Code

[INTL] Updated all translation files following some minor code cleanups.
[inkscape.git] / po / nl.po
1 # Dutch translation of Inkscape.
2 # Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
4 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
5 # Jeroen van der Vegt <ajvdvegt (at) 123mail.org>, 2003, 2005.
6 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 21:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-14 22:31+0100\n"
14 "Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Dutch\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
23 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
24 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
25 msgstr "'Scalable Vector Graphics (SVG)'-tekeningen maken en bewerken"
27 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
28 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
29 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
31 #: ../src/arc-context.cpp:338
32 msgid ""
33 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
34 msgstr ""
35 "<b>Ctrl</b>: een cirkel of een ovaal met gehele verhoudingen maken, boog-/"
36 "segmenthoek beperken"
38 #: ../src/arc-context.cpp:339 ../src/rect-context.cpp:383
39 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
40 msgstr "<b>Shift</b>: rond het startpunt tekenen"
42 #: ../src/arc-context.cpp:485
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid ""
45 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
46 "to draw around the starting point"
47 msgstr ""
48 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
49 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
50 "beginpunt te tekenen"
52 #: ../src/arc-context.cpp:487
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid ""
55 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
56 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
57 msgstr ""
58 "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; druk <b>Ctrl</b> in om een cirkel of een "
59 "'gehele-verhouding' ellips te maken; druk <b>Shift</b> in om rondom het "
60 "beginpunt te tekenen"
62 #: ../src/arc-context.cpp:506
63 msgid "Create ellipse"
64 msgstr "Maak een ellipse"
66 #: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
67 #: ../src/box3d-context.cpp:462 ../src/box3d-context.cpp:469
68 #: ../src/box3d-context.cpp:476 ../src/box3d-context.cpp:483
69 #, fuzzy
70 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
71 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
73 #. status text
74 #: ../src/box3d-context.cpp:638
75 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
76 msgstr ""
78 #: ../src/box3d-context.cpp:662
79 #, fuzzy
80 msgid "Create 3D box"
81 msgstr "Maak 3D boxen"
83 #: ../src/box3d.cpp:315
84 #, fuzzy
85 msgid "<b>3D Box</b>"
86 msgstr "<b>Omranding</b>"
88 #: ../src/connector-context.cpp:522
89 msgid "Creating new connector"
90 msgstr "Nieuwe verbinder"
92 #: ../src/connector-context.cpp:751
93 #, fuzzy
94 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
95 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
97 #: ../src/connector-context.cpp:799
98 #, fuzzy
99 msgid "Reroute connector"
100 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
102 #. Flush pending updates
103 #: ../src/connector-context.cpp:963
104 #, fuzzy
105 msgid "Create connector"
106 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
108 #: ../src/connector-context.cpp:987
109 msgid "Finishing connector"
110 msgstr "Klaar met verbinder"
112 #: ../src/connector-context.cpp:1130
113 #, fuzzy
114 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
115 msgstr ""
116 "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
118 #: ../src/connector-context.cpp:1203
119 #, fuzzy
120 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
121 msgstr ""
122 "<b>Verbindings eindpunt</b>: sleep om verbinding te wijzigen of om nieuwe "
123 "vormen te verbinden."
125 #: ../src/connector-context.cpp:1314
126 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
127 msgstr "Selecteer <b>tenminste één object</b> dat geen verbindingsobject is."
129 #: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
130 msgid "Make connectors avoid selected objects"
131 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
133 #: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5564
134 msgid "Make connectors ignore selected objects"
135 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten negeren"
137 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
138 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
139 msgstr ""
140 "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
142 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
143 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
144 msgstr ""
145 "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
146 "tekenen."
148 #: ../src/desktop.cpp:782
149 msgid "No previous zoom."
150 msgstr "Er is geen vorige zoom."
152 #: ../src/desktop.cpp:807
153 msgid "No next zoom."
154 msgstr "Er is geen volgende zoom."
156 #: ../src/desktop-events.cpp:175
157 msgid "Create guide"
158 msgstr "Maak hulplijn"
160 #: ../src/desktop-events.cpp:221 ../src/desktop-events.cpp:275
161 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
162 msgid "Delete guide"
163 msgstr "Verwijder hulplijn"
165 #: ../src/desktop-events.cpp:269
166 msgid "Move guide"
167 msgstr "Verplaats hulplijn"
169 #: ../src/desktop-events.cpp:290
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
172 msgstr "Hulplijn: %s"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
175 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
176 msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
179 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
180 msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
183 #, c-format
184 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
185 msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
188 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
189 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
193 msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1006
196 #, fuzzy
197 msgid "Unclump tiled clones"
198 msgstr " getegelde klonen"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036
201 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
202 msgstr ""
203 "Selecteer <b>één object</b> waarvan de herhalende klonen verwijderd moeten "
204 "worden."
206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1059
207 msgid "Delete tiled clones"
208 msgstr "Verwijder getegelde klonen"
210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1105 ../src/selection-chemistry.cpp:1818
211 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
212 msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
215 msgid ""
216 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
217 "group</b>."
218 msgstr ""
219 "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
220 "groep</b>."
222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1120
223 #, fuzzy
224 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
225 msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1527
228 msgid "Create tiled clones"
229 msgstr "Tegelen met klonen"
231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
232 msgid "<small>Per row:</small>"
233 msgstr "<small>Per rij:</small>"
235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
236 msgid "<small>Per column:</small>"
237 msgstr "<small>Per kolom:</small>"
239 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
240 msgid "<small>Randomize:</small>"
241 msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
244 msgid "_Symmetry"
245 msgstr "_Symmetrie"
247 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
248 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
249 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
250 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
251 #.
