Frederic Rodrigo (f.rodrigo free.fr)\n"
-" Jonathan Ernst (jonathan@ernstfamily.ch)\n"
-" Florent Becker (florent.becker@ens-lyon.org)\n"
-" Sophie Gousset (contact sophieweb.com)\n"
-" Nicolas Dufour (nicoduf@yahoo.fr)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align"
-msgstr "Aligner"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Souris"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribuer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Sensibilité de capture :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace horizontal minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la "
+"souris (en pixels d’écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espace vertical minimum (en px) entre les boîtes englobantes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-msgid "V:"
-msgstr "V :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Supprimer les chevauchements"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l’utiliser comme souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-msgid "Unclump"
-msgstr "Éparpiller"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Rendre les positions aléatoires"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
+"tablette (crayon, gomme, souris)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribuer les ancres de textes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Défilement"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Aligner les ancres de texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+flèches"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relativement à : "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Défiler de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Manipuler la sélection comme un groupe :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords droits des objets au bord gauche de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Accélération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Aligner les bords gauches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centrer selon un axe vertical"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Défilement automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Aligner les côtés droits"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Vitesse :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Aligner les bords supérieurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche "
+"Espace est pressée"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centrer selon un axe horizontal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Aligner les bords inférieurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords supérieurs des objets avec le bas de l'ancre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Aligner horizontalement les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Aligner la ligne de base des textes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d’accrochage après l’opération"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Délai (en millisecondes) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
+"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
+"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est "
+"immédiate."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords droits des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les objets "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Coefficient de pondération :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la "
+"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était "
+"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter "
+"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
+"ligne de contrainte"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Magnétisme"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Eparpiller les objets : tenter d'uniformiser les distances de bord à bord"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne horizontale commune"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contracter/dilater de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
+"(en px ou pixels SVG)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l’est)"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Last selected"
-msgstr "Dernier sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Incrément de rotation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "First selected"
-msgstr "Premier sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "degrés"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Objet le plus grand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Objet le plus petit"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "(Dé)Zoomer de :"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nom du profil :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zooment ou dézooment selon ce facteur"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Afficher les poignées de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Messages"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Capturer les messages de log"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Activer l’édition de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Détacher les messages de log"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de "
+"dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Métadonnées"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entités Dublin Core</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licence</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "fois l’épaisseur courante de contour"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Afficher la _bordure de page"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante "
+"de contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si coché, la bordure rectangulaire de la page est affichée"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Bordure au-_dessus du dessin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si coché, la bordure est toujours au-dessus du dessin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Style des nouveaux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Afficher une ombre de bordure"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Dernier style utilisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Si coché, la bordure de page est ombrée en bas et à droite"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Couleur de _fond :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Style propre à l’outil :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l'exportation en bitmap)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Couleur de la bordure :"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Capturer depuis la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Couleur de bordure de page"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unités par défaut :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Outils"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Afficher les _guides"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Afficher ou non les guides"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Boîte englobante visuelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Quand un guide est déplacé, l'aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d'objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Boîte englobante géométrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Cou_leur des guides :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Convertir en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Couleur des lignes de guide"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Couleur d'emp_hase :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Couleur d'emphase des lignes de guide"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Couleur d'une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
+"objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Nouvelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Moyenner tous les croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Créer une nouvelle grille"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Largeur en unités absolues"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "Supp_rimer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Supprimer la grille sélectionnée."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Guides"
-msgstr "Guides"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Sélecteur"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Lors des transformations, afficher :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Grids"
-msgstr "Grilles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-msgid "Snap"
-msgstr "Magnétisme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Gestion de la couleur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Silhouette rectangulaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Programmation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Général</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Indication de sélection d’objet :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Bordure</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Aucune indication de sélection d’objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Taille de la page</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marque"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guides</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Distance d'attraction"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Boîte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Toujours aimanter"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contour de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Couleur du contour de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "D_istance d'attraction"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Toujours afficher le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Aimanter seulement à moins d'une distance de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr ""
+"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins "
+"invisibles"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter à la grille"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Distance d'attraction"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Aimante_r seulement à moins d'une distance de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Distance d'attraction, en pixels d'écran, pour aimanter aux guides"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites "
+"flèches au milieu de chaque segment de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s'ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d’un chemin lors de son survol"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Aimanter aux objets</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Aimanter à la grille</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour "
+"édition"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Aimanter aux guides</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Durée de clignotement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
+"souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible "
+"jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Préférences d’édition"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Lier un profil de couleurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Supprimer le profil de couleur lié"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est "
+"sélectionné"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Profils de couleur liés :</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Profils de couleur disponibles :</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme "
+"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Lier au profil"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Ajuster"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nom du profil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Centre d’objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Fichier de programmation externe :</b>"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Aérographe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Ajouter un programme externe..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Mode croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Supprimer un programme externe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; "
+"sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau "
+"croquis"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>Création</b> "
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Stylo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Grilles définies</b>"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Plume calligraphique"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Supprimer la grille"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l’ancienne sélection)"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Remplissage au seau"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Pas d'aperçu"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gomme"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "image trop grande pour un aperçu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Activer l'aperçu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de "
+"la barre de texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Tous les fichiers Inkscape"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Connecteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Toutes les images"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Tous les formats vectoriels"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Toutes les images bitmap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Ajouter une extension automatiquement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Deviner le type de fichier par l'extension"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Bord gauche de la source"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Attachable"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Bord supérieur de la source"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Bord droit de la source"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zoomer quand la fenêtre est redimensionnée"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Bord inférieur de la source"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Largeur de la source"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Hauteur de la source"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressif"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Largeur de destination"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Hauteur de destination"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Résolution (point par pouce)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialias"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Fond"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Destination"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Aucun fichier sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "St_yle du contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l'espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l'entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l'entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Temps de transition :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
-msgid "Image File"
-msgstr "Fichier image"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Divers"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Élément SVG sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Sélectionner une image pour l'utiliser comme entrée feImage"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ce filtre SVG ne demande aucun paramètre."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ce filtre SVG n'est pas encore implémenté dans Inkscape."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Fenêtres"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Source de lumière :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Sont déplacés en parallèle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Ne bougent pas"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Location"
-msgstr "Localisation"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Sont déliés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordonnées X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Sont supprimés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordonnée Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Lorsque l’original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Coordonnée Z"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-msgid "Points At"
-msgstr "Pointe vers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exposant spéculaire"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Valeur d'exposant contrôlant la focalisation de la source de lumière"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Lors que l’original est supprimé, ses clones :"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angle du cône"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "C'est l'ouverture du cône de lumière autour de l'axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n'est projetée hors de ce cône."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
-msgid "New light source"
-msgstr "Nouvelle source de lumière"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Lors de la duplication d’un original et de ses clones :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Dupliquer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Relier les clones dupliqués"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
+"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué "
+"plutôt qu’à l’original initial"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "R_ename"
-msgstr "R_enommer"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Clones"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Renommer le filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l’application"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Appliquer le filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
-msgid "filter"
-msgstr "filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
-msgid "Add filter"
-msgstr "Ajouter un filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
+"été appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Dupliquer le filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Before applying"
+msgstr "Avant d’appliquer une découpe ou un masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Effets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
-msgid "Connections"
-msgstr "Connecteurs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Supprimer la primitive de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Supprimer le nœud de fusion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Réordonner la primitive de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Ajouter un effet :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Aucun effet sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "After releasing"
+msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Aucun filtre sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Paramètres de l'effet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
+"masque"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Paramètres généraux des filtres"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Chemins de découpe et masques"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Coordonnées :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur du contour"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Coordonnée X des coins gauches de la zone d'action du filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transformer les dégradés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Coordonnée Y des coins supérieurs de la zone d'action du filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimensions :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimisé"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Largeur de la zone d'action du filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Préservé"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Hauteur de la zone d'action du filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Indique le type d'opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu'une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Valeur(s) :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Operator:"
-msgstr "Opérateur :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-msgid "K1:"
-msgstr "K1 :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Enregistrement des transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l’attribut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-msgid "K2:"
-msgstr "K2 :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des "
+"objets"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "K3:"
-msgstr "K3 :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformations"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "K4:"
-msgstr "K4 :"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "largeur de la matrice de convolution"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualité moyenne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquéee aux pixels qui entourent ce point."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernel :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Cette matrice décrit l'opération de convolution qui est appliquée à l'image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu'une matrice remplie d'une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Diviseur :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualité moyenne, vitesse d’affichage acceptable"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Après l'application de la kernelMatrix à l'image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d'une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l'intensité globale de la couleur du résultat."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Bias:"
-msgstr "Déviation :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien "
+"plus rapide"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualité d’affichage des effets de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Mode bordure :"
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Détermine comment étendre l'image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l'image en entrée."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Préserver l'opacité"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Nombre de threads :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(nécessite un redémarrage)"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Diffusion de la couleur :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou "
+"gaussien"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Définit la couleur de la source lumineuse"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Relief de surface :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Constant:"
-msgstr "Constante :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Cette constante agit sur le  modèle d'éclairage Phong."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Unité de longueur du Kernel :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
-msgid "Scale:"
-msgstr "Longueur/Courbure :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Définit l'intensité de l'effet de déplacement."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "X displacement:"
-msgstr "Déplacement en X :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement suivant l'axe X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Déplacement en Y :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Composante RGB qui contrôle le déplacement dans la direction Y"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Couleur de remplissage :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opacité :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Variance :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "La variance pour l'effet de flou."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
-"Contracter : rend l'image plus « fine ».\n"
-"Dilater : rend l'image plus « épaisse »"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "Rayon :"
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé "
+"par la fonction d’import et export vers OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Source de l'image :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d’utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Le nom d’utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Distance du décalage de l'image vers la droite"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Distance du décalage de l'image vers le bas"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importer/Exporter"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Couleur spéculaire :"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptif"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Exposant :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie relative"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l'objet est « brillant »."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrie absolue"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Fréquence de base :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustement de l’affichage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Octaves :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l’affichage.\n"
+"Répertoires parcourus :%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Seed:"
-msgstr "Germe :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil d’affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "La graine pour le générateur pseudo-aléatoire."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage "
+"grâce à XICC"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d'image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d'objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu de l’affichage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l'entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l'ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l’affichage"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Gestion des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l'image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu'un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simuler la sortie à l’écran"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simule la sortie du périphérique cible"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d'où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d'autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d'ombre portée."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Couleur d’avertissement hors-gamut :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l'intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l'objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "<b>feOffset</b> décale l'image d'une quantité définie par l'utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l'objet source de l'ombre."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d'opacité (alpha) de l'entrée est utilisée pour founir l'information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensation du point noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Active la compensation du point noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Préserver le noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Définir l'attribut de la primitive de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unité :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Angle (degrés)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<aucun>"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestion de la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Déplacer et/ou tourner le guide par rapport à sa position courante"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Définir les propriétés d'un guide"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Ligne de guide"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
+"normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Id de la ligne de guide : %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Réglages par défaut de la grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Courant : %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unités de la grille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origine X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Seulement la sélection ou tout le document"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origine Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Rafraîchir les icônes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espacement X :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "Souris"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espacement Y :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité de capture :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l'écran avec la souris (en pixels d'écran)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Couleur de la grille principale :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d'écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l'utiliser comme souris)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que "
+"des lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Change d'outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Change d'outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou "
+"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Défilement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatage XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La molette de la souris défile de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Attributs en ligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l’étiquette de l’élément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+flèches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Défiler de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; "
+"définir à 0 pour désactiver l’indentation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d'écran)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Données de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Accélération :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
+"du chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Défilement automatique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Imposer les commandes répétitives"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "Vitesse :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit 'L 1,2 L "
+"3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l'on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Nombres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Seuil :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Précision numérique :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Distance (en pixels d'écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l'intérieur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr ""
+"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Le bouton gauche de la souris fait scroller en horizontal quand la touche Espace est pressée"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exposant minimum :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator). Si décoché, la touche Espace active temporairement l'outil de Sélection (réglage par défaut)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
+"cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortie SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Valeur par défaut du système d’exploitation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Activer le témoin de magnétisme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanais (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Un symbole est dessiné sur le point d'accrochage après l'opération"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharique (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Délai (en millisecondes) :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabe (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Arménien (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l'aimantation est immédiate."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azéri (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basque (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Essayer d'aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Biélorusse (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Coefficient de pondération :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgare (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengali (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d'un nœud contraint"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Breton (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Lorsqu'un nœud est déplacé le long d'une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalan (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "Magnétisme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les flèches déplacent de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> et < redimensionnent de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croate (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tchèque (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Contracter/dilater de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danois (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Néerlandais (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l'est)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Allemand (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Incrément de rotation :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr "degrés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglais (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "(Dé)Zoommer de :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zoomment ou dézoomment selon ce facteur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Afficher les poignées de sélection"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Si coché, l'objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Espéranto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Activer l'édition de dégradé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonien (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d'édition de dégradés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finnois (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "La conversion d'un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l'objet (imitant la forme de l'objet), et non le long de sa boîte englobante."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Français (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Taille des points du Ctrl-clic :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandais (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "fois l'épaisseur courante de contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galicien (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l'épaisseur courante de contour)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hébreu (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongrois (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Plus d'un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonésien (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italien (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "Dernier style utilisé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonais (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Appliquer le dernier style attribué à un objet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Style propre à l'outil :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarouanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coréen (ko)"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Capturer depuis la sélection"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituanien (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macédonien (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "Outils"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Népalais (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Boîte englobante à utiliser :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Boîte englobante visuelle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Cette boîte englobante comprend l'épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Boîte englobante géométrique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonais (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Cette boîte englobante ne comprend que le chemin lui-même"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugais (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Convertir en guides"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roumain (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Lors de la conversion d'objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russe (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbe (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la  conversion n'est pas appliquée à chaque enfant séparément)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Moyenner tous les croquis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slovaque (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Largeur en unités absolues"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Slovène (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "Sélectionner le nouveau chemin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espagnol (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ne pas lier les connecteurs aux objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "Sélecteur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suédois (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Lors des transformations, afficher :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Télougou (te_IN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "Objets"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thaï (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Afficher les objets lors des déplacements ou des transformations"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "Silhouette rectangulaire"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukrainien (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "N'afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamien (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Indication de sélection d'objet :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Aucune indication de sélection d'objet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "Marque"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d'un losange dans le coin en haut à gauche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "Boîte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Minuscule"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Chaque objet sélectionné affiche sa boîte englobante"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "Nœud"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline"
-msgstr "Contour de chemin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Couleur du contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite "
+"un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour le contour du chemin."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Toujours afficher le contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de "
+"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the outline will only update when completing a drag."
-msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds. Lorsque cette option est désactivée, le contour n'est mis à jours qu'à la fin de l'opération."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Effacer la liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will only be updated when completing a drag."
-msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds. Lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jours qu'à la fin de l'opération."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu "
+"« Fichier », ou efface la liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionner en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
+"l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
+"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Afficher temporairement le contour de chemin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Faire clignoter brièvement le contour d'un chemin lors de son survol"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
+"réusinage n’est pas complètement achevé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu'un chemin est sélectionné pour édition"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Flash time"
-msgstr "Durée de clignotement"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » "
+"s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; "
+"si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel "
+"un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes). Choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu'à ce que la souris quitte le chemin."
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Editing preferences"
-msgstr "Préférences d'édition"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
+"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds simples"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Intervalle (en minutes) :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
-msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu'un seul nœud est sélectionné"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr ""
+"Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré "
+"automatiquement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Chemin :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to get the other behavior."
-msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale. Maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Définit l’emplacement des enregistrements automatiques"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Tweak"
-msgstr "Ajuster"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Peindre les objets avec :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
+"limiter l’espace de stockage utilisé"
 
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "Spray"
-msgstr "Pulvérisateur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Mode croquis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l'ancien résultat et le nouveau croquis."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Pen"
-msgstr "Stylo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Plume calligraphique"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été "
+"modifiées sur le disque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Éditeur de bitmap :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l'ancienne sélection)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Remplissage au seau"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gomme"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmaps"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Outil effets de chemin en direct"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Deuxième langue :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
+"s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Gradient"
-msgstr "Dégradé"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Troisième langue :"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Connector"
-msgstr "Connecteur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
+"ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Si coché, les points d'accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipette"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ne pas enregistrer la géométrie de la fenêtre"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Vérification orthographique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Dockable"
-msgstr "Attachable"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Les dialogues sont cachés dans la barre des tâches"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu "
+"d’un objet avec son label"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zoommer quand la fenêtre est redimensionnée"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Seuil de simplification :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressif"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Enregistrer la géométrie de la fenêtre (taille et position)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Décalage temporel :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 "
+"sur certains systèmes)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Préafficher les icônes nommées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface "
+"utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des "
+"icônes nommées dans GTK+."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Comportement des boîtes de dialogue (nécessite un redémarrage)"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuration utilisateur : "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Dialogues au-dessus de la fenêtre :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Données utilisateur : "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Les dialogues sont traités comme des fenêtres normales"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache utilisateur : "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuration système : "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Données système : "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Transparence des boîtes de dialogue"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Pixmap : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Données : "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Interface utilisateur : "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est active :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Thème d’icônes : "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opacité lorsque la fenêtre est inactive :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Informations système"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Temps de transition :"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Informations générales"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Miscellaneous:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Si coché, le dessin est rezoommé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c'est l'option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Superposition"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenêtres"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Zone de test"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Sont déplacés en parallèle"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Matériel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Ne bougent pas"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Lien :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Sont déplacés en fonction leurs transformations"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Nombre d’axes :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Sont déliés"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "axe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Sont supprimés"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Nombre de boutons :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Lorsque l'original est déplacé, ses clones et offsets liés :"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Les clones sont déplacés du même vecteur que leur original."
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom du calque :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform=. Par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Lors que l'original est supprimé, ses clones :"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Les clones orphelins sont convertis en objets normaux."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "En-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Les clones orphelins sont supprimés en même temps que leur original."
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Lors de la duplication d'un original et de ses clones :"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Position :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Relier les clones dupliqués"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renommer le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l'objet original dupliqué plutôt qu'à l'original initial"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-msgid "Clones"
-msgstr "Clones"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Utiliser l'objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l'application"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Renommer le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Si décoché, l'objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Calque renommé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Ajouter un calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Ajouter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr "Avant d'appliquer une découpe ou un masque :"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Ne pas grouper les objets découpés ou masqués"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Montrer le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Insérer chaque objet découpé ou masqué dans son propre groupe"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Cacher le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Mettre tous les objets découpés ou masqués dans un même groupe"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Verrouiller le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Applique la découpe ou le masque à tous les objets"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Déverrouiller le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "Applique la découpe ou le masque à des groupes contenant un objet seul"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nouvelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Applique la découpe ou le masque à un groupe contenant tous les objets"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr "Après retrait de la découpe ou du masque :"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Monter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Descendre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Dégroupe les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Bas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Chemins de découpe et masques"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Redimensionner l'épaisseur du contour"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Appliquer un nouvel effet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Effet courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transformer les dégradés"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Listes des effets"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimisé"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Pas d’effet appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Preserved"
-msgstr "Préservé"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L’objet n’est pas une forme ou un chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Lors d'un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "On ne peut sélectionner qu’un objet à la fois"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Lors du redimensionnements d'un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Sélection vide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Enregistrement des transformations :"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Supprimer l’effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l'attribut transform="
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Monter l’effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l'attribut transform= des objets"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Descendre l’effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformations"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activer l’effet de chemin"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Haute qualité (le plus lent)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Désactiver l’effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Bonne qualité (plus lent)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Tas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualité moyenne"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Utilisée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Basse qualité (plus rapide)"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Inutilisée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualité médiocre (le plus rapide)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualidé d'affichage du flou gaussien :"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "La plus haute qualité, mais l'affichage peut être très lent pour des zooms importants (l'export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Meilleure qualité, mais affichage plus lent"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualité moyenne, vitesse d'affichage acceptable"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualité plus faible (présence d'artefacts), mais affichage plus rapide"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
+"preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l'affichage est bien plus rapide"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Qualité d'affichage des effets de filtre :"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/"
+"Exporter (par exemple : openclipart.org)"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Affiche la boîte d'information des primitives de filtre"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Rechercher :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Nombre de threads :"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
-msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou gaussien."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Fichiers trouvés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Sélectionner dans tous les calques"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Impossible d’ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Sélectionner seulement dans le calque courant"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Impossible de préparer le document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Sélectionner dans le calque courant et ses sous-calques"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets et calques cachés"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ignorer les objets et calques verrouillés"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Désélectionner en changeant de calque"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exécuter Javascript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent aux objets dans tous les calques"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exécuter Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exécuter Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s'appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Résultat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erreurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Définir l’attribut de fonte SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid "Selecting"
-msgstr "Sélection"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajuster le crénage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Résolution par défaut d'exportation :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom de famille :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Définir la largeur :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art. Il est utilisé par la fonction d'import et export vers OCAL."
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur bibliothèque Open Clip Art :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Le nom d'utilisateur pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L’objet sélectionné n’est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Mot de passe de la bibliothèque Open Clip Art :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Aucun glyphe n’est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Le mot de passe pour se connecter à la bibliothèque Open Clip Art."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Définir les courbes du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importer/Exporter"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Perceptif"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Modifier le nom du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrie relative"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Définir l’unicode du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Colorimétrie absolue"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Supprimer la fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Supprimer le glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Ajustement de l'affichage"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Supprimer la paire de crénage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"Le profil ICC à utiliser pour calibrer l'affichage.\n"
-"Répertoires parcourus :%s"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glyphe manquant :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Profil d'affichage :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "À partir de la sélection..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d'affichage."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage grâce à XICC."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nom du glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d'affichage."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Chaîne correspondante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Intention de rendu de l'affichage :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Ajouter un glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "L'intention de rendu à utiliser pour calibrer la sortie de l'affichage."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
-msgid "Proofing"
-msgstr "Gestion des couleurs"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Ajouter une paire de crénage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simuler la sortie à l'écran"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Paramétrage du crénage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Simule la sortie du périphérique cible."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Premier glyphe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Deuxième glyphe :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Ajouter la paire"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Couleur d'avertissement hors-gamut :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Première plage Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "La couleur utilisée pour prévenir des problèmes de gamut."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Deuxième plage Unicode"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Profil du périphérique :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valeur de crénage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Le profil ICC utilisé pour simuler la sortie du périphérique."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Définir la famille de la fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Compensation du point noir"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Ajouter une fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Active la compensation du point noir."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Fonte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Préserver le noir"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 ou version supérieure requis)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glyphes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Préserver la composante N dans les transformaitons CMJN > CMJN"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Crénage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<aucun>"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texte exemple"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestion de la couleur"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Texte de l’aperçu :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Mise en valeur de la grille principale"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Définir le remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Définir le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu'avec la couleur de grille principale."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Éditer..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Réglages par défaut de la grille"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Convertir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Unités de la grille :"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Origine X :"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Disposer selon une grille"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Origine Y :"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Lignes :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Espacement X :"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de lignes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Espacement Y :"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Égaliser la hauteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille :"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle "
+"contient"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Sélectionner la couleur utilisée pour les lignes de la grille normale"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Aligner :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Couleur de la grille principale :"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colonnes :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de colonnes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Grille principale toutes les :"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Égaliser la largeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle "
+"contient"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Définir l’espacement :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formatage XML"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Attributs en ligne"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Organiser"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Place les attributs sur la même ligne que l'étiquette de l'élément"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Distance d'indentation (en espaces) :"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Seuil de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Le nombre d'espaces utilisés pour l'indentation d'éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l'indentation"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Path data"
-msgstr "Données de chemin"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Passe simple : crée un chemin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Détection de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Imposer les commandes répétitives"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit  'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
+"finesse des arrêtes)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Numbers"
-msgstr "Nombres"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Quantification des couleurs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Précision numérique :"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de couleurs réduites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Exposant minimum :"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Couleurs :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "La taille minimale d'un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s'écriront zéro."
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverser l’image"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
-msgid "SVG output"
-msgstr "Sortie SVG"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "System default"
-msgstr "Valeur par défaut du système d'exploitation"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Niveaux de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albanais (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amharique (am)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passes :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabe (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nombre de passes désiré"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Arménien (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azéri (az)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Basque (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Biélorusse (be)"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Adoucir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgare (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengali (bn)"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Empiler les passes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Breton (br)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec de l’espacement)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Catalan (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Retirer l’arrière-plan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Catalan Valencien (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l’opération"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Chinois/Chine (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Chinois/Taïwan (zh_TW)"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Croate (hr)"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Supprimer les parasites"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Tchèque (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Danois (da)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Les taches comportant jusqu’à ce nombre de pixels seront supprimées."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Néerlandais (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Adoucir les coins"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "German (de)"
-msgstr "Allemand (de)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Grec (el)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimiser les chemins"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "English (en)"
-msgstr "Anglais (en)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Anglais/Australie (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Anglais/Canada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolérance :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Anglais/Grande-Bretagne (en_GB)"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"La vectorisation des bitmaps d’Inkscape\n"
+"s’appuie sur Potrace,\n"
+"créé par Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Crédits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Espéranto (eo)"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estonien (et)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Farsi (fa)"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Mettre à jour"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finnois (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis, sans "
+"vectorisation effective"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Français (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandais (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galicien (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Lancer la vectorisation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hébreu (he)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontal :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Hongrois (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonésien (id)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italien (it)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japonais (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l’existant)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khmer (km)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l’existant)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyarouanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_ngle :"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Coréen (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituanien (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Macédonien (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongol (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Népalais (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norvégien Bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norvégien Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Panjabi (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Polonais (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugais (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Déplacement rela_tif"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugais/Brésil (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Roumain (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Redimensionner proportionnellement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Russe (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbe (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbe en alphabet latin (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Slovaque (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editer la matrice co_urante"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Slovène (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Espagnol (es)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "Déplace_ment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Espagnol/Mexique (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "Dimen_sions"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Suédois (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thaï (th)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Inclinaison"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turc (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_ce"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukrainien (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l’onglet courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamien (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Langue (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Éditer la matrice de transformation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Définit la langue pour les menus et les formats numériques"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Déplacer la courbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Smaller"
-msgstr "Minuscule"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Ajouter un nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de "
+"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner "
+"(modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-"
+"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : "
+"Maj, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils secondaire"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Retracter la poignée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d'outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Modifier le type de nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Rendre les segments droits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d'affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "Clear list"
-msgstr "Effacer la liste"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Ajouter des nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Dupliquer les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Séparer les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l'écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Déplacer les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored."
-msgstr "Lorsqu'activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n'est pas complètement achevé."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Tourner les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr "Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » s'ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert. Si l'option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Redimensionner les nœuds uniformément"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Activer l'enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Redimensionner les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l'application"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Redimensionner les nœuds horizontalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Intervalle (en minutes) :"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Redimensionner les nœuds verticalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Définit l'intervalle (en minutes) auquel l'espace de travail sera enregistré automatiquement"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Retourner les nœuds horizontalement"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Chemin :"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Retourner les nœuds verticalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Définit l'emplacement des enregistrements automatiques"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer "
+"pour inverser l’état de sélection de l’objet"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> objet sélectionné"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Nombre maximum d'enregistrements :"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
+"seulement cet objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Nombre maximum d'enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l'espace de stockage utilisé"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
+"sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
+"seulement cet objet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
+"sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer "
+"les objets (modificateur : Maj)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sur-échantilloner les bitmaps :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Poignée de point de rebroussement"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Poignée de nœud doux"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu'elles ont été modifiées sur le disque"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Poignée de nœud symétrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Éditeur de bitmap :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Poignée de nœud automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Résolution pour Créer une copie bitmap :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "modificateurs : Maj, Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Résolution utilisée par la commande Créer une copie bitmap"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "modificateurs : Ctrl, Alt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bitmaps"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle "
+"de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
-msgid "Language:"
-msgstr "Langue principale :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de "
+"rotation à %g °"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Définit la langue principale du correcteur orthographique"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux "
+"poignées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-msgid "Second language:"
-msgstr "Deuxième langue :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacements"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et "
+"tourner les deux poignées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
-msgid "Third language:"
-msgstr "Troisième langue :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour "
+"rétracter"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s'arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poignées"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en "
+"nœud doux (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ignorer les mots contenant des chiffres, comme « R2D2 »"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ignorer les mots tout en capitales"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s; angle %.2f°, longueur %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ignorer les mots tout en capitales, comme « GNU »"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser "
+"l’état de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Vérification orthographique"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l'impression"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour "
+"effacer le nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l'impression brute, signalant le rendu d'un objet avec son label"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d'une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d'un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, "
+"Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Seuil de simplification :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer "
+"entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, "
+"Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour "
+"sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Décalage temporel :"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Déplacement du nœud de %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "Facteur de décalage entre l'horloge de l'événement et le temps réel (0,9766 sur certain systèmes)."
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nœud symétrique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Préafficher les icônes nommées"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nœud automatique"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l'affichage de l'interface utilisateur. Il s'agit du contournement d'un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Redimensionner la poignée"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-msgid "User config: "
-msgstr "Configuration utilisateur : "
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Faire tourner la poignée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
-msgid "User data: "
-msgstr "Données utilisateur : "
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
-msgid "User cache: "
-msgstr "Cache utilisateur : "
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Permuter le type de nœud"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-msgid "System config: "
-msgstr "Configuration système : "
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Étirer la poignée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
-msgid "System data: "
-msgstr "Données système : "
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Retracter la poignée"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Pixmap : "
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
-msgid "DATA: "
-msgstr "Données : "
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
-msgid "UI: "
-msgstr "Interface utilisateur : "
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du "
+"centre de rotation"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maj</b> : redimensionner à partir du centre de rotation"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner "
+"la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Thème d'icônes : "
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Redimensionnement de %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-msgid "System info"
-msgstr "Informations système"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-msgid "General system information"
-msgstr "Informations générales"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maj</b> : tourne autour du coin opposé"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
-msgid "Misc"
-msgstr "Divers"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f °"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom du calque :"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la "
+"sélection autour du centre de rotation"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Rotation de %.2f °"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Au-dessus du calque courant"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments "
+"de %f °"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "En-dessous du calque courant"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj</b> : incliner par rapport au centre de rotation"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Comme sous-calque du calque courant"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f °"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Position :"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection "
+"par rapport à la poignée opposée"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Incline horizontalement de %.2f °"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Incline verticalement de %.2f °"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Renommer le calque"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des "
+"transformations"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Calque renommé"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Mode de _fondu :"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Ajouter un calque"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "Blur:"
+msgstr "Flou :"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Ajouter"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Afficher ou masquer le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nouveau calque créé."
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Verrouiller ou libérer le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Montrer le calque"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Cacher le calque"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(racine)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Verrouiller le calque"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propriétaire"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Déverrouiller le calque"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Autre"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Modifier le flou"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Haut"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Modifier l’opacité"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nités :"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Bas"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Largeur de papier"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Fond"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hauteur de papier"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Marge s_upérieure :"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Appliquer un nouvel effet"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Marge supérieure"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "Effet courant"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Gauch_e :"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "Listes des effets"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge gauche"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Un efet inconnu est appliqué"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "Dro_ite :"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Pas d'effet appliqué"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marge droite"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "L'objet n'est pas une forme ou un chemin"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "B_as :"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "On ne peut sélectionner qu'un objet à la fois"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Marge inférieure"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Sélection vide"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Un effet inconnu est appliqué"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientation :"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Créer et appliquer un effet de chemin"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pa_ysage"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Supprimer l'effet de chemin"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Portrait"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Monter l'effet de chemin"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Dimensions personnalisées"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Descendre l'effet de chemin"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Redimensionner la page au contenu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Activer l'effet de chemin"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Désactiver l'effet de chemin"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s’il n’y a pas de sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Tas"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Définir les dimensions de la page"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Utilisée"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Inutilisée"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensions"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minuscule"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinée"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalculer"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Grand"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Énorme"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Activer l'affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Très étroit"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Étroit"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Le serveur a fourni un fil RSS de Clip Art invalide"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Rechercher :"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Large"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Aucun fichier ne correspond à votre recherche"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Très large"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Fichiers trouvés"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir un PNG temporaire pour imprimer en bitmap."
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Moteur"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Impossible de préparer le document"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vectoriel"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Erreur au réglage de CairoRenderContext"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Document SVG"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Options pour les bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendu"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyan"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Remplissage :"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Jaune"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Contour :"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Noir"
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O :"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Exécuter Javascript"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exécuter Python"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Aucune sélection"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Exécuter Ruby"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Aucun</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Aucun remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Résultat"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Aucun contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Erreurs"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Motif"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Définir l'attribut de fonte SVG"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Motif de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Ajuster le crénage"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Motif de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Nom de famille :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Définir la largeur :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Dégradé linéaire de contour"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Ajouter un glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Sélectionner un <b>chemin(s)</b> pour définir les courbes du glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Dégradé radial de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "L'objet sélectionné n'est pas décrit comme un <b>chemin</b>."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Dégradé radial de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Aucun glyphe n'est sélectionné dans la boîte de dialogue Fontes SVG."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Différents"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Définir les courbes du glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Remplissages différents"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Réinitialiser le glyphe manquant"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Contours différents"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Modifier le nom du glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Indéfini</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Définir l'unicode du glyphe"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Ne pas définir le remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Supprimer la fonte"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Ne pas définir le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Supprimer le glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Aplat de remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Supprimer la paire de crénage"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Aplat de contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Glyphe manquant :"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "À partir de la sélection..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Nom du glyphe"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>p</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Chaîne correspondante"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Ajouter un glyphe"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Obtenir les courbes à partir de la sélection..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Éditer le remplissage..."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Ajouter une paire de crénage"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Éditer le contour..."
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Paramétrage du crénage :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Dernière couleur définie"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Premier glyphe :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Deuxième glyphe :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Ajouter la paire"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Première plage Unicode"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Copier la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Deuxième plage Unicode"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Coller la couleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Valeur de crénage :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Intervertir remplissage et contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Définir la famille de la fonte"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Rendre le remplissage opaque"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "fonte"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Rendre le contour opaque"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Ajouter une fonte"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Supprimer le remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Fonte"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Supprimer le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Paramètres généraux"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glyphes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Crénage"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Texte exemple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Texte de l'aperçu :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
-msgid "Set fill"
-msgstr "Définir le remplissage"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Inverser le remplissage"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Définir le contour"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Inverser le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Edit..."
-msgstr "Éditer..."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Remplissage blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
-msgid "Convert"
-msgstr "Convertir"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Contour blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Remplissage noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Disposer selon une grille"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Contour noir"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "Lignes :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Coller le remplissage"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de lignes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Coller le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "Égaliser la hauteur"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Modifier l’épaisseur du contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l'objet le plus haut qu'elle contient"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "Aligner :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacité (%)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "Colonnes :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de colonnes"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (moyenné)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "Égaliser la largeur"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (transparent)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l'objet le plus large qu'elle contient"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (opaque)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajuster à la boîte de sélection"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajuster la saturation"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Définir l'espacement :"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espace vertical entre les lignes (unités px)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espace horizontal entre les colonnes (unités px)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajuster la teinte"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Organiser"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Organiser les objets sélectionnés"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Seuil de luminosité"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoriser suivant un niveau de luminosité"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Lier"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Limite de luminosité pour la détermination blanc/noir"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Dégradé L"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Passe simple : crée un chemin"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Dégradé R"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Détection de contour"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoriser en utilisant l'algorithme détection d'arêtes de J. Canny"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Contour : %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Quantification des couleurs"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O : %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser les contours déterminés par les couleurs réduites"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O :.%d"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de couleurs réduites"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opacité : %.3g"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Couleurs :"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Séparer les points de fuite"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Inverser l'image"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Fusionner les points de fuite"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverser les régions blanches et noires"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Niveaux de luminosité"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoriser suivant les différents niveaux de luminosité"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passes :"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Transférer sur le calque suivant"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nombre de passes désiré"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Transféré sur le calque suivant."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoriser suivant les différentes couleurs réduites"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Niveaux de gris"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Transférer sur le calque précédent"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Comme pour couleur, mais le résultat est converti en niveaux de gris"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Transféré sur le calque précédent."
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Adoucir"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Appliquer un flou gaussien sur le bitmap avant de le vectoriser"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Aucun calque courant."
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Empiler les passes"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l'espacement)"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Calque au premier plan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Retirer l'arrière-plan"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Monter le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Retirer le calque du fond (arrière-plan) après l'opération"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Calque à l’arrière-plan"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Supprimer les parasites"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Descendre le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ignorer les petits points (parasites) présents dans le bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Les taches comportant jusqu'à ce nombre de pixels seront supprimées."
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "Copie de %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Adoucir les coins"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Dupliquer le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Adoucir les coins anguleux de la vectorisation"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Calque dupliqué."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour adoucir les coins"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Supprimer le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimiser les chemins"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Calque supprimé."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Tenter d'optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolérance :"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Retourner verticalement"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"La vectorisation des bitmaps d'Inkscape\n"
-"s'appuie sur Potrace,\n"
-"créé par Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Crédits"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Sélection du premier plan avec SIOX"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Couvrez la zone que vous voulez sélectionner comme premier plan"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Mettre à jour"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans vectorisation effective"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Annuler une vectorisation en cours"
+# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Lancer la vectorisation"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) horizontal(e)"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Déplacement (relatif) ou position (absolue) vertical(e)"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ne fait rien"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Largeur"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Dimension horizontale (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ouvrir..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Hauteur"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ouvrir un document existant"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Dimension verticals (absolue ou pourcentage de l'existant)"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Recharger"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d'inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Enregistrer le document"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d'inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Enregistrer _sous..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Elément A de la matrice de transformation"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Elément B de la matrice de transformation"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Elément C de la matrice de transformation"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Elément D de la matrice de transformation"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "Im_primer..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Elément E de la matrice de transformation"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimer le document"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Elément F de la matrice de transformation"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Nettoyer les De_fs"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Déplacement rela_tif"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "A_perçu avant impression"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Redimensionner proportionnellement"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Prévisualiser avant impression"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Préserver le rapport largeur/hauteur des objets redimensionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importer..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "E_xporter en bitmap..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editer la matrice co_urante"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "Déplace_ment"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Fenêtre _suivante"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "Dimen_sions"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Rotation"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Fenêtre _précédente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Inclinaison"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_ce"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Rétablir les valeurs par défaut dans l'onglet courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Fermer cette fenêtre document"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Appliquer la transformation à la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Éditer la matrice de transformation"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Quitter Inkscape"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Déplacer la courbe"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Annuler la dernière action"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
-msgid "Add node"
-msgstr "Ajouter un nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Refaire la dernière action annulée"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
-msgid "Change node type"
-msgstr "Modifier le type de nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Couper"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Rendre les segments droits"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "Co_pier"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Ajouter des nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_oller"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Joindre les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Séparer les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Coller le st_yle"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Déplacer les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet "
+"sélectionné"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Déplacer les nœuds horizontalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Coller la _largeur"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Déplacer les nœuds verticalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de "
+"l’objet copié"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Tourner les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Coller la _hauteur"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Redimensionner les nœuds uniformément"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet "
+"copié"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Redimensionner les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Redimensionner les nœuds horizontalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l’objet copié"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Redimensionner les nœuds verticalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Coller la largeur séparément"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Retourner les nœuds horizontalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l’objet copié"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Retourner les nœud verticalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Coller la hauteur séparément"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Poignée de point de rebroussement"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l’objet copié"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Poignée de nœud doux"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Coller sur pl_ace"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Poignée de nœud symétrique"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d’origine"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Poignée de nœud automatique"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Coller l’effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "Nœud symétrique"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Appliquer l’effet de chemin de l’objet copié à la sélection"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Nœud automatique"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-msgid "Scale handle"
-msgstr "Redimensionner la poignée"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-msgid "Rotate handle"
-msgstr "Faire tourner la poignée"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Supprimer les filtres"
 