252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
253 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
254 msgstr "Selecteer één van de 17 symmetrie groepen voor het tegelen"
256 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
258 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
259 msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
262 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
263 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
266 msgid "<b>PM</b>: reflection"
267 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
269 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
270 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
271 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
272 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
273 msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
275 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
276 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
277 msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
279 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
280 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
281 msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
283 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
284 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
285 msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
287 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
288 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
289 msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
291 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
292 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
293 msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
295 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
296 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
297 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
299 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
300 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
301 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
303 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
304 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
305 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
308 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
309 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
311 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
312 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
313 msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
315 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
316 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
317 msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
319 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
320 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
321 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
324 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
325 msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
328 msgid "S_hift"
329 msgstr "Ver_plaatsing"
331 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
333 #, no-c-format
334 msgid "<b>Shift X:</b>"
335 msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
337 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
338 #, no-c-format
339 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
340 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
343 #, no-c-format
344 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
345 msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
347 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
348 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
349 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
351 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
353 #, no-c-format
354 msgid "<b>Shift Y:</b>"
355 msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
357 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
358 #, no-c-format
359 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
360 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
363 #, no-c-format
364 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
365 msgstr "Verticale verplaatsing voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
367 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
368 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
369 msgstr "De verticale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
371 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
372 msgid "<b>Exponent:</b>"
373 msgstr "<b>Exponent:</b>"
375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
376 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
377 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
380 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
381 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
383 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2369
386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2418 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549
387 msgid "<small>Alternate:</small>"
388 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
391 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
392 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
395 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
396 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
398 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
401 #, fuzzy
402 msgid "<small>Cumulate:</small>"
403 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
406 #, fuzzy
407 msgid "Cumulate the shifts for each row"
408 msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
411 #, fuzzy
412 msgid "Cumulate the shifts for each column"
413 msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
415 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
417 #, fuzzy
418 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
419 msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
421 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
422 msgid "Exclude tile height in shift"
423 msgstr ""
425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
426 msgid "Exclude tile width in shift"
427 msgstr ""
429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
430 msgid "Sc_ale"
431 msgstr "_Schalen"
433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
434 msgid "<b>Scale X:</b>"
435 msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
438 #, no-c-format
439 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
440 msgstr "Horizontale vergroting voor elke rij (in % van de tegel breedte)"
442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
443 #, no-c-format
444 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
445 msgstr "Horizontale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel breedte)"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
448 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
449 msgstr "De horizontale verschuiving willekeurig aanpassen met dit percentage"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
452 msgid "<b>Scale Y:</b>"
453 msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
456 #, no-c-format
457 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
458 msgstr "Verticale vergroting voor elke rij (in % van de tegel hoogte)"
460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
461 #, no-c-format
462 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
463 msgstr "Verticale vergroting voor elke kolom (in % van de tegel hoogte)"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
466 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
467 msgstr "De verticale vergroting willekeurig aanpassen met dit percentage"
469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
470 #, fuzzy
471 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
472 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
475 #, fuzzy
476 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
477 msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
480 #, fuzzy
481 msgid "<b>Base:</b>"
482 msgstr "<b>a</b>"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
488 msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2222
491 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
492 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
495 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
496 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
499 #, fuzzy
500 msgid "Cumulate the scales for each row"
501 msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
504 #, fuzzy
505 msgid "Cumulate the scales for each column"
506 msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
509 msgid "_Rotation"
510 msgstr "_Draaiing"
512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
513 msgid "<b>Angle:</b>"
514 msgstr "<b>Hoek:</b>"
516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
517 #, no-c-format
518 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
519 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke rij"
521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
522 #, no-c-format
523 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
524 msgstr "De tegels onder deze hoek draaien voor elke kolom"
526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
527 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
528 msgstr "De draai-hoek willekeurig aanpassen met dit percentage"
530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2299
531 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
532 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
535 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
536 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
539 #, fuzzy
540 msgid "Cumulate the rotation for each row"
541 msgstr "De draai-richting voor elke rij om-en-om afwisselen "
543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2322
544 #, fuzzy
545 msgid "Cumulate the rotation for each column"
546 msgstr "De draai-richting voor elke kolom om-en-om afwisselen "
548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
549 msgid "_Blur & opacity"
550 msgstr "Vervaag & ondoorzichtigheid"
552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
553 msgid "<b>Blur:</b>"
554 msgstr "<b>Vervaag:</b>"
556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
557 #, fuzzy
558 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
559 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
562 #, fuzzy
563 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
564 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
567 #, fuzzy
568 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
569 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2375
572 #, fuzzy
573 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
574 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
577 #, fuzzy
578 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
579 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
582 msgid "<b>Fade out:</b>"
583 msgstr "<b>Oplossen:</b>"
585 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
586 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
587 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke rij"
589 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
590 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
591 msgstr "Verminder de ondoorzichtigheid met dit percentage voor elke kolom"
593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
594 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
595 msgstr "De ondoorzichtigheid willekeurig aanpassen met dit percentage"
597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
598 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
599 msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen "
601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
602 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
603 msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen "
605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
606 msgid "Co_lor"
607 msgstr "_Kleur"
609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
610 msgid "Initial color: "
611 msgstr "Begin kleur:"
613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
614 msgid "Initial color of tiled clones"
615 msgstr "Begin kleur van getegelde klonen"
617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
618 msgid ""
619 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
620 "stroke)"
621 msgstr ""
622 "Begin kleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de "
623 "vulling van het origineel verwijderd is)"
625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
626 msgid "<b>H:</b>"
627 msgstr "<b>K:</b>"
629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
630 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
631 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke rij"
633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
634 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
635 msgstr "Verander de kleurtoon met dit percentage voor elke kolom"
637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
638 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
639 msgstr "De kleurtoon willekeurig aanpassen met dit percentage"
641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
642 msgid "<b>S:</b>"
643 msgstr "<b>V:</b>"
645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
646 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
647 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke rij"
649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
650 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
651 msgstr "Verander de verzadiging met dit percentage voor elke kolom"
653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
654 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
655 msgstr "De verzadiging willekeurig aanpassen met dit percentage"
657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
658 msgid "<b>L:</b>"
659 msgstr "<b>W:</b>"
661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
662 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
663 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke rij"
665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
666 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
667 msgstr "Verander de kleur-waarde met dit percentage voor elke kolom"
669 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
670 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
671 msgstr "fDe waarde willekeurig aanpassen met dit percentage"
673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
674 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
675 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen "
677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
678 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
679 msgstr "De kleur-wijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen "
681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
682 msgid "_Trace"
683 msgstr "_Overtrekken"
685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
686 msgid "Trace the drawing under the tiles"
687 msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
689 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
690 msgid ""
691 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
692 "apply it to the clone"
693 msgstr ""
694 "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
695 "kloon te beïnvloeden."
697 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
698 msgid "1. Pick from the drawing:"
699 msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
702 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
703 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
704 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
705 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
717 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
718 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
719 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
720 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
721 msgid "Color"
722 msgstr "Kleur"
724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
725 msgid "Pick the visible color and opacity"
726 msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
729 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
730 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
733 msgid "Opacity"
734 msgstr "Ondoorzichtigheid"
736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
737 msgid "Pick the total accumulated opacity"
738 msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
741 msgid "R"
742 msgstr "Rood"
744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
745 msgid "Pick the Red component of the color"
746 msgstr "Selecteer de rood-component van de kleur"
748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
749 msgid "G"
750 msgstr "Groen"
752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
753 msgid "Pick the Green component of the color"
754 msgstr "Selecteer de groen-component van de kleur"
756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
757 msgid "B"
758 msgstr "Blauw"
760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
761 msgid "Pick the Blue component of the color"
762 msgstr "Selecteer de blauw-component van de kleur"
764 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
765 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
767 msgid "clonetiler|H"
768 msgstr "Kleurtoon"
770 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
771 msgid "Pick the hue of the color"
772 msgstr "De kleurtoon van de kleur kiezen"
774 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
775 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
776 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
777 msgid "clonetiler|S"
778 msgstr "Verzadiging"
780 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
781 msgid "Pick the saturation of the color"
782 msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
784 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
785 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
786 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
787 msgid "clonetiler|L"
788 msgstr "Waarde"
790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2667
791 msgid "Pick the lightness of the color"
792 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
795 msgid "2. Tweak the picked value:"
796 msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
799 msgid "Gamma-correct:"
800 msgstr "Gamma-correctie:"
802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692
803 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
804 msgstr ""
805 "Het midden gebied van de gekozen eigenschap omlaag (>0) of omhoog (<0) "
806 "verplaatsen"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
809 msgid "Randomize:"
810 msgstr "Willekeurig:"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
813 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
814 msgstr "De geselecteerde eigenschap willekeurig aanpassen met dit percentage"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
817 msgid "Invert:"
818 msgstr "Omdraaien:"
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2715
821 msgid "Invert the picked value"
822 msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
825 msgid "3. Apply the value to the clones':"
826 msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
829 msgid "Presence"
830 msgstr "Aanwezigheid"
832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
833 msgid ""
834 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
835 "that point"
836 msgstr ""
837 "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
838 "van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
842 msgid "Size"
843 msgstr "Afmeting"
845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
846 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
847 msgstr ""
848 "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
849 "eigenschap op dat punt"
851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
852 msgid ""
853 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
854 "or stroke)"
855 msgstr ""
856 "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
857 "van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
860 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
861 msgstr ""
862 "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
863 "geselecteerde eigenschap op dat punt"
865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2791
866 msgid "How many rows in the tiling"
867 msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2811
870 msgid "How many columns in the tiling"
871 msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2841
874 msgid "Width of the rectangle to be filled"
875 msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866
878 msgid "Height of the rectangle to be filled"
879 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881
882 msgid "Rows, columns: "
883 msgstr "Rijen, kolommen:"
885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2882
886 msgid "Create the specified number of rows and columns"
887 msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
890 msgid "Width, height: "
891 msgstr "Breedte, hoogte:"
893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2892
894 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
895 msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
898 msgid "Use saved size and position of the tile"
899 msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
902 msgid ""
903 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
904 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
905 msgstr ""
906 "Doe alsof de grootte en de positie van de tegel hetzelfde zijn als de "
907 "laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en "
908 "positie te gebruiken."