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
-msgid "Delete node"
-msgstr "Supprimer le nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Permuter le type de nœud"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Supprimer"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Étirer la poignée"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Supprimer la sélection"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Retracter la poignée"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Dupli_quer"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordonnées du curseur"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Créer un clo_ne"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z :"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Créer un clone (une copie liée à l’original) de l’objet sélectionné"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Délier le clone"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
-"\n"
-"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermer _sans enregistrer"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Relier à la copie"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
+"Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-"
+"papier"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Enregi_strer comme SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Sélectionner l'_original"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Mode de _fondu :"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Sélectionner l’objet auquel le clone sélectionné est lié"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "F_lou"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objets en _marqueur"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Afficher ou masquer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Verrouiller ou libérer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objets en gu_ides"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(racine)"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Objets en _motif"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propriétaire"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Autre"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Motif en _objets"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Modifier le flou"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Extraire des objet(s) d’un motif de remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Modifier l'opacité"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Efface_r tout"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nités :"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Supprimer tous les objets du document"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Largeur de papier"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Sélectionner _tout"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hauteur de papier"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "Marge s_upérieure :"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Top margin"
-msgstr "Marge supérieure"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Gauch_e :"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "In_verser la sélection"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "Left margin"
-msgstr "Marge gauche"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Dro_ite :"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Sélectionner suivant"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Right margin"
-msgstr "Marge droite"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud suivant"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "B_as :"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Sélectionner précédent"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Marge inférieure"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Sélectionner l’objet ou nœud précédent"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientation :"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "_Désélectionner"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pa_ysage"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portrait"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guides autour de la page"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
-msgid "Custom size"
-msgstr "Dimensions personnalisées"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
 