910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2935
911 msgid " <b>_Create</b> "
912 msgstr "<b>_Aanmaken</b>"
914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
915 msgid "Create and tile the clones of the selection"
916 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
918 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
919 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
920 #. diagrams on the left in the following screenshot:
921 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
922 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2952
924 msgid " _Unclump "
925 msgstr "_Ontklonteren"
927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2953
928 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
929 msgstr ""
930 "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
931 "toegepast"
933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
934 msgid " Re_move "
935 msgstr "_Verwijderen"
937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
938 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
939 msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2976
942 msgid " R_eset "
943 msgstr "_Opnieuw"
945 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
947 msgid ""
948 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
949 "to zero"
950 msgstr ""
951 "Zet alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen in het venster e.d. op "
952 "nul."
954 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
955 msgid "Messages"
956 msgstr "Berichten"
958 #. ## Add a menu for clear()
959 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
960 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
961 msgid "_File"
962 msgstr "_Bestand"
964 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
965 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:753
966 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
967 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
968 msgid "_Clear"
969 msgstr "_Leegmaken"
971 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
972 msgid "Capture log messages"
973 msgstr "Log berichten bewaren"
975 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
976 msgid "Release log messages"
977 msgstr "Log berichten negeren"
979 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
981 msgid "none"
982 msgstr "Geen"
984 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2532
985 msgid "_Page"
986 msgstr "_Pagina"
988 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2536
989 msgid "_Drawing"
990 msgstr "_Tekening"
992 #: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2538
993 msgid "_Selection"
994 msgstr "_Selectie"
996 #: ../src/dialogs/export.cpp:143
997 msgid "_Custom"
998 msgstr "_Aangepast"
1000 #: ../src/dialogs/export.cpp:267
1001 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
1002 msgstr "<big><b>Export gebied</b></big>"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:281
1005 msgid "Units:"
1006 msgstr "Eenheden:"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:309
1009 msgid "_x0:"
1010 msgstr "_x0:"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:314
1013 msgid "x_1:"
1014 msgstr "x_1:"
1016 #. Stroke width
1017 #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
1018 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
1019 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
1020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
1021 msgid "Width:"
1022 msgstr "Breedte:"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:325
1025 msgid "_y0:"
1026 msgstr "_y0:"
1028 #: ../src/dialogs/export.cpp:330
1029 msgid "y_1:"
1030 msgstr "y_1:"
1032 #: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
1033 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
1034 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
1035 msgid "Height:"
1036 msgstr "Hoogte:"
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
1039 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1040 msgstr "<big><b>Bitmap afmetingen</b></big>"
1042 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
1043 msgid "_Width:"
1044 msgstr "_Breedte:"
1046 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
1047 msgid "pixels at"
1048 msgstr "beeldpunten bij"
1050 #: ../src/dialogs/export.cpp:489
1051 msgid "dp_i"
1052 msgstr "dp_i"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
1055 msgid "dpi"
1056 msgstr "dpi"
1058 #. true = has mnemonic
1059 #: ../src/dialogs/export.cpp:519
1060 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1061 msgstr "<big><b>_Bestandsnaam</b></big>"
1063 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
1064 msgid "_Browse..."
1065 msgstr "_Bladeren..."
1067 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Batch export all selected objects"
1070 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1072 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
1073 msgid ""
1074 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1075 "(caution, overwrites without asking!)"
1076 msgstr ""
1078 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Hide all except selected"
1081 msgstr "Laatst geselecteerde"
1083 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
1084 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1085 msgstr ""
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
1088 msgid "_Export"
1089 msgstr "_Exporteren"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
1092 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1093 msgstr "Exporteren naar een bitmap-afbeelding met deze instellingen"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "Batch export %d selected object"
1098 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1099 msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1100 msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
1102 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
1103 msgid "Export in progress"
1104 msgstr "Bezig met exporteren"
1106 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "Exporting %d files"
1109 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1111 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
1112 #, c-format
1113 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1114 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
1116 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
1117 msgid "You have to enter a filename"
1118 msgstr "Vul alstublieft een bestandsnaam in"
1120 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
1121 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1122 msgstr "Het geselecteerde gebied is ongeldig voor exporten"
1124 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
1125 #, c-format
1126 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1127 msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
1129 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1132 msgstr "Bezig met exporteren %s (%d x %d)"
1134 #: ../src/dialogs/export.cpp:1303
1135 msgid "Select a filename for exporting"
1136 msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar exporteren"
1138 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
1139 msgid "Change fill rule"
1140 msgstr "Verander vulregel"
1142 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
1143 msgid "Set fill color"
1144 msgstr "Vulkleur instellen"
1146 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:479
1148 msgid "Remove fill"
1149 msgstr "Verwijder vulling"
1151 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
1152 msgid "Set gradient on fill"
1153 msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
1155 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
1156 msgid "Set pattern on fill"
1157 msgstr "Patroon instellen voor vulling"
1159 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1160 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1162 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:497
1163 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1164 msgid "Unset fill"
1165 msgstr "Vulling weghalen"
1167 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:436
1169 #, c-format
1170 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1171 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1172 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1173 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
1175 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1176 msgid "exact"
1177 msgstr "precieze"
1179 #: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:439
1180 msgid "partial"
1181 msgstr "gedeeltelijke"
1183 #: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
1184 msgid "No objects found"
1185 msgstr "Geen objecten gevonden"
1187 #: ../src/dialogs/find.cpp:540
1188 msgid "T_ype: "
1189 msgstr "S_oort:"
1191 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1192 msgid "Search in all object types"
1193 msgstr "Doorzoek alle soorten objecten"
1195 #: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1196 msgid "All types"
1197 msgstr "Alle soorten"
1199 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1200 msgid "Search all shapes"
1201 msgstr "Doorzoek alle vormen"
1203 #: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1204 msgid "All shapes"
1205 msgstr "Alle vormen"
1207 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1208 msgid "Search rectangles"
1209 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
1211 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1212 msgid "Rectangles"
1213 msgstr "Rechthoeken"
1215 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1216 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1217 msgstr "Doorzoek ellipsen, veelhoeken en cirkels."