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "Redimensionner la page au contenu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paramètre de l’effect de chemin suivant"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Afficher le paramètre de l’effet de chemin suivant"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensionner la page pour l'ajuster à la sélection, ou au dessin entier s'il n'y a pas de sélection"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Monter au premier p_lan"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
-msgid "Set page size"
-msgstr "Définir les dimensions de la page"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Monter la sélection au premier plan"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Descendre à l’arrière-pl_an"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Taille"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Descendre la sélection à l’arrière-plan"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "Minuscule"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Monter"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "Petit"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Monter la sélection d’un cran"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "Moyen"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "D_escendre"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "Grand"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Descendre la sélection d’un cran"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "Énorme"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grouper"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Largeur"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "Très étroit"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "Étroit"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "Mettre _suivant un chemin"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "Moyen"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Retirer du chemin"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "Large"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Retirer les crénages _manuels"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "Très large"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d’un texte"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Retour à la ligne"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Union"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Créer l’union des chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Moteur"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Intersection"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Vectoriel"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Créer l’intersection des chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Différence"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Options pour les bitmaps"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_xclusion"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus."
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n'est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu'affichés."
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Di_vision"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Remplissage :"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Contour :"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Décou_per le chemin"
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O :"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Dil_ater"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Aucune sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Aucun</i>"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Aucun remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1 px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Aucun contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "_Dilater le chemin de 10 px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
-msgid "Pattern"
-msgstr "Motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10 px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Motif de remplissage"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "Co_ntracter"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Motif de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 1 px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Dégradé linéaire de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1 px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Dégradé linéaire de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Co_ntracter le chemin de 10 px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10 px"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Dégradé radial de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Offset d_ynamique"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Dégradé radial de contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Offset _lié"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Remplissages différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Contour en chemin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Contours différents"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Indéfini</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "Si_mplifier"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Ne pas définir le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Ne pas définir le contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Invers_er"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Aplat de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Aplat de contour"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>m</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Le remplissage est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Faire une copie bit_map"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Le contour est moyenné sur les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>p</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "Com_biner"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Plusieurs objets sélectionnés ont le même contour"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Sépa_rer"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Éditer le remplissage..."
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Éditer le contour..."
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Lignes et colonnes..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Dernière couleur définie"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Dernière couleur sélectionnée"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Ajouter un calque..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Créer un nouveau calque"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Copier la couleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "Re_nommer le calque..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Coller la couleur"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Renommer le calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Permuter remplissage et contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Passer au calque supéri_eur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Rendre le remplissage opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Rendre le contour opaque"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Passer au calque inférie_ur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Supprimer le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Supprimer le contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Appliquer la dernière couleur définie au contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Calque au pre_mier plan"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Appliquer la dernière couleur sélectionnée au contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Inverser le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Calque à l’a_rrière-plan"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Inverser le contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Descendre le calque courant à l’arrière-plan"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Remplissage blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "M_onter le calque"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Contour blanc"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Monter le calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Remplissage noir"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Descen_dre le calque"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Contour noir"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Descendre le calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Coller le remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Dupliquer le calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Coller le contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Dupliquer un calque existant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Modifier l'épaisseur du contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Supprimer le calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", cliquer-déplacer pour ajuster"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Supprimer le calque courant"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (moyenné)"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (transparent)"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (opaque)"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Ajuster la saturation"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Ajuster la luminosité"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Retirer les _transformations"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "retirer les transformations de l’objet"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Ajuster la teinte"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objet en chemin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Ajustement de l'épaisseur du contour"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Encadrer"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l’objet cadre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Désencadrer"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Lier"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d’une seule ligne)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Dégradé L"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Convertir en texte"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Dégradé R"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Remplissage : %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Retourner _horizontalement"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Contour : %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Épaisseur de contour : %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Retourner _verticalement"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O : %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O :.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opacité : %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Modifier le masque"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Séparer les points de fuite"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Retirer"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Fusionner les points de fuite"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Modifier le chemin de découpe"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
-msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Transférer sur le calque suivant"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1104
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Transféré sur le calque suivant."
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Éditer les nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1106
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Impossible de transférer au-dessus du dernier calque."
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d’un chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Transférer sur le calque précédent"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1116
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Transféré sur le calque précédent."
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1118
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
-#: ../src/verbs.cpp:1231
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-#: ../src/verbs.cpp:1269
-msgid "No current layer."
-msgstr "Aucun calque courant."
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Créer une boîte 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1165
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Calque au premier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1169
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Monter le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Créer des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1173
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Calque à l'arrière-plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1177
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Descendre le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Créer et éditer des objets textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1200
-#: ../src/verbs.cpp:1218
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "Copie de %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Créer et éditer des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1226
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Dupliquer le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "(Dé)zoomer"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1229
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Calque dupliqué."
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Capturer des couleurs depuis l’image"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1258
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Supprimer le calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Créer des connecteurs"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1261
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Calque supprimé."
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Remplir une zone bornée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1333
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1338
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Retourner verticalement"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Effacer les chemins existants"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Outil effets de chemin en direct"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Réalise des contructions géométriques"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.fr.svg"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Préférences du sélecteur"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil sélecteur"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Préférences des nœuds"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil nœud"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
+# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l’outil d’ajustement"
 