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1220 msgid "Ellipses"
1221 msgstr "Ellipsen"
1223 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1224 msgid "Search stars and polygons"
1225 msgstr "Doorzoek sterren en veelhoeken"
1227 #: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1228 msgid "Stars"
1229 msgstr "Sterren"
1231 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1232 msgid "Search spirals"
1233 msgstr "Doorzoek spiralen"
1235 #: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1236 msgid "Spirals"
1237 msgstr "Spiralen"
1239 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1240 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1241 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1242 msgid "Search paths, lines, polylines"
1243 msgstr "Doorzoek paden, lijnen en poly-lijnen"
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1246 msgid "Paths"
1247 msgstr "Paden"
1249 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1250 msgid "Search text objects"
1251 msgstr "Doorzoek tekst-objecten"
1253 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1254 msgid "Texts"
1255 msgstr "Tekst"
1257 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1258 msgid "Search groups"
1259 msgstr "Doorzoek groepen"
1261 #: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
1262 msgid "Groups"
1263 msgstr "Groepen"
1265 #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1266 msgid "Search clones"
1267 msgstr "Doorzoek klonen"
1269 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1270 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1271 #, fuzzy
1272 msgid "find|Clones"
1273 msgstr "Klonen"
1275 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1276 msgid "Search images"
1277 msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
1279 #: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1280 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1281 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1282 msgid "Images"
1283 msgstr "Afbeeldingen"
1285 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1286 msgid "Search offset objects"
1287 msgstr "Rand-objecten zoeken"
1289 #: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
1290 msgid "Offsets"
1291 msgstr "Randen"
1293 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1294 msgid "_Text: "
1295 msgstr "_Tekst:"
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1298 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1299 msgstr ""
1300 "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
1302 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1303 msgid "_ID: "
1304 msgstr "_ID:"
1306 #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1307 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1308 msgstr ""
1309 "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1310 "overeenkomst)"
1312 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1313 msgid "_Style: "
1314 msgstr "_Stijl:"
1316 #: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1317 msgid ""
1318 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1319 msgstr ""
1320 "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1321 "overeenkomst)"
1323 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1324 msgid "_Attribute: "
1325 msgstr "_Attribuut:"
1327 #: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1328 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1329 msgstr ""
1330 "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
1331 "overeenkomst)"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1334 msgid "Search in s_election"
1335 msgstr "Doorzoek de s_electie"
1337 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1338 msgid "Limit search to the current selection"
1339 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
1341 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1342 msgid "Search in current _layer"
1343 msgstr "Doorzoek de huidige _laag"
1345 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1346 msgid "Limit search to the current layer"
1347 msgstr "Beperk het zoeken tot de huidige laag"
1349 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1350 msgid "Include _hidden"
1351 msgstr "Doorzoek ver_borgen objecten"
1353 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1354 msgid "Include hidden objects in search"
1355 msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
1357 #: ../src/dialogs/find.cpp:738 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1358 msgid "Include l_ocked"
1359 msgstr "Doorzoek ver_grendelde objecten"
1361 #: ../src/dialogs/find.cpp:742 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
1362 msgid "Include locked objects in search"
1363 msgstr "Doorzoek ook vergrendelde objecten"
1365 #: ../src/dialogs/find.cpp:753 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1366 msgid "Clear values"
1367 msgstr "Maak alle invoervelden leeg om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
1369 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1370 msgid "_Find"
1371 msgstr "_Zoeken"
1373 #: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
1374 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1375 msgstr "Selecteer alle objecten met de hierboven ingevulde eigenschappen"
1377 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Unit:"
1380 msgstr "Eenheden:"
1382 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1383 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
1384 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
1385 msgid "X:"
1386 msgstr "X:"
1388 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1389 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
1390 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67 ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
1391 msgid "Y:"
1392 msgstr "Y:"
1394 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Angle (degrees):"
1397 msgstr "graden"
1399 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1400 msgid "Rela_tive change"
1401 msgstr "Rela_tieve verandering"
1403 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
1404 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1405 msgstr ""
1407 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
1408 msgid "Set guide properties"
1409 msgstr "Instellen hulplijn eigenschappen"
1411 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
1412 msgid "Guideline"
1413 msgstr "Hulplijn"
1415 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Guideline ID: %s"
1418 msgstr "Hulplijn: %s"
1420 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Current: %s"
1423 msgstr "Huidige instellingen: %s"
1425 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
1426 #, c-format
1427 msgid "%d x %d"
1428 msgstr "%d x %d"
1430 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
1431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
1432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1433 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1552
1434 msgid "Selection"
1435 msgstr "Selectie"
1437 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
1438 msgid "Selection only or whole document"
1439 msgstr "Alleen selectie of gehele document"
1441 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
1442 msgid "Refresh the icons"
1443 msgstr "De pictogrammen verversen"
1445 #. Create the label for the object id
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
1447 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
1448 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413
1449 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:420
1450 msgid "_Id"
1451 msgstr "_ID"
1453 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
1454 msgid ""
1455 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1456 msgstr ""
1457 "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
1458 "toegestaan)"
1460 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2401
1462 #: ../src/verbs.cpp:2407
1463 msgid "_Set"
1464 msgstr "_Instellen"
1466 #. Create the label for the object label
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
1468 msgid "_Label"
1469 msgstr "_Label"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
1472 msgid "A freeform label for the object"
1473 msgstr "Een vrij te kiezen label"
1475 #. Create the label for the object title
1476 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
1477 msgid "Title"
1478 msgstr "Titel"
1480 #. Create the frame for the object description
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
1482 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:200
1483 msgid "Description"
1484 msgstr "Beschrijving"
1486 #. Hide
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
1488 msgid "_Hide"
1489 msgstr "_Verbergen"
1491 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:219
1492 msgid "Check to make the object invisible"
1493 msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
1495 #. Lock
1496 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
1498 msgid "L_ock"
1499 msgstr "Ver_grendelen"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:229
1502 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1503 msgstr ""
1504 "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet selecteerbaar met de "
1505 "muis)"
1507 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
1508 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
1509 msgid "Ref"
1510 msgstr "Referentie"
1512 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1513 msgid "Lock object"
1514 msgstr "Vergrendel object"
1516 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:372
1517 msgid "Unlock object"
1518 msgstr "Ontgrendel object"
1520 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1521 msgid "Hide object"
1522 msgstr "Verberg object"
1524 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:391
1525 msgid "Unhide object"
1526 msgstr "Toon object"
1528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:415
1529 msgid "Id invalid! "
1530 msgstr "Ongeldig ID!"
1532 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:417
1533 msgid "Id exists! "
1534 msgstr "ID bestaat al!"
1536 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
1537 msgid "Set object ID"
1538 msgstr "Objecten ID instellen"
1540 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439
1541 msgid "Set object label"
1542 msgstr "Object label instellen"
1544 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
1545 msgid "Set object title"
1546 msgstr "Object titel instellen"
1548 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
1549 msgid "Set object description"
1550 msgstr "Object beschrijving instellen"
1552 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
1553 msgid "Layer name:"
1554 msgstr "Naam van de laag:"
1556 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
1557 msgid "Add layer"
1558 msgstr "Laag toevoegen"
1560 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
1561 msgid "Above current"
1562 msgstr "Boven huidige"
1564 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
1565 msgid "Below current"
1566 msgstr "Onder huidige"
1568 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
1569 msgid "As sublayer of current"
1570 msgstr "Als sublaag van huidige"
1572 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
1573 msgid "Position:"
1574 msgstr "Positie:"
1576 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
1577 msgid "Rename Layer"
1578 msgstr "Laag hernoemen"
1580 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
1581 msgid "_Rename"
1582 msgstr "_Hernoemen"
1584 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1585 msgid "Rename layer"
1586 msgstr "Hernoem laag"
1588 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1589 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1590 msgid "Renamed layer"
1591 msgstr "De laag is hernoemd"
1593 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
1594 msgid "Add Layer"
1595 msgstr "Laag toevoegen"
1597 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
1598 msgid "_Add"
1599 msgstr "_Toevoegen"
1601 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
1602 msgid "New layer created."
1603 msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
1605 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1606 msgid "Unhide layer"
1607 msgstr "Toon laag"
1609 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1610 msgid "Hide layer"
1611 msgstr "Verberg laag"
1613 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1614 msgid "Lock layer"
1615 msgstr "Vergrendel laag"
1617 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1618 msgid "Unlock layer"
1619 msgstr "Ontgrendel laag"
1621 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
1622 msgid "New"
1623 msgstr "Nieuw"
1625 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1626 msgid "Top"
1627 msgstr "Bovenkant"
1629 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
1630 msgid "Up"
1631 msgstr "Omhoog"
1633 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
1634 msgid "Dn"
1635 msgstr "Omlaag"
1637 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
1638 msgid "Bot"
1639 msgstr "Bot"
1641 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
1642 msgid "X"
1643 msgstr "X"
1645 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
1646 msgid "Href:"
1647 msgstr "Href:"
1649 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
1650 msgid "Target:"
1651 msgstr "Doel:"
1653 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1654 msgid "Type:"
1655 msgstr "Type:"
1657 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1658 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1659 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1660 msgid "Role:"
1661 msgstr "Rol:"
1663 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1664 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1665 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
1666 msgid "Arcrole:"
1667 msgstr "Arcrole:"
1669 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1670 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
1671 msgid "Title:"
1672 msgstr "Titel:"
1674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
1675 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
1676 msgid "Show:"
1677 msgstr "Tonen:"
1679 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1681 msgid "Actuate:"
1682 msgstr "Nauwkeurigheid:"
1684 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
1685 msgid "URL:"
1686 msgstr "URL:"
1688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
1689 #, c-format
1690 msgid "%s Properties"
1691 msgstr "%s eigenschappen"
1693 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
1694 msgid "CC Attribution"
1695 msgstr "CC Attribution"
1697 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
1698 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1699 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
1701 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
1702 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1703 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
1705 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
1706 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1707 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
1709 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
1710 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1711 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1713 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
1714 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1715 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1717 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
1718 msgid "Public Domain"
1719 msgstr "Publiek Domein"
1721 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
1722 msgid "FreeArt"
1723 msgstr "FreeArt"
1725 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
1726 msgid "Open Font License"
1727 msgstr "Open Font Licentie"
1729 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1730 msgid "Name by which this document is formally known."
1731 msgstr "De naam waaronder dit document ook wel bekend is"
1733 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
1734 msgid "Date"
1735 msgstr "Datum"
1737 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1738 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1739 msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
1741 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
1742 msgid "Format"
1743 msgstr "Formaat"
1745 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1746 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1747 msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
1749 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1750 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
1752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
1753 msgid "Type"
1754 msgstr "Type"
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1757 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1758 msgstr "Document type (DCMI type)."
1760 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
1761 msgid "Creator"
1762 msgstr "Ontwerper"
1764 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1765 msgid ""
1766 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1767 msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
1769 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
1770 msgid "Rights"
1771 msgstr "Rechten"
1773 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
1774 msgid ""
1775 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1776 msgstr "Naam van degene die het Intellectueel Eigendom van dit document bezit."
1778 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
1779 msgid "Publisher"
1780 msgstr "Uitgever"
1782 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1783 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1784 msgstr ""
1785 "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
1786 "document."
1788 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1789 msgid "Identifier"
1790 msgstr "Identificatie"
1792 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1793 msgid "Unique URI to reference this document."
1794 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar dit document."
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1797 msgid "Source"
1798 msgstr "Bron"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1801 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1802 msgstr "Een uniek URI voor referentie naar de bron van dit document."
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
1805 msgid "Relation"
1806 msgstr "Gerelateerd aan"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
1809 msgid "Unique URI to a related document."
1810 msgstr "Een uniek URI naar een gerelateerd document."
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1813 msgid "Language"
1814 msgstr "Taal"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
1817 msgid ""
1818 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1819 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1820 msgstr ""
1821 "Een twee-letterige aanduiding (met optionele sub-aanduiding) voor de taal "
1822 "van dit document (bv. 'nl-NL')."
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
1825 msgid "Keywords"
1826 msgstr "Sleutelwoorden"
1828 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1829 msgid ""
1830 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1831 "classifications."
1832 msgstr ""
1833 "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnen, gescheiden door "
1834 "komma's."
1836 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1837 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1838 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1839 msgid "Coverage"
1840 msgstr "Dekking"
1842 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1843 msgid "Extent or scope of this document."
1844 msgstr "Dekking of lading van dit document."
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1847 msgid "A short account of the content of this document."
1848 msgstr "Een korte samenvatting van de samenvatting van dit document."
1850 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1851 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
1852 msgid "Contributors"
1853 msgstr "Met dank aan"
1855 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
1856 msgid ""
1857 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1858 "this document."
1859 msgstr ""
1860 "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
1861 "document."
1863 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1864 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
1865 msgid "URI"
1866 msgstr "URI"
1868 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1869 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
1870 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1871 msgstr "URI naar de namespace-definitie van de licentie van dit document"
1873 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1874 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
1875 msgid "Fragment"
1876 msgstr "Onderdeel"
1878 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
1879 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1880 msgstr "XML onderdeel voor het RDF 'licentie'-deel."
1882 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1883 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
1884 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
1885 msgid "Set attribute"
1886 msgstr "Attribuut instellen"
1888 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
1889 msgid "Set stroke color"
1890 msgstr "Omlijning kleur instellen"
1892 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:488
1894 msgid "Remove stroke"
1895 msgstr "Omlijning verwijderen"
1897 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Set gradient on stroke"
1900 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
1902 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Set pattern on stroke"
1905 msgstr "Patroon inspring"
1907 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:513
1910 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
1911 msgid "Unset stroke"
1912 msgstr "Omlijning uitzetten"
1914 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
1915 #: ../src/flood-context.cpp:288 ../src/interface.cpp:826
1916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
1917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
1918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
1919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
1920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 ../src/verbs.cpp:2156
1921 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1922 msgid "None"
1923 msgstr "Geen"
1925 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
1926 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1927 msgid "No document selected"
1928 msgstr "Geen document geselecteerd"
1930 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Set markers"
1933 msgstr "Sterren"
1935 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1936 msgid "Stroke width"
1937 msgstr "Lijn breedte"
1939 #. Join type
1940 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1941 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1942 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1943 msgid "Join:"
1944 msgstr "Samenvoegen:"
1946 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1947 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1948 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1949 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
1950 msgid "Miter join"
1951 msgstr "Scherpe hoek"
1953 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1954 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1955 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1956 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
1957 msgid "Round join"
1958 msgstr "Afgeronde hoek"
1960 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1961 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1962 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1963 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
1964 msgid "Bevel join"
1965 msgstr "Platte hoek"
1967 #. Miterlimit
1968 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1969 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1970 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1971 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1972 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1973 #. when they become too long.
1974 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
1975 msgid "Miter limit:"
1976 msgstr "Hoek limiet:"
1978 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
1979 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1980 msgstr ""
1981 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
1982 "de lijn breedte)"
1984 #. Cap type
1985 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
1986 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
1987 msgid "Cap:"
1988 msgstr "Uiteinde:"
1990 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
1991 #. of the line; the ends of the line are square
1992 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
1993 msgid "Butt cap"
1994 msgstr "Afgekapt einde"
1996 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
1997 #. line; the ends of the line are rounded
1998 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
1999 msgid "Round cap"
2000 msgstr "Rond einde"
2002 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2003 #. line; the ends of the line are square
2004 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
2005 msgid "Square cap"
2006 msgstr "Vierkant einde"
2008 #. Dash
2009 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
2010 msgid "Dashes:"
2011 msgstr "Markering:"
2013 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2014 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2015 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
2016 msgid "Start Markers:"
2017 msgstr "Begin markering:"
2019 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
2020 msgid "Mid Markers:"
2021 msgstr "Midden markering:"
2023 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
2024 msgid "End Markers:"
2025 msgstr "Eind markering:"
2027 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Set stroke style"
2030 msgstr "Lijn_stijl"
2032 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2036 msgstr ""
2038 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2039 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Set fill"
2042 msgstr "Vulling weghalen"
2044 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2045 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Set stroke"
2048 msgstr "Omlijning uitzetten"
2050 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
2051 msgid "Change color definition"
2052 msgstr "Verander kleur definitie"
2054 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Set stroke color from swatch"
2057 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
2059 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Set fill color from swatch"
2062 msgstr "Kleurenpaletten weergeven"
2064 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
2065 #, c-format
2066 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2067 msgstr "De map met paletten (%s) is niet beschikbaar."