-# Name of the displayed file (in Help > tutorials > ...). To be translated if the tutorial has been translated.
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1893
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil d’ajustement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l’outil aérographe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil aérographe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Préférences des rectangles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ne fait rien"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Préférences des boîtes 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Créer un nouveau document depuis le modèle par défaut"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil boîte 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ouvrir..."
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Préférences des ellipses"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ouvrir un document existant"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil ellipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Recharger"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Préférences des étoiles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil étoile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "_Save"
-msgstr "_Enregistrer"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Préférences des spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save document"
-msgstr "Enregistrer le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Enregistrer _sous..."
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Préférences du crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Enregistrer le document sous un nouveau nom"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Enregistrer une cop_ie..."
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Préférences du stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Enregistrer une copie du document sous un nouveau nom"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_Print..."
-msgstr "Im_primer..."
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Print document"
-msgstr "Imprimer le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Nettoyer les De_fs"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Préférences des textes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "A_perçu avant impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Préférences des dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Prévisualiser avant impression"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importer..."
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Préférences du zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importer une image SVG ou bitmap dans ce document"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "E_xporter en bitmap..."
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Préférences de la pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Exporter ce document ou la sélection en image bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil pipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importer un document depuis la bibliothèque Open Clip Art"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Préférences des connecteurs"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Fenêtre _suivante"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil connecteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) suivante"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Préférences de remplissage au seau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Fenêtre _précédente"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil de remplissage au seau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Passer à la fenêtre (document) précédente"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Préférences de la gomme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "_Close"
-msgstr "_Fermer"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil gomme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Fermer cette fenêtre document"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ouvrir les préférences de l’outil Effets de chemin en direct"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Quitter Inkscape"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoomer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Annuler la dernière action"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoomer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Refaire la dernière action annulée"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Dézoomer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Couper"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Dézoomer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Couper la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Règles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "_Copy"
-msgstr "Co_pier"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "_Barres de défilement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_oller"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Coller le st_yle"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Afficher ou non la grille"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer le style de l'objet copié à la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "G_uides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l'objet sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Coller la _largeur"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Activer le magnétisme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d'avoir la largeur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "Zoom suivan_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Coller la _hauteur"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom suivant (dans l’historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d'avoir la hauteur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "Zoom _précédent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Coller les dimensions séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Zoom précédent (dans l’historique des zooms)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Coller la largeur séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zoomer à 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Coller la hauteur séparément"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zoomer à 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l'objet copié"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Coller sur pl_ace"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zoomer à 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers à leur emplacement d'origine"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Plein _écran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Coller l'effet de chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Appliquer l'effet de chemin de l'objet copié à la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Inverser le mode de _focus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Supprimer l'_effet de chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Retirer tous les effets de chemin de la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Supprimer les filtres"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Retirer tous les filtres de la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "_Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Supprimer"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nouvel aperçu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Supprimer la sélection"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Dupli_quer"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Passer en mode d’affichage normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Dupliquer les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Sans _filtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Créer un clo_ne"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Passer en mode d’affichage normal, sans filtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Créer un clone (une copie liée à l'original) de l'objet sélectionné"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Délier le clone"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Passer en mode d’affichage contour (fil de fer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Al_terner"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Relier à la copie"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Alterner entre les modes d’affichage normal et contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Relier les clones sélectionnés à l'objet actuellement placé dans le presse-papier"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Sélectionner l'_original"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Sélectionner l'objet auquel le clone sélectionné est lié"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objets en _marqueur"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Transforme la sélection en marqueur de ligne"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objets en gu_ides"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "_Largeur de la page"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Objets en _motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Convertir la sélection en rectangle rempli par ce motif"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Motif en _objets"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Préférences d’In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Extraire des objet(s) d'un motif de remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Éditer les préférences globales d’Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Efface_r tout"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Propriétés du do_cument..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Supprimer tous les objets du document"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Sélectionner _tout"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "_Métadonnées du document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Sélectionner tous les objets ou tous les nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et "
+"autres propriétés de remplissage et contour..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glyphes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "In_verser la sélection"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Sélectionner des caractères depuis une palette de glyphes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "_Palettes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverser dans tous les calques"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Transformer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Select Next"
-msgstr "Sélectionner suivant"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Contrôler précisément les transformations d’objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud suivant"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Aligner et distri_buer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Sélectionner précédent"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Aligner et distribuer des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Sélectionner l'objet ou nœud précédent"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Options du pulvéri_sateur..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "D_eselect"
-msgstr "_Désélectionner"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Options pour l’aérographe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Désélectionner tous les objets ou nœuds"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historique des annulations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Guides autour de la page"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historique des annulations"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Crée quatre guides alignés sur les bords de la page"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Paramètre suivant"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Éditeur _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Voir et éditer l’arbre XML du document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rechercher..."
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Monter au premier p_lan"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Rechercher des objets dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Monter la sélection au premier plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Descendre à l'arrière-pl_an"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Descendre la sélection à l'arrière-plan"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Vérifier l’orthographe des texte du document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Monter"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Messages..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Monter la sélection d'un cran"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Voir les messages de débuggage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Lower"
-msgstr "D_escendre"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Descendre la sélection d'un cran"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exécuter des scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grouper"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grouper les objets sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Dégrouper les groupes sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "Mettre _suivant un chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Retirer du chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Retirer les crénages _manuels"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Retirer les crénages manuels et rotations de glyphes d'un texte"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Union"
-msgstr "_Union"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Créer l'union des chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Intersection"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Calques..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Créer l'intersection des chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Afficher les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Différence"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Éditeur d’effets de chemin..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Créer la différence des chemins sélectionnés (dessous moins dessus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_xclusion"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Éditeur de filtres..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n'appartiennent qu'à un seul chemin)"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Di_vision"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Couper le chemin du dessous en morceaux"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Éditer les fontes SVG"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Décou_per le chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Imprimer les couleurs..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Couper le contour du chemin du dessous, et supprimer son remplissage"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des "
+"couleurs d’impression"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Dil_ater"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "À propos des e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Information sur les extensions d’Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "_Dilater le chemin de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Gestion _mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Information sur l’utilisation de la mémoire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "_Dilater le chemin de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "À _propos d’Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Dilater les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Version, auteurs et licence d’Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "I_nset"
-msgstr "Co_ntracter"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape : _basique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Contracter les chemins sélectionnés"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Co_ntracter le chemin de 1px"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape : _formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Co_ntracter le chemin de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape : _avancé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Contracter les chemins sélectionnés de 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Sujets avancés d’Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Offset d_ynamique"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape : _vectorisation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Vectorisation de bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Offset _lié"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape : _calligraphie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Créer un objet offset dynamique lié au chemin original"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d’Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Contour en chemin"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape : _Interpolation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Convertir les contours des objets sélectionnés en chemins"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Utiliser l’extension Interpoler"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "Si_mplifier"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "Rudiments de _design"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Simplifier les chemins sélectionnés (supprimer des nœuds superflus)"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Invers_er"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Trucs et astuces"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Divers trucs et astuces"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Vec_toriser le bitmap..."
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extension précédente"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Créer un ou plusieurs chemin en vectorisant un bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Faire une copie bit_map"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Paramètres de l’extension précédente..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Exporter la sélection en bitmap et insérer celui-ci dans le document"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "_Combine"
-msgstr "Com_biner"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Combiner plusieurs chemins en un seul"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Sépa_rer"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de "
+"sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Séparer les chemins sélectionnés en sous-chemins"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Déverrouiller tout"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Lignes et colonnes..."
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Arranger les objets sélectionnés dans une grille"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Montrer tout"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Ajouter un calque..."
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Créer un nouveau calque"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "Re_nommer le calque..."
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Supprimer le profil de couleur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Renommer le calque courant"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Passer au calque supéri_eur"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Motif de pointillé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Passer au calque au-dessus du calque courant"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Décalage du motif"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Passer au calque inférie_ur"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Passer au calque en-dessous du calque courant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordonnées du curseur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque su_périeur"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque au-dessus du calque courant"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Déplacer la sélection au calque in_férieur"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Déplacer la sélection vers le calque en-dessous du calque courant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (aucun filtre) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Calque au pre_mier plan"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Monter le calque courant au premier plan"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Calque à l'a_rrière-plan"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contour) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Descendre le calque courant à l'arrière-plan"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (aucun filtre) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "M_onter le calque"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (aperçu des couleurs d’impression) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Monter le calque courant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Descen_dre le calque"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Descendre le calque courant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Dupliquer le calque courant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"\n"
+"Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Dupliquer un calque existant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Supprimer le calque courant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"\n"
+"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Supprimer le calque courant"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Enregi_strer comme SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Afficher ou masquer les autres calques"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "aucune"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Afficher le calque courant uniquement"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "supprimer"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Tourner de _90&#176; dans le sens horaire"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Modifier la règle de remplissage"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens horaire"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Tourner de 9_0&#176; dans le sens anti-horaire"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Appliquer une couleur de contour"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Tourner la sélection de 90° dans le sens anti-horaire"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Retirer les _transformations"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "retirer les transformations de l'objet"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objet en chemin"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Appliquer un motif à un contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en chemins"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Famille de police"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Encadrer"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Style"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l'objet cadre"
+# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
+# Simply copying it.
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Désencadrer"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Retirer le texte du cadre (crée un objet texte d'une seule ligne)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "réflection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Convertir en texte"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "directe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l'apparence)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Répétition :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Retourner _horizontalement"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Retourner horizontalement les objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Retourner _verticalement"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme masque)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Modifier le masque"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "_Release"
-msgstr "_Retirer"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Créer :</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Retirer le masque de la sélection"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Créer un dégradé linéaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l'objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Modifier le chemin de découpe"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "à"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Retirer le chemin de découpe de la sélection"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Sélectionner et transformer des objets"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Éditer les nœuds"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Aucun document sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Éditer les nœuds ou les poignées de contrôle d'un chemin"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ajuster les objets en les sculptant ou en les peignant"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Aucun dégradé n’est sélectionné"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Pulvériser les objets en les sculptant ou en les peignant"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Il n’y a pas de stop dans le dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Créer des rectangles et des carrés"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Modifier le décalage d’un stop de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Créer une boîte 3D"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Ajouter un stop"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Créer des cercles, des ellipses et des arcs"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Créer des étoiles et des polygones"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Supprimer un stop"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Créer des spirales"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Dessiner des lignes à main levée"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Couleur du stop"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Tracer des courbes de Bézier et des segments de droites"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Éditeur de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Créer un tracé calligraphique ou au pinceau"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Créer et éditer des objets textes"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Pas de remplissage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Créer et éditer des dégradés"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Aplat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "(Dé)zoommer"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Dégradé linéaire"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Capturer des couleurs depuis l'image"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Dégradé radial"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Créer des connecteurs"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Échantillon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Remplir une zone bornée"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu’il soit hérité)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Édition des effets de chemin en direct"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Modifier les paramètres des effets de chemin"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Effacer les chemins existants"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Aucun objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Réalise des contructions géométriques"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Styles multiples"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Préférences du sélecteur"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Remplissage indéfini"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil sélecteur"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Préférences des nœuds"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Remplissage de l’échantillon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil nœud"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Transformer via la barre d’outils"
 
-# flo: je ne suis pas certain du nom bidouillage, à changer si tu as mieux.
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Préférences de l'outil d'ajustement"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil d'ajustement"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Préférences de l'outil pulvérisateur"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pulvérisateur"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Préférences des rectangles"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil rectangle"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Préférences des boîtes 3D"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil boîte 3D"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Préférences des ellipses"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Position X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil ellipse"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Préférences des étoiles"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil étoile"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Position Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Préférences des spirales"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil spirale"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Préférences du crayon"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil crayon"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Préférences du stylo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Largeur de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil stylo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Préférences de la plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de la plume calligraphique"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Préférences des textes"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil texte"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hauteur de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Préférences des dégradés"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Affecter :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de dégradé"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les "
+"remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le "
+"redimensionnement de l’objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Préférences du zoom"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil zoom"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Déplacer les dégradés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Préférences de la pipette"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Déplacer les motifs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil pipette"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Système"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Préférences des connecteurs"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil connecteur"
+# Red (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_R:"
+msgstr "_R :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Préférences de remplissage au seau"
+# Green (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "_G:"
+msgstr "_V :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil de remplissage au seau"
+# Blue (in RGB)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+msgid "_B:"
+msgstr "_B :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Préférences de la gomme"
+# Hue (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_H:"
+msgstr "_T :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil gomme"
+# Saturation (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+msgid "_S:"
+msgstr "_S :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
+# Luminosity (in HSL)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+msgid "_L:"
+msgstr "_L :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ouvrir les préférences de l'outil Effets de chemin en direct"
+# Cyan (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_C:"
+msgstr "_C :"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoommer"
+# Magenta (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_M:"
+msgstr "_M :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoommer"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+msgid "_Y:"
+msgstr "_J :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Dézoommer"
+# BlacK (in CYMK)
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "_K:"
+msgstr "_N :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Dézoommer"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Niveaux de gris"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Règles"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Afficher ou non les règles de la zone de travail"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "_Barres de défilement"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Jaune"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Afficher ou non les barres de défilement de la zone de travail"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Grille"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Afficher ou non la grille"
+# Alpha (opacity)
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+msgid "_A:"
+msgstr "_A :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "G_uides"
-msgstr "G_uides"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (opacité)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Couleur gérée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Hors gamut !"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "Zoom suivan_t"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Trop d’encre !"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom suivant (dans l'historique des zooms)"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RVBA _:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "Zoom _précédent"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Zoom précédent (dans l'historique des zooms)"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zoom 1:_1"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "TSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zoommer à 1:1"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMJN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zoom 1:_2"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sans nom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zoommer à 1:2"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roue"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zoom 2:1"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zoommer à 2:1"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Plein _écran"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Afficher cette fenêtre (document) en plein écran"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Appliquer des marqueurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Inverser le mode de _focus"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Épaisseur :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Supprime les barres superflues pour se concentrer sur le dessin"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Raccord :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "Dupliquer la _fenêtre"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Raccord droit"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre avec le même document"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Raccord arrondi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "_Nouvel aperçu"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Raccord biseauté"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nouvel aperçu"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limite du raccord :"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normal"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l’épaisseur du contour)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Terminaison :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Sans _filtre"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Terminaison sur le nœud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Passer en mode d'affichage normal, sans filtre"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Terminaison arrondie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Contour"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Terminaison carrée"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Passer en mode d'affichage contour (fil de fer)"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Pointillés :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "A_perçu des couleurs d'impression"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marqueurs initiaux :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d'impression"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "_Toggle"
-msgstr "Al_terner"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "intermédiaires :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Alterner entre les modes d'affichage normal et contour"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou "
+"objet, à l’exception du premier et du dernier"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "terminaux :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Alterner entre le mode d'affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Aperçu d'_icône..."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Appliquer un style de contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d'aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Modifier la couleur de l’échantillon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Ajuster la page à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Page _Width"
-msgstr "_Largeur de la page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Style des nouvelles étoiles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zoomer pour ajuster la largeur de la page à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Style des nouveaux rectangles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zoomer pour ajuster le dessin à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zoomer pour ajuster la sélection à la fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Style des nouvelles ellipses"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Préférences d'In_kscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Style des nouvelles spirales"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Éditer les préférences globales d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Propriétés du do_cument..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Éditer les préférences du document (enregistrées avec celui-ci)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "_Métadonnées du document..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "À définir"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Éditer les métadonnées du document (enregistrées avec celui-ci)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Remplissage et contour..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insérer un nœud"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Éditer les couleurs de l'objet, ses dégradés, l'épaisseur de son contour, les têtes de flèches, les pointillés..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Glyphs..."
-msgstr "Glyphes..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Sélectionner des caractères depuis une palette de glyphes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "S_watches..."
-msgstr "_Palettes..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Sélectionner des couleurs depuis une palette"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Joindre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Transformer..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Contrôler précisément les transformations d'objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Joindre par un segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Aligner et distri_buer..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Aligner et distribuer des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Supprimer le segment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "Options du pulvéri_sateur..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Options pour le pulvérisateur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Point de rebroussement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historique des annulations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historique des annulations"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Doux"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Texte et police..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symétrique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Éditeur _XML..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Voir et éditer l'arbre XML du document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nœud automatique"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Rechercher..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Rechercher des objets dans le document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Rectiligne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Trouver et _remplacer le texte..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Rechercher et remplacer du texte dans le document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Courbe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Vérification ortho_graphique..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Vérifier l'orthographe des texte du document"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Messages..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de transformation pour les nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Voir les messages de débuggage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Afficher les poignées"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "S_cripts..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exécuter des scripts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Afficher le contour"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Afficher/cacher les boîtes de d_ialogue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Afficher le contour du chemin (sans les effets de chemin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Afficher ou non les dialogues ouverts"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Modifier les chemins de découpe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afficher les chemins de découpe des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Créer des clones multiple d'un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Modifier les masques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Propriétés de l'_objet..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afficher les masques des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editer l'Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordonnée X :"
 