2069 #. TODO:  Insert widgets
2070 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
2071 msgid "Font"
2072 msgstr "Lettertype"
2074 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
2075 msgid "Layout"
2076 msgstr "Uitlijnen en verdelen"
2078 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
2079 msgid "Align lines left"
2080 msgstr "Regels links uitlijnen"
2082 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2083 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
2084 msgid "Center lines"
2085 msgstr "Regels centreren"
2087 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
2088 msgid "Align lines right"
2089 msgstr "Regels rechts uitlijnen"
2091 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
2092 msgid "Justify lines"
2093 msgstr "Lijnen uitvullen"
2095 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:5354
2096 msgid "Horizontal text"
2097 msgstr "Horizontale tekst"
2099 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
2100 msgid "Vertical text"
2101 msgstr "Verticale tekst"
2103 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
2104 msgid "Line spacing:"
2105 msgstr "Regelafstand:"
2107 #. Text
2108 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:67
2109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
2110 #: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2437
2111 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2112 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2113 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2114 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2115 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2116 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2117 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2118 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2119 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2120 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2121 msgid "Text"
2122 msgstr "Tekst"
2124 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
2125 msgid "Set as default"
2126 msgstr "Instellen als standaard"
2128 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Set text style"
2131 msgstr "Lijn_stijl"
2133 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
2134 msgid "Arrange in a grid"
2135 msgstr ""
2137 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
2138 msgid "Rows:"
2139 msgstr "Rijen:"
2141 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
2142 msgid "Number of rows"
2143 msgstr "Aantal rijen"
2145 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
2146 msgid "Equal height"
2147 msgstr "Gelijke hoogte"
2149 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
2150 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
2151 msgstr ""
2152 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
2154 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
2155 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
2156 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
2157 msgid "Align:"
2158 msgstr "Uitlijnen:"
2160 #. #### Number of columns ####
2161 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
2162 msgid "Columns:"
2163 msgstr "Kolommen:"
2165 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
2166 msgid "Number of columns"
2167 msgstr "Aantal kolommen"
2169 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
2170 msgid "Equal width"
2171 msgstr "Gelijke breedte"
2173 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
2174 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
2175 msgstr ""
2176 "Wanneer niet ingesteld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
2177 "erin"
2179 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
2180 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
2181 msgid "Fit into selection box"
2182 msgstr "In selectie-box passen"
2184 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
2185 msgid "Set spacing:"
2186 msgstr "Tussen afstand:"
2188 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
2189 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
2190 msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (px eenheden)"
2192 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
2193 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
2194 msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (px eenheden)"
2196 #. ## The OK button
2197 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865 ../share/extensions/restack.inx.h:3
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Arrange"
2200 msgstr "Hoek"
2202 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Arrange selected objects"
2205 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2207 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
2208 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2209 msgstr ""
2210 "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen"
2212 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
2213 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2214 msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
2216 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2220 "commit changes."
2221 msgstr ""
2222 "Attribuut <b>%s</b> geselecteerd. Druk <b>Ctrl+Enter</b> om de wijzigingen "
2223 "door te voeren."
2225 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
2226 msgid "Drag to reorder nodes"
2227 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
2229 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
2230 msgid "New element node"
2231 msgstr "Nieuw element-item"
2233 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
2234 msgid "New text node"
2235 msgstr "Nieuwe tekst-item"
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2238 #: ../src/nodepath.cpp:2024
2239 msgid "Duplicate node"
2240 msgstr "Item dupliceren"
2242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2243 #: ../src/nodepath.cpp:3273 ../src/widgets/toolbox.cpp:1086
2244 msgid "Delete node"
2245 msgstr "Item verwijderen"
2247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2248 msgid "Unindent node"
2249 msgstr "Item minder inspringen"
2251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2252 msgid "Indent node"
2253 msgstr "Item meer inspringen"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2256 msgid "Raise node"
2257 msgstr "Item omhoog brengen"
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2260 msgid "Lower node"
2261 msgstr "Item omlaag brengen"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2264 msgid "Delete attribute"
2265 msgstr "Attribuut verwijderen"
2267 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
2269 msgid "Attribute name"
2270 msgstr "Attribuut naam"
2272 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
2274 msgid "Set"
2275 msgstr "Instellen"
2277 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2278 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
2279 msgid "Attribute value"
2280 msgstr "Attribuut waarde"
2282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Drag XML subtree"
2285 msgstr "Sleep XML subboom"
2287 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
2288 msgid "New element node..."
2289 msgstr "Nieuw item toevoegen..."
2291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
2292 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
2293 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
2294 msgid "Cancel"
2295 msgstr "Annuleren"
2297 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
2298 msgid "Create"
2299 msgstr "Aanmaken"
2301 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2302 msgid "Create new element node"
2303 msgstr "Maak nieuw element-item"
2305 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2306 msgid "Create new text node"
2307 msgstr "Maak nieuw tekst-item"
2309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2310 msgid "Change attribute"
2311 msgstr "Attribuut instellen"
2313 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:390 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2314 msgid "Grid _units:"
2315 msgstr "Raster_eenheden:"
2317 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2318 msgid "_Origin X:"
2319 msgstr "X-_oorsprong: "
2321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
2323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
2324 msgid "X coordinate of grid origin"
2325 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2327 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2328 msgid "O_rigin Y:"
2329 msgstr "Y-oo_rsprong:"
2331 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
2333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
2334 msgid "Y coordinate of grid origin"
2335 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
2337 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2338 msgid "Spacing _Y:"
2339 msgstr "_Y tussenafstand:"
2341 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
2342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
2343 msgid "Base length of z-axis"
2344 msgstr ""
2346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
2347 msgid "Angle X:"
2348 msgstr "Hoek X:"
2350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
2351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
2352 msgid "Angle of x-axis"
2353 msgstr "Hoek van de x-as"
2355 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
2356 msgid "Angle Z:"
2357 msgstr "Hoek Z:"
2359 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
2360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
2361 msgid "Angle of z-axis"
2362 msgstr "Hoek van de z-as"
2364 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2365 msgid "Grid line _color:"
2366 msgstr "Kleur van rasterlijn:"
2368 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
2370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
2371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
2372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
2373 msgid "Grid line color"
2374 msgstr "Kleur van hulplijnen"
2376 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2377 msgid "Color of grid lines"
2378 msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
2380 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2381 msgid "Ma_jor grid line color:"
2382 msgstr "Kleur van raster-_hoofdlijnen:"
2384 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:409 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
2386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
2387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
2388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
2389 msgid "Major grid line color"
2390 msgstr "Kleur van raster-hoofdlijnen"
2392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2393 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2394 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
2396 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2397 msgid "_Major grid line every:"
2398 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
2400 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:414 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2401 msgid "lines"
2402 msgstr "rasterlijnen"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2405 msgid "Rectangular grid"
2406 msgstr "Rechthoekig raster"
2408 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
2409 msgid "Axonometric grid"
2410 msgstr ""
2412 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
2413 msgid "Create new grid"
2414 msgstr "Maak nieuw raster"
2416 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2417 msgid "_Enabled"
2418 msgstr ""
2420 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
2421 msgid ""
2422 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2423 "grids."
2424 msgstr ""
2426 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2427 msgid "_Visible"
2428 msgstr "°"
2430 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
2431 msgid ""
2432 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2433 "to invisible grids."
2434 msgstr ""
2436 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2437 msgid "Spacing _X:"
2438 msgstr "_X tussenafstand:"
2440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
2442 msgid "Distance between vertical grid lines"
2443 msgstr "Afstand tussen verticale hulplijnen"
2445 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
2447 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2448 msgstr "Afstand tussen horizontale hulplijnen"
2450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2451 msgid "_Show dots instead of lines"
2452 msgstr ""
2454 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
2456 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2457 msgstr ""
2459 #: ../src/document.cpp:415
2460 #, c-format
2461 msgid "New document %d"
2462 msgstr "Nieuw document %d"
2464 #: ../src/document.cpp:447
2465 #, c-format
2466 msgid "Memory document %d"
2467 msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
2469 #: ../src/document.cpp:603
2470 #, c-format
2471 msgid "Unnamed document %d"
2472 msgstr "Naamloos document %d"
2474 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2475 #: ../src/draw-context.cpp:448
2476 msgid "Path is closed."
2477 msgstr "Het pad is gesloten."
2479 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2480 #: ../src/draw-context.cpp:463
2481 msgid "Closing path."
2482 msgstr "Het pad wordt gesloten."
2484 #: ../src/draw-context.cpp:577
2485 msgid "Draw path"
2486 msgstr "Teken pad"
2488 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2489 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2490 #: ../src/dropper-context.cpp:292
2491 #, c-format
2492 msgid " alpha %.3g"
2493 msgstr "Ondoorzichtigheid (alfa) %.3g"
2495 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2496 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2497 #, c-format
2498 msgid ", averaged with radius %d"
2499 msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
2501 #: ../src/dropper-context.cpp:294
2502 msgid " under cursor"
2503 msgstr " onder de cursor"
2505 #. message, to show in the statusbar
2506 #: ../src/dropper-context.cpp:296
2507 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2508 msgstr "<b>De muisknop los laten</b> om de kleur te selecteren."
2510 #: ../src/dropper-context.cpp:296 ../src/tools-switch.cpp:229
2511 msgid ""
2512 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2513 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2514 "to copy the color under mouse to clipboard"
2515 msgstr ""
2516 "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>shift-klik</b> voor lijnkleur, "
2517 "<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>alt</b> voor "
2518 "geïnverteerde kleur, <b>ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
2520 #: ../src/dropper-context.cpp:329
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Set picked color"
2523 msgstr "Laatst geselecteerde"
2525 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:625
2526 msgid ""
2527 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2528 msgstr ""
2530 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:627
2531 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2532 msgstr ""
2534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2535 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2536 msgstr ""
2538 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:732
2539 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2540 msgstr ""
2542 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:735
2543 #, fuzzy
2544 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2545 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2547 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1016
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Draw calligraphic stroke"
2550 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2552 #: ../src/eraser-context.cpp:532
2553 #, fuzzy
2554 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2555 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2557 #: ../src/eraser-context.cpp:839
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Draw eraser stroke"
2560 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
2562 #: ../src/event-context.cpp:595
2563 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2564 msgstr ""
2566 #: ../src/event-log.cpp:37
2567 msgid "[Unchanged]"
2568 msgstr "[Onveranderd]"
2570 #. Edit
2571 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2193
2572 msgid "_Undo"
2573 msgstr "_Ongedaan maken"
2575 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2195
2576 msgid "_Redo"
2577 msgstr "O_pnieuw"
2579 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2580 msgid "Dependency:"
2581 msgstr "Afhankelijkheid:"
2583 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2584 msgid "  type: "
2585 msgstr " bestandstype:"
2587 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2588 msgid "  location: "
2589 msgstr "Lokatie:"
2591 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2592 msgid "  string: "
2593 msgstr " tekst:"
2595 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2596 msgid "  description: "
2597 msgstr " beschrijving:"
2599 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2600 msgid " (No preferences)"
2601 msgstr " (Geen voorkeuren)"
2603 #. This is some filler text, needs to change before relase
2604 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2605 msgid ""
2606 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2607 "span>\n"
2608 "\n"
2609 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2610 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2611 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2612 msgstr ""
2613 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
2614 "uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
2615 "\n"
2616 "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
2617 "gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
2618 "fouten-logboek voor meer details:"
2620 #. This is some filler text, needs to change before relase
2621 #: ../src/extension/error-file.cpp:62
2622 msgid "Show dialog on startup"
2623 msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
2625 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2626 #, c-format
2627 msgid "'%s' working, please wait..."
2628 msgstr "'%s' werkt, wacht a.u.b..."
2630 #. static int i = 0;
2631 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2632 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2633 msgid ""
2634 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2635 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2636 msgstr ""
2637 " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
2638 "Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
2639 "installatie van Inkscape."
2641 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2642 msgid "an ID was not defined for it."
2643 msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
2645 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2646 msgid "there was no name defined for it."
2647 msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
2649 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2650 msgid "the XML description of it got lost."
2651 msgstr "de XML-beschrijving ervoor is verdwenen."
2653 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2654 msgid "no implementation was defined for the extension."
2655 msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
2657 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2658 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2659 msgid "a dependency was not met."
2660 msgstr "er was niet voldaan aan een afhankelijkheid."
2662 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2663 msgid "Extension \""
2664 msgstr "Uitbreiding \""
2666 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2667 msgid "\" failed to load because "
2668 msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
2670 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2671 #, c-format
2672 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2673 msgstr ""
2674 "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
2676 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2677 msgid "Name:"
2678 msgstr "Naam:"
2680 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2681 msgid "ID:"
2682 msgstr "ID:"
2684 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2685 msgid "State:"
2686 msgstr "Status:"
2688 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2689 msgid "Loaded"
2690 msgstr "Geladen"
2692 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2693 msgid "Unloaded"
2694 msgstr ""
2696 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2697 msgid "Deactivated"
2698 msgstr "Uitgezet"
2700 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2701 msgid ""
2702 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2703 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2704 "this extension."
2705 msgstr ""
2707 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1055
2708 msgid ""
2709 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2710 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2711 "expected."
2712 msgstr ""
2713 "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
2714 "aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
2715 "dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
2717 #: ../src/extension/init.cpp:282
2718 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2719 msgstr ""
2720 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
2721 "geladen."
2723 #: ../src/extension/init.cpp:296
2724 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2728 "will not be loaded."
2729 msgstr ""
2730 "De uitbreidingen-map (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
2731 "zullen niet worden geladen."
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Adaptive Threshold"
2736 msgstr "Drempelwaarde"
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2741 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2743 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
2744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
2745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
2746 msgid "Width"
2747 msgstr "Breedte"
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
2753 msgid "Height"
2754 msgstr "Hoogte"
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2757 #: ../src/filter-enums.cpp:32
2758 msgid "Offset"
2759 msgstr "Offset"
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2767 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2768 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
2769 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2770 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2772 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2773 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2774 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2776 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2777 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2778 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2779 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2781 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2782 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2783 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2785 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2786 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2787 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2789 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2790 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2791 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2793 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2794 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2795 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2796 msgid "Raster"
2797 msgstr "Raster"
2799 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2800 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2801 msgstr ""
2803 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2804 msgid "Add Noise"
2805 msgstr "Ruis toevoegen"
2807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2808 msgid "Uniform Noise"
2809 msgstr "Univorme ruis"
2811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2812 msgid "Gaussian Noise"
2813 msgstr "Gaussiaanse ruis"
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2818 msgstr "Multi Gaussiaanse ruis"
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2821 msgid "Impulse Noise"
2822 msgstr "Impulsieve ruis"
2824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2825 msgid "Laplacian Noise"
2826 msgstr "Laplaciaanse ruis"
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2829 msgid "Poisson Noise"
2830 msgstr "Poisson ruis"
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2833 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2834 msgstr ""
2836 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2837 msgid "Blur"
2838 msgstr "Vervagen"
2840 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2841 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2844 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2845 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2846 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2847 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
2849 msgid "Radius"
2850 msgstr "Radius"
2852 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2855 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2856 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2857 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2858 msgid "Sigma"
2859 msgstr "Sigma"
2861 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2864 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
2866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2868 msgid "Channel"
2869 msgstr "Annuleren"
2871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2872 msgid "Layer"
2873 msgstr "Laag"
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2877 msgid "Red Channel"
2878 msgstr "Rood kanaal"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2882 msgid "Green Channel"
2883 msgstr "Groen kanaal"
2885 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2887 msgid "Blue Channel"
2888 msgstr "Blauw kanaal"
2890 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2891 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2892 msgid "Cyan Channel"
2893 msgstr "Cyaan kanaal"
2895 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2896 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2897 msgid "Magenta Channel"
2898 msgstr "Magenta kanaal"
2900 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2901 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2902 msgid "Yellow Channel"
2903 msgstr "Geel kanaal"
2905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2907 msgid "Black Channel"
2908 msgstr "Zwart kanaal"
2910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2912 msgid "Opacity Channel"
2913 msgstr "Ondoorzichtigheid kanaal"
2915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2917 msgid "Matte Channel"
2918 msgstr ""
2920 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2921 msgid "Extract specific channel from image."