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "Périp_hériques de saisie..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée X de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordonnée Y :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Extensions..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Boîte englobante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Demander des informations à propos des extensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Calques..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "View Layers"
-msgstr "Afficher les calques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Éditeur d'effets de chemin..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Créer, modifier et appliquer des effets de chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Éditeur de filtres..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Gérer, modifier et appliquer des filtres SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Éditeur de fontes SVG..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centre des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Éditer les fontes SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "Imprimer les couleurs..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d'impression"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aimanter aux chemins"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "À propos des e_xtensions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Intersections des chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Information sur les extensions d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Gestion _mémoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aux nœuds"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Information sur l'utilisation de la mémoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aimanter aux points de rebroussement"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "À _propos d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nœuds doux"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Version, auteurs et licence d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape : _basique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Milieu de ligne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Premiers pas avec Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape : _formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres d’objet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Utilisation des outils de formes pour créer et éditer des formes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape : _avancé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotation"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Sujets avancés d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d’un objet"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape : _vectorisation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Bords de la page"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Vectorisation de bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aimanter aux bords de la page"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape : _calligraphie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aimanter aux grilles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Utilisation de la plume calligraphique d'Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aimanter aux guides"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape : _Interpolation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "Utiliser l'extension Interpoler"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
 
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "Rudiments de _design"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Transformer en polygone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Rudiments de design sous forme de didacticiel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Transformer en étoile"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Trucs et astuces"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Étoile : modifier l’arrondi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Divers trucs et astuces"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Étoile : modifier le hasard"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Extension précédente"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d’une étoile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Répéter la dernière extension avec les mêmes paramètres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Étoile au lieu d’un polygone régulier (avec une poignée)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Paramètres de l'extension précédente..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "triangle/étoile à trois branches"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Répéter la dernière extension avec les nouveaux paramètres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "carré/étoile à quatre branches"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection courante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Ajuster la page au dessin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagone/étoile à six branches"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s'il n'y a pas de sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Sommets"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Déverrouiller tout"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Sommets :"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Tout déverouiller dans tous les calques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l’étoile"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Montrer tout"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "étoile à branches fines"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Tout montrer dans tous les calques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagramme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Lier un profil de couleur ICC"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagramme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Supprimer le profil de couleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagramme"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Supprimer un profil de couleur ICC lié"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octagramme"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Motif de pointillé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "polygone régulier"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Décalage du motif"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Ratio des rayons"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l'outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Ratio des rayons :"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contour) - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (aucun filtre) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "étiré"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (aperçu des couleurs d'impression) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "tordu"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "légèrement pincé"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contour) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "PAS arrondi"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (aucun filtre) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "léger arrondi"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (aperçu des couleurs d'impression) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "arrondi visible"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "bien arrondi"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "L'affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "largement arrondi"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "L'affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "gonflé"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
-"\n"
-"Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrondi"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "none"
-msgstr "aucune"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Arrondi :"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "supprimer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Quantité d’arrondi des sommets (0 pour pointu)"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Modifier la règle de remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "PAS aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "légérement irrégulier"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Appliquer une couleur de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "sensiblement aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Appliquer un dégradé de remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "très aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Appliquer un dégradé à un contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Appliquer un motif de remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Hasard :"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Appliquer un motif à un contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Famille de police"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "R-à-z"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Style"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Taille de police :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Modifier un rectangle"
 
-# Do not try to translate. This is a test string used in text and font dialog, when no text has been typed in order to get a preview of the font.
-# Simply copying it.
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "L :"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Largeur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "reflected"
-msgstr "réflection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "direct"
-msgstr "directe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Répétition :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "pas d’arrondi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Appliquer un dégradé à un objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Rayon horizontal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Aucune sélection</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Aucun dégradé dans la sélection</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Rayon vertical"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Éditer les stops du dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Créer :</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Pas d’arrondi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Créer un dégradé linéaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Rendre les coins pointus"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Créer un dégradé radial (elliptique ou circulaire)"
+# ligne d'horizon ?
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d’horizon)"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
-msgid "on"
-msgstr "à"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle dans la direction X"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Appliquer le dégradé au remplissage"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Modifier :</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
-msgid "No document selected"
-msgstr "Aucun document sélectionné"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Angle Y :"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Le document ne contient pas de dégradé"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Aucun dégradé n'est sélectionné"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Il n'y a pas de stop dans le dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Modifier le décalage d'un stop de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle dans la direction Z"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Add stop"
-msgstr "Ajouter un stop"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Ajouter un nouveau stop de contrôle au dégradé"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Supprimer un stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Supprimer le stop courant du dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Modifier une spirale"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Couleur du stop"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "juste une courbe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Éditeur de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "une révolution complète"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Modifier la couleur d'un stop de dégradé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de tours"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
-msgid "No paint"
-msgstr "Pas de remplissage"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Tours :"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
-msgid "Flat color"
-msgstr "Aplat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Nombre de révolutions"
 
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Dégradé linéaire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "cercle"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Dégradé radial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-msgid "Swatch"
-msgstr "Échantillon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "le bord est plus dense"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu'il soit hérité)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "égal"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Toute intersection d'un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "le centre est plus dense"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
-msgid "No objects"
-msgstr "Aucun objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Styles multiples"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Divergence :"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Remplissage indéfini"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l'échelle et l'angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "démarrer du centre"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-msgid "Swatch fill"
-msgstr "Remplissage de l'échantillon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "démarrer du milieu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Transformer via la barre d'outils"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "démarrer près du bord"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Rayon intérieur :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n'est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Rayon intérieur :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Créer un chemin spirographique"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "position X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée horizontale de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "Position Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle décroissant"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle croissant"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Coordonnée verticale de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "À partir du presse-papier"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "Largeur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forme :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Largeur de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(défaut)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(peu de nœuds, doux)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "Hauteur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Lissage :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "select toolbar|H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Lissage :"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hauteur de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Affecter :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Définit si l'épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l'objet"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ajustement serré)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Redimensionner les coins arrondis des rectangles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(ajustement large)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Déplacer les dégradés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Déplacer les motifs"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(force minimum)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Système"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(force maximum)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
 
-# Red (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Force :"
 
-# Green (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "_V"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Force de l’action d’ajustement"
 
-# Blue (in RGB)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode déplacement"
 
-# Hue (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "_T"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
 
-# Saturation (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
 
-# Luminosity (in HSL)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Déplace l’objet vers le curseur ; avec Maj, à l’encontre du curseur"
 
-# Cyan (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode déplacement aléatoire"
 
-# Magenta (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
 
-# Yellow (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_J"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode redimensionnement"
 
-# BlacK (in CYMK)
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "_N"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Niveaux de gris"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode rotation"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Fixer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplication/suppression"
 
-# Alpha (opacity)
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (opacité)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode poussée"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Couleur gérée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Hors gamut !"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "trop d'encre !"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
 
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RVBA _:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode attraction/répulsion"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Valeur hexadécimale RVBA de la couleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "RVB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Mode rugueux"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "TSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMJN"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Mode peinture de couleur"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sans nom"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l’outil"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roue"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Mode perturbation des couleurs"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Attribut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Taper du texte dans un nœud texte"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode flou"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
-msgid "Set markers"
-msgstr "Appliquer des marqueurs"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Épaisseur :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canaux :"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
-msgid "Join:"
-msgstr "Raccord :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
-msgid "Miter join"
-msgstr "Raccord droit"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "T"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
-msgid "Round join"
-msgstr "Raccord arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Raccord biseauté"
+# Saturation (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limite du raccord :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longueur maximum du raccord (en unités de l'épaisseur du contour)"
+# Luminosity (in HSL)
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
-msgid "Cap:"
-msgstr "Terminaison :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "En mode couleur, agit sur l’opacité des objets"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Terminaison sur le nœud"
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
-msgid "Round cap"
-msgstr "Terminaison arrondie"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(grossier, simplifié)"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
-msgid "Square cap"
-msgstr "Terminaison carrée"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Pointillés :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidélité"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marqueurs initiaux :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fidélité:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d'un chemin ou objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "intermédiaires :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pression"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d'un chemin ou objet, à l'exception du premier et du dernier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de "
+"l’outil"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
-msgid "End Markers:"
-msgstr "terminaux :"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(pulvérisation étroite)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d'un chemin ou objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(pulvérisation large)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Appliquer un style de contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail "
+"visible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Couleur et opacités pour ajuster les couleurs"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(moyenne minimale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Couleur et opacités pour la pulvérisation de couleur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(moyenne maximale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Style des nouvelles étoiles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Rayon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Style des nouveaux rectangles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Rayon :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Style des nouvelles boîtes 3D"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 pour pulvériser sur un seul endroit. Augmenter pour élargir le rayon de "
+"pulvérisation."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Style des nouvelles ellipses"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersion minimale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Style des nouvelles spirales"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersion maximale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Style des chemins créés par le crayon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Dispersion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Dispersion :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Augmenter pour disperser les objets pulvérisés."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
-msgid "TBD"
-msgstr "À définir"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Style des objets créés par remplissage au seau"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Pulvérisation par union des formes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Paramètres par défaut de l'interface"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "Définir une tâche personnalisée"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(faible population)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-msgid "Wide"
-msgstr "Large"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(forte population)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Paramétrage pour écran large"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
-msgid "Task:"
-msgstr "Tâche :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité "
+"d’objets pulvérisés."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
-msgid "Insert node"
-msgstr "Insérer un nœud"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(variation de rotation faible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Insérer de nouveaux nœuds aux milieux des segments sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(variation de rotation forte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Supprimer les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotation :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Joindre les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
+"rotation que l’objet original."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
-msgid "Join"
-msgstr "Joindre"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(variation d’échelle faible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Briser le chemin aux nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(variation d’échelle forte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Joindre par un segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Échelle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Joindre les nœuds terminaux sélectionnés par un nouveau segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Échelle :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Supprimer le segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variation de l’échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
+"taille que l’objet original."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Supprimer un segment entre deux nœuds non terminaux"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Point de rebroussement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Rendre durs les nœuds sélectionnés"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(sans épaisseur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Doux"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr " (trait large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Rendre doux les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Largeur du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symétrique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Rendre symétriques les nœuds sélectionnés"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Nœud automatique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(léger élargissement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Rendre automatiques les nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(largeur constante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
-msgid "Node Line"
-msgstr "Rectiligne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(léger amincissement, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Rendre rectilignes les segments sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(la vitesse affine le trait)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Courbe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Amincissement du trait"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Rendre courbes les segments sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Amincissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Afficher les poignées de transformation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
+"sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(bord gauche vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Afficher les poignées"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Afficher les poignées de Bézier des nœuds sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(bord droit vers le haut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Afficher le contour"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Afficher le contour du chemin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation "
+"= 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Paramètre de l'effect de chemin suivant"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Afficher le paramètre d'effet de chemin suivant pour le modifier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Modifier les chemins de découpe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Afficher les contrôles d'édition des chemins de découpe des objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Modifier les masques"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Fixité :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Afficher les contrôles d'édition des masques des objets sélectionnés"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"direction du tracé, 100 = invariant)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Coordonnée X :"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordonnée X de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(légèrement bombées)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Coordonnée Y :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(approximativement arrondies)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Coordonnée Y de la sélection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Activer le magnétisme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrondi de la terminaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Boîte englobante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Terminaisons :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Bords des boîtes englobantes"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(ligne douce)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Aimanter aux bords des boîtes englobantes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(léger tremblement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Coins des boîtes englobantes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(tremblement sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Aimanter aux coins des boîtes englobantes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(tremblement maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Milieux des bords de la boîte englobante"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des bords des boîtes englobantes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Tremblement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Centre des boîtes englobantes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des boîtes englobantes"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(pas d’agitation)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Aimanter aux nœuds ou aux poignées"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(légères déviations)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Aimanter aux chemins"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(grandes vagues et boucles)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Intersections des chemins"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Agitation du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Aimanter aux intersections des chemins"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Agitation :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
-msgid "To nodes"
-msgstr "Aux nœuds"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Aimanter aux points de rebroussement"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(aucune inertie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Nœuds doux"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Aimanter aux nœuds doux"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(retard sensible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Milieu de ligne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(inertie maximum)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Aimanter depuis et vers le milieu des segments"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Inertie du stylo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Centres d'objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Inertie :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Aimanter depuis et vers le centre des objets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Centres de rotation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Tracer selon le fond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Aimanter depuis et vers le centre de rotation d'un objet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - "
+"trait fin, noir - trait épais)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Page border"
-msgstr "Bords de la page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Aimanter aux bords de la page"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Inclinaison"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Aimanter aux grilles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la "
+"plume"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Aimanter aux guides"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aucune présélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Étoile : modifier le nombre de sommets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arc : déplacer début/fin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Étoile : modifier le ratio des rayons"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Transformer en polygone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Début :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
-msgid "Make star"
-msgstr "Transformer en étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et le début de l’arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Étoile : modifier l'arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Fin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Étoile : modifier le hasard"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angle (en degrés) entre l’horizontale et la fin de l’arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polygone régulier (avec une poignée) au lieu d'une étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Arc fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Étoile au lieu d'un polygone régulier (avec une poignée)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "triangle/étoile à trois branches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arc ouvert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "carré/étoile à quatre branches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentagone/étoile à cinq branches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Refermer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexagone/étoile à six branches"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "Corners"
-msgstr "Sommets"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Capturer l’opacité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "Corners:"
-msgstr "Sommets :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Nombre de sommets du polygone ou de l'étoile"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Capturer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "étoile à branches fines"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Appliquer l’opacité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagramme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"de contour à la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagramme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Appliquer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagramme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Fermé"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "octagram"
-msgstr "octagramme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Début ouvert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
-msgid "regular polygon"
-msgstr "polygone régulier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Fin ouverte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Ratio des rayons"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Les deux ouverts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Ratio des rayons :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tout inactif"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Rapport du rayon intérieur sur le rayon extérieur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Aucun outil géométrique n’est actif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "stretched"
-msgstr "étiré"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "twisted"
-msgstr "tordu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "légèrement pincé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "PAS arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
+"infinies) à la boîte englobante de la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "léger arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Sélectionner un type de segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "arrondi visible"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Afficher les informations de mesure"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "well rounded"
-msgstr "bien arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-msgid "amply rounded"
-msgstr "largement arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "blown up"
-msgstr "gonflé"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
+"Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les "
+"paramètres numériquement)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-msgid "Rounded"
-msgstr "Arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Arrondi :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Quantité d'arrondi des sommets (0 pour pointu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Couper"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "PAS aléatoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Effacer une partie d’objet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "légérement irrégulier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Texte : modifier la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "sensiblement aléatoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Texte : modifier la taille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "très aléatoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Texte : modifier le style de la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
-msgid "Randomized"
-msgstr "Aléatoire"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Texte : passe en exposant ou en indice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Hasard :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Texte : modifier l’alignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Texte : modifier la hauteur de ligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
-msgid "Defaults"
-msgstr "R-à-z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Texte : modifier l’espacement intermot"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Texte : modifier l’interlettrage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Modifier un rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Texte : modifier dx (crénage)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
-msgid "W:"
-msgstr "L :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Texte : modifier dy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Largeur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Texte : modifier la rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-msgid "H:"
-msgstr "H :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Texte : modifier l’orientation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Hauteur du rectangle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
-msgid "not rounded"
-msgstr "pas d'arrondi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X pour y accéder)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Rayon horizontal"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Police indisponible sur votre système"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Taille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon horizontal des coins arrondis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Taille de police (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Rayon vertical"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Inverser la graisse"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry :"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Basculer entre gras et normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Rayon vertical des coins arrondis"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Inverser Italique/Oblique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Pas d'arrondi"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Basculer le style entre Italique/Oblique et normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Rendre les coins pointus"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Inverser le mode exposant"
 
-# ligne d'horizon ?
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Boîte 3D: changer la perspective (angle de ligne d'horizon)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Inverser le mode exposant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Angle dans la direction X"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Inverser le mode indice"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction X"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Inverser le mode indice"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Centrer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Angle dans la direction Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Aligner à droite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angle Y :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifier"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifier (texte encadré seulement)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alignement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alignement du texte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Angle dans la direction Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Angle des lignes parallèles dans la direction Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientation du texte"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Espacement plus faible"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Espacement plus important"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Hauteur de ligne"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Ligne :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espacement négatif"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espacement positif"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espacement intermot"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Mot :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espacement entre les mots (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Interlettrage"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Lettre :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espacement entre les lettres (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Crénage"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Crénage :"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Crénage horizontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Décalage vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vertical :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Modifier une spirale"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Décalage vertical (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "just a curve"
-msgstr "juste une courbe"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotation des caractères"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "one full revolution"
-msgstr "une révolution complète"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rotation :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Nombre de tours"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotation des caractères (degrés)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Turns:"
-msgstr "Tours :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Nombre de révolutions"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Type de connecteur : polyligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "circle"
-msgstr "cercle"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "le bord est beaucoup plus dense"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "edge is denser"
-msgstr "le bord est plus dense"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "ModeÉdition"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "even"
-msgstr "égal"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
+"connecteur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "center is denser"
-msgstr "le centre est plus dense"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Éviter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
-msgid "center is much denser"
-msgstr "le centre est beaucoup plus dense"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Divergence"
-msgstr "Divergence :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Othogonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Divergence :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Densité de la révolution; 1 = uniforme"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Courbure du connecteur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
-msgid "starts from center"
-msgstr "démarrer du centre"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Courbure :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "démarrer du milieu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
-msgid "starts near edge"
-msgstr "démarrer près du bord"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Rayon intérieur :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Rayon intérieur :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bézier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Créer un chemin de Bézier régulier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Créer un chemin spirographique"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Créer une séquence de segments de lignes droites"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nouveau point de connexion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Paraxial"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Créer une séquence de segments de lignes paraxiales"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Supprimer le point de connexion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Mode des nouvelles lignes dessinées avec cet outil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Triangle décroissant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Type de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Triangle croissant"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Type de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
-msgid "From clipboard"
-msgstr "À partir du presse-papier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
-msgid "Shape:"
-msgstr "Forme :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "(default)"
-msgstr "(défaut)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(peu de nœuds, doux)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Combler les vides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Lissage :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Combler les vides :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Lissage :"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d'Inkscape > Outils)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ajustement serré)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(ajustement large)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la zone d'ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(force minimum)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+msgid "All in one"
+msgstr "Tout en un"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(force maximum)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Force"
-msgstr "Force"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Définir la largeur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Force:"
-msgstr "Force :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Force de l'action d'ajustement"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
-msgid "Move mode"
-msgstr "Mode déplacement"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Étapes d’interpolation :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Déplace la sélection dans la direction du curseur"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Mode rapprochement/éloignement"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Convertir la sélection :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+msgid "DXF points"
+msgstr "Points DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Déplace l'objet vers le curseur ; avec Maj, à l'encontre du curseur"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravure"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Mode déplacement aléatoire"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Chemin du fichier journal :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Programmation de commande numérique"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Déplace la sélection dans une direction aléatoire"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Générer un fichier journal"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Mode redimensionnement"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Rétrécir les objets, avec Maj. étirer"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Distance maximum pour graver :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Mode rotation"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Rayon d'arc minimum :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Mode duplication/suppression"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplique les objets ; avec Maj, efface"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
-msgid "Push mode"
-msgstr "Mode poussée"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Type d'orientation :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Chemin vers G-code"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Post-processeur :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Longueur de base de l’axe z"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Pousse le chemin dans le sens du curseur"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Mode rétrécissement/élargissement"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Tolérance maximale de fin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Rétrécit les chemins (contraction) ; avec Maj, élargit (dilatation)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Mode attraction/répulsion"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr "Bibliothèque d'outils"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Type d'outils : "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Unité (mm ou in) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profondeur sur l'axe Z :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Mode rugueux"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Rend les chemins plus rugueux"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Mode peinture de couleur"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+msgid "cone"
+msgstr "cône"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Décaler la couleur des objets vers celle de l'outil"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+msgid "cylinder"
+msgstr "Cylindre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Mode perturbation des couleurs"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "default"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Perturber la couleur des objets sélectionnés"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Mode flou"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Ajoute du flou à la sélection ; avec Maj, retire du flou"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Style de commutation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "En mode couleur, agit sur la teinte des objets"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Splash"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
-msgid "H"
-msgstr "T"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "En mode couleur, agit sur la saturation des objets"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-# Saturation (in HSL)
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Décalage tangentiel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "En mode couleur, agit sur la luminosité des objets"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-# Luminosity (in HSL)
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérifier les mises à jour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "En mode couleur, agit sur l'opacité des objets"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Points DXF"
 
-# Opacity
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(grossier, simplifié)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fin, mais avec beaucoup de nœuds)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fidélité"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Rechercher cette police :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fidélité:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Largeur de recouvrement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pression"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la force de l'outil"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr " (pulvérisation étroite)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Largeur du tour :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-msgid "(broad spray)"
-msgstr " (pulvérisation large)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Points d'orientation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Code barre - Datamatrix"
 
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(moyenne minimale)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols:"
+msgstr "Colonnes :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(moyenne maximale)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Taille du carré (px) :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-msgid "Focus"
-msgstr "Concentration"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Casse des phrases"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-msgid "Focus:"
-msgstr "Concentration :"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Cacher les lignes derrière la sphère"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit. Augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation."
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Lignes de latitude :"
 
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(dispersion minimale)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Lignes de longitude :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(dispersion maximale)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinaison (deg) :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Éparpiller :"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Sphère fil de fer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr "Augmenter pour éparpiller les objets pulvérisés."
+#~ msgid "Randomize hue"
+#~ msgstr "Rendre la teinte aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Pulvériser des copies de la sélection initiale"
+#~ msgid "Randomize lightness"
+#~ msgstr "Rendre la luminosité aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Pulvériser des clones de la sélection initiale"
+#~ msgid "Randomize saturation"
+#~ msgstr "Rendre la saturation aléatoire"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-msgid "Spray single path"
-msgstr "Pulvérisation par union des formes"
+#~ msgid "Year (0 for current):"
+#~ msgstr "Année (0 pour l’année en cours) :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "Pulvérisation fusionnée en un chemin unique"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
+#~ "des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)"
 
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-msgid "(low population)"
-msgstr "(faible population)"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner "
+#~ "des nœuds, cliquer libérer la sélection"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-msgid "(high population)"
-msgstr "(forte population)"
+#~ msgid "Create new objects with:"
+#~ msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Amount:"
-msgstr "Quantité :"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Peindre les objets avec :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr "Ajuste le nombre de d'éléments pulvérisés par clic."
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Largeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la quantité d'objets pulvérisés."
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Hauteur"
 
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(variation de rotation faible)"
+#~ msgid "A_ngle"
+#~ msgstr "A_ngle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(variation de rotation forte)"
+#~ msgid "Opacity, %"
+#~ msgstr "Opacité, %"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+# Yellow (in CYMK)
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_J"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Rotation :"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
-#, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
-msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même rotation que l'objet original."
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titre"
 
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(variation d'échelle faible)"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(variation d'échelle forte)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
-msgstr "Variation de l'échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même taille que l'objet original."
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Droits"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
-msgid "No preset"
-msgstr "Aucune présélection"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Langue"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
-msgid "Save..."
-msgstr "Enregistrer sous..."
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "_Propriétés de l’objet"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(sans épaisseur)"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Remplissage et _contour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (trait large)"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Le dossier des profils (%s) est indisponible."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Largeur du stylo"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de "
+#~ "dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs "
+#~ "(flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré "
+#~ "dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la plume (relativement à la zone de travail visible)"
+#~ msgid "Boolean test"
+#~ msgstr "Test booléen"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(la vitesse gonfle le trait)"
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(léger élargissement)"
+#~ msgid "Description test"
+#~ msgstr "Test description"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(largeur constante)"
+#~ msgid "Enum test 1"
+#~ msgstr "Test énumération 1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(léger amincissement, défaut)"
+#~ msgid "Enum test 2"
+#~ msgstr "Test énumération 2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(la vitesse affine le trait)"
+#~ msgid "Enum test:"
+#~ msgstr "Test énumération :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Affinnement du trait"
+#~ msgid "Float test:"
+#~ msgstr "Aplatissement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Mincissement :"
+#~ msgid "Int test:"
+#~ msgstr "Test entier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l'augmente, 0 ne l'influence pas)"
+#~ msgid "Option test 1"
+#~ msgstr "Test option 1"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(bord gauche vers le haut)"
+#~ msgid "Option test 2"
+#~ msgstr "Test option 2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontal)"
+#~ msgid "Optiongroup test:"
+#~ msgstr "Test groupe d'options :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(bord droit vers le haut)"
+#~ msgid "String test:"
+#~ msgstr "Test de chaîne :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Angle du stylo"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Menu test"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle :"
+#~ msgid "Test extension"
+#~ msgstr "Extension de test"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n'a pas d'effet si orientation = 0)"
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Description test"
+#~ msgstr "Test de description (C)"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(perpendiculaire au tracé, « pinceau »)"
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Enum test 1"
+#~ msgstr "Test d'énumération 1 (C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(presque fixe, valeur par défaut)"
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Enum test 2"
+#~ msgstr "Test d'énumération 2 (C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(fixé par un angle, « stylo »)"
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Group header test"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe (C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fixité"
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Option test 1"
+#~ msgstr "Test option 1 (C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Fixité :"
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Option test 2"
+#~ msgstr "Test option 2 (C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Comportement de l'angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area width"
+#~ msgstr "Épaisseur du contour"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(terminaisons planes, défaut)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "artefact diameter:"
+#~ msgstr "Coller le paramètre du chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(légèrement bombées)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espacement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(approximativement arrondies)"
+#~ msgid "Normal offset"
+#~ msgstr "Décalage normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(terminaisons très proéminentes)"
+#~ msgid "Function applied to the blue channel"
+#~ msgstr "Fonction appliquée au canal bleu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Arrondi de la terminaison"
+#~ msgid "Function applied to the green channel"
+#~ msgstr "Fonction appliquée au canal vert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "Caps:"
-msgstr "Terminaisons :"
+#~ msgid "Function applied to the red channel"
+#~ msgstr "Fonction appliquée au canal rouge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
+#~ msgid "Rotation (degrees):"
+#~ msgstr "Rotation (deg) :"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(ligne douce)"
+#~ msgid "Rotation(degrees):"
+#~ msgstr "Rotation (deg) :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(léger tremblement)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No items selected."
+#~ msgstr "Aucun filtre sélectionné"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(tremblement sensible)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(tremblement maximum)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have to enter a filename."
+#~ msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Appliquer un tremblement au contour"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+#~ msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Tremblement :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory <b>%s</b> does not exist or is not a directory."
+#~ msgstr "Le répertoire %s n’existe pas ou n’est pas un répertoire.\n"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume tremblante et irrégulière"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+#~ msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(pas d'agitation)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export aborted."
+#~ msgstr "Export en cours"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(légères déviations)"
+#~ msgid "Side Length 'a'/px: "
+#~ msgstr "Longueur du côté a (px) :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(grandes vagues et boucles)"
+#~ msgid "Side Length 'b'/px: "
+#~ msgstr "Longueur du côté b (px) :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Agitation du stylo"
+#~ msgid "Side Length 'c'/px: "
+#~ msgstr "Longueur du côté c (px) :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Agitation :"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Génère un motif aléatoire de cellules de Voronoi. Le motif sera "
+#~ "accessible depuis la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
+#~ "sélectionner un objet ou un groupe."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour rendre la plume hésitante et agitée"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Où appliquer ?"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(aucune inertie)"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(lissage léger, valeur par défaut)"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Taille de police (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(retard sensible)"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(inertie maximum)"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude "
+#~ "en X ou hauteur/amplitude en Y)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Inertie du stylo"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Rayon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Mass:"
-msgstr "Inertie :"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Paramètre suivant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Tracer selon le fond"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Imiter la luminosité du fond avec l'épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Lignes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d'entrée pour modifier la largeur de la plume"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Rayon (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
-msgid "Tilt"
-msgstr "Inclinaison"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Rotation (deg)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Utiliser l'inclinaison du périphérique d'entrée pour modifier l'angle de la plume"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Taille de police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Aucune présélection"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arc : déplacer début/fin"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nouvelle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arc : modifier ouvert/fermé"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Clones"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
-msgid "Start:"
-msgstr "Début :"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Chemin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et le début de l'arc"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Haut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
-msgid "End:"
-msgstr "Fin :"
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Angle (en degrés) entre l'horizontale et la fin de l'arc"
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Arc fermé"
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Tracer un camembert (forme fermée entre deux rayons)"
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arc ouvert"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Épaisseur :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Tracer un arc (courbe non fermée)"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
-msgid "Make whole"
-msgstr "Refermer"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Transformer en ellipse pleine (pas un arc ou un camembert)"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Capturer l'opacité"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "moyen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Capturer à la fois la couleur et l'alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l'alpha"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
-msgid "Pick"
-msgstr "Capturer"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Monter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Appliquer l'opacité"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Cloner"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Si l'alpha a été capturé, l'appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Lien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
-msgid "Assign"
-msgstr "Appliquer"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Clone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
-msgid "Closed"
-msgstr "Fermé"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Router un réseau de connecteurs"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
-msgid "Open start"
-msgstr "Début ouvert"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Taille"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
-msgid "Open end"
-msgstr "Fin ouverte"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "Petit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
-msgid "Open both"
-msgstr "Les deux ouverts"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
-msgid "All inactive"
-msgstr "Tout inactif"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "Grand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Aucun outil géométrique n'est actif"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "Énorme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Montrer la boîte englobante limite"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Affiche la boîte englobante (utilisé pour couper les lignes infinies)"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "Moyen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "Large"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "Très large"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Sélectionner un type de segment"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Afficher les informations de mesure"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Lier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Affiche les informations de mesure pour la sélection"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "A_perçu des couleurs d’impression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Style"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la gomme (relativement à la zone de travail visible)"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "position X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Effacer les objets en contact avec la gomme"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
-msgid "Cut"
-msgstr "Couper"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Position Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Effacer une partie d'objet"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Texte : modifier la police"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Largeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Texte : modifier l'alignement"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Texte : modifier le style de la police"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Hauteur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Texte : modifier l'orientation"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "select toolbar|H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Texte : modifier la taille de police"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Tâche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Sélectionner une famille de police (Alt+X)"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Tâche :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Cette police n'est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la police par défaut à la place"
+#~ msgid "order"
+#~ msgstr "ordre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
-msgid "Align left"
-msgstr "Aligné à gauche"
+#~ msgid "type"
+#~ msgstr "type"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
-msgid "Align right"
-msgstr "Aligné à droite"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mouse handler"
+#~ msgstr "gestionnaire de souris"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifiié"
+#~ msgid "view"
+#~ msgstr "vue"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Bold"
-msgstr "Gras"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path segment tip"
+#~ msgstr "Segment de chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
-msgid "Italic"
-msgstr "Italique"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path handle tip"
+#~ msgstr "Poignée de chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Type de connecteur : orthogonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path hande tip"
+#~ msgstr "Poignée de chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Type de connecteur : polyligne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path node tip"
+#~ msgstr "Nœud de chemin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Modifier la courbure du connecteur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform handle tip"
+#~ msgstr "Poignée de transformation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Modifier la marge des connecteurs"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Définir la taille de la police"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-msgid "EditMode"
-msgstr "Moded'édition"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Basculer le style Gras"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "Permuter entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
-msgid "Avoid"
-msgstr "Éviter"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Texte vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Othogonal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Force Dimension must be set as &lt;width&gt;x&lt;height&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposer la dimension doit être défini sous la forme « &lt;width&gt;x&lt;"
+#~ "height&gt; »"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "bg-color"
+#~ msgstr "couleur d’arrière-plan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Courbure du connecteur"
+#, fuzzy
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "description"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Courbure :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension"
+#~ msgstr "dimension"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "enum"
+#~ msgstr "enum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Espacement des connecteurs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "executable"
+#~ msgstr "exécutable"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espacement :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "faux"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+#, fuzzy
+#~ msgid "float"
+#~ msgstr "flottant"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
-msgid "Graph"
-msgstr "Graphe"
+#, fuzzy
+#~ msgid "format"
+#~ msgstr "format"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Longueur des connecteurs"
+#, fuzzy
+#~ msgid "grayscale"
+#~ msgstr "niveaux de gris"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
-msgid "Length:"
-msgstr "Longueur :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "help-dimension1"
+#~ msgstr "aide-dimension1"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "help-dimension2"
+#~ msgstr "aide-dimension2"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
-msgid "Downwards"
-msgstr "Vers le bas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "help-quality"
+#~ msgstr "aide-qualité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
+#, fuzzy
+#~ msgid "img-nonpos"
+#~ msgstr "image"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "int"
+#~ msgstr "int"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-msgid "New connection point"
-msgstr "Nouveau point de connection"
+#, fuzzy
+#~ msgid "layout-disposition"
+#~ msgstr "disposition de la mise en page"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l'élément sélectionné"
+#, fuzzy
+#~ msgid "layout-position-anchor"
+#~ msgstr "position de l’ancre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Supprimer le point de connection"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mc"
+#~ msgstr "mc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ml"
+#~ msgstr "ml"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Fill by"
-msgstr "Type de remplissage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "mr"
+#~ msgstr "mr"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Type de remplissage :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "nom"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Seuil de remplissage :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "palette"
+#~ msgstr "palette"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu'ils soient ajoutés dans le remplissage"
+#, fuzzy
+#~ msgid "palette-size"
+#~ msgstr "taille de la palette"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Agrandir/rétrécir de"
+#, fuzzy
+#~ msgid "png"
+#~ msgstr "png"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "python"
+#~ msgstr "python"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
+#, fuzzy
+#~ msgid "quality"
+#~ msgstr "qualité"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Combler les vides"
+#, fuzzy
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "chaîne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Combler les vides :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tab"
+#~ msgstr "tabulation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l'outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences > Outils)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "tr"
+#~ msgstr "Étoile"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Code barre - Datamatrix"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Rafraîchir les icônes"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Colonnes"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Lignes"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Couleur et opacités pour la pulvérisation de couleur"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Taille du carré (px)"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Cacher les lignes derrière la sphère"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "Lignes de latitude"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Définir la famille de la police"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Lignes de longitudes"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
+#~ "police par défaut à la place"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Rayon (px)"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Gras"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Rotation (deg)"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Italique"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "Inclinaison (deg)"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Sphère fil de fer"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
 
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
+
 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de choisir le répertoire %s.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Échec lors de l'exécution du processus fils (%s)"
+#~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)"
+
 #~ msgid "Invalid program name: %s"
 #~ msgstr "Nom de programme erroné : %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d'argument dans %d: %s"
+#~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Chaîne invalide dans l'environnement : %s"
+#~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s"
+
 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Échec de création d'un tube pour la communication avec le processus fils "
+#~ "Échec de création dun tube pour la communication avec le processus fils "
 #~ "(%s)"
+
 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
-#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
-#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-#~ msgstr "Échec de l'exécution du programme auxiliaire (%s)"
+#~ msgstr "%s n’est pas un répertoire valide."
 
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)"