2922 msgstr ""
2924 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2925 msgid "Charcoal"
2926 msgstr "Houtskool"
2928 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2931 msgstr "Transformatie toepassen op object"
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Colorize"
2936 msgstr "Kleur"
2938 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2939 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2940 msgstr ""
2942 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2943 msgid "Contrast"
2944 msgstr "Contrasteer"
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2948 msgid "Sharpen"
2949 msgstr "Verscherpen"
2951 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2952 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2953 msgstr ""
2955 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Convolve"
2959 msgstr "Voorblad"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2963 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
2964 msgid "Order"
2965 msgstr ""
2967 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Kernel Array"
2970 msgstr "Kern"
2972 #: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Apply Convolve Effect"
2975 msgstr "Pas nieuw effect toe"
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2978 msgid "Cycle Colormap"
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2982 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2983 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2984 msgid "Amount"
2985 msgstr "Hoeveelheid"
2987 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2988 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2989 msgstr ""
2991 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2992 msgid "Despeckle"
2993 msgstr ""
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2996 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
3000 msgid "Edge"
3001 msgstr "Hoek"
3003 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
3004 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
3005 msgstr ""
3007 #. ID -- should be unique
3008 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
3009 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
3010 msgid "Emboss"
3011 msgstr ""
3013 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
3014 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
3015 msgstr ""
3017 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
3018 msgid "Enhance"
3019 msgstr ""
3021 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
3022 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
3023 msgstr ""
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
3026 msgid "Equalize"
3027 msgstr "Gelijk maken"
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
3030 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
3031 msgstr ""
3033 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3034 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3035 msgid "Gaussian Blur"
3036 msgstr "Gaussiaans vervagen"
3038 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3039 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3040 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3041 msgid "Factor"
3042 msgstr ""
3044 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3045 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3046 msgstr "Gaussiaans vervaag geselecteerde bitmap(s)."
3048 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3049 msgid "Implode"
3050 msgstr "Implodeer"
3052 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3055 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
3057 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3058 msgid "Level (with Channel)"
3059 msgstr ""
3061 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3062 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3063 msgid "Black Point"
3064 msgstr "Zwart punt"
3066 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3067 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3068 msgid "White Point"
3069 msgstr "Wit punt"
3071 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3072 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3073 msgid "Gamma Correction"
3074 msgstr "Gamma-correctie"
3076 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3077 msgid ""
3078 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3079 "between the given ranges to the full color range."
3080 msgstr ""
3082 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3083 msgid "Level"
3084 msgstr "Level"
3086 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3087 msgid ""
3088 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3089 "to the full color range."
3090 msgstr ""
3092 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3093 msgid "Median Filter"
3094 msgstr "Mediaan filter"
3096 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3097 msgid ""
3098 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3099 "color in a circular neighborhood."
3100 msgstr ""
3102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Modulate"
3105 msgstr "Verplaatsen"
3107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3108 msgid "Brightness"
3109 msgstr "Helderheid"
3111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3112 #: ../src/flood-context.cpp:275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
3113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3375
3117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3118 msgid "Saturation"
3119 msgstr "Verzadiging"
3121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3122 #: ../src/flood-context.cpp:274 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
3123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3124 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
3126 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3127 msgid "Hue"
3128 msgstr "Kleurtoon"
3130 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3131 msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
3132 msgstr ""
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3135 msgid "Negate"
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3139 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Normalize"
3145 msgstr "Normaal"
3147 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3148 msgid ""
3149 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3150 "range of color."
3151 msgstr ""
3153 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3154 msgid "Oil Paint"
3155 msgstr "Olieverf"
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3158 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3162 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3163 msgstr ""
3165 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3166 msgid "Raise"
3167 msgstr "Omhoog"
3169 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Raised"
3172 msgstr "Omhoog"
3174 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3175 msgid ""
3176 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3177 "appearance."
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3181 msgid "Reduce Noise"
3182 msgstr "Reduceer ruis"
3184 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3185 msgid ""
3186 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3187 msgstr ""
3188 "Reduceer ruis in geselecteerde bitmap(s) met een piekruis eliminatie filter."
3190 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3191 msgid "Sample"
3192 msgstr "Voorbeeld"
3194 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3195 msgid ""
3196 "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
3197 msgstr ""
3199 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3200 msgid "Shade"
3201 msgstr "Schaduw"
3203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3204 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
3205 msgid "Azimuth"
3206 msgstr ""
3208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Elevation"
3212 msgstr "Gerelateerd aan"
3214 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Colored Shading"
3217 msgstr "Kleur van schaduw"
3219 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3220 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3221 msgstr ""
3223 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3226 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3228 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Solarize"
3231 msgstr "Afmeting"
3233 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3234 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3235 msgstr ""
3237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Spread"
3240 msgstr "Snelheid"
3242 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3243 msgid ""
3244 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3245 msgstr ""
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Swirl"
3250 msgstr "Spiraal"
3252 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3254 msgid "Degrees"
3255 msgstr "Graden"
3257 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3258 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3259 msgstr ""
3261 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3262 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3264 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3265 msgid "Threshold"
3266 msgstr "Drempelwaarde"
3268 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3271 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
3273 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3274 msgid "Unsharp Mask"
3275 msgstr ""
3277 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3278 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3279 msgstr ""
3281 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3282 msgid "Wave"
3283 msgstr "Golf"
3285 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3286 msgid "Amplitude"
3287 msgstr "Amplitude"
3289 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3290 msgid "Wavelength"
3291 msgstr "Golflengte"
3293 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3294 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3295 msgstr ""
3297 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Inset/Outset Halo"
3300 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
3302 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Width in px of the halo"
3305 msgstr "Breedte in beeldpunten van het vervaagde gebied"
3307 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3308 msgid "Number of steps"
3309 msgstr "Aantal stappen"
3311 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3314 msgstr "Aantal te maken kopieën van het object om vervaging te simuleren"
3316 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
3317 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
3318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3319 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Generate from Path"
3322 msgstr "Van pad _verwijderen"
3324 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:239
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Cairo PDF Output"
3327 msgstr "DXF uitvoer"
3329 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
3330 msgid "Restrict to PDF version"
3331 msgstr ""
3333 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:242
3334 msgid "PDF 1.4"
3335 msgstr "PDF 1.4"
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
3338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
3339 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2182
3340 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
3341 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Convert texts to paths"
3344 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3346 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
3347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Convert blur effects to bitmaps"
3350 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
3352 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
3353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3356 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3358 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Export drawing, not page"
3361 msgstr "Bezig met exporteren"
3363 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Export canvas"
3366 msgstr "Exporteren"
3368 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:249
3369 msgid "Limit export to the object with ID"
3370 msgstr ""
3372 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
3373 #, fuzzy
3374 msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
3375 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
3377 #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:254
3378 #, fuzzy
3379 msgid "PDF File"
3380 msgstr "Bestand"
3382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Cairo PS Output"
3385 msgstr "DXF uitvoer"
3387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
3388 msgid "Restrict to PS level"
3389 msgstr ""
3391 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
3392 #, fuzzy
3393 msgid "PostScript level 3"
3394 msgstr "PostScript level 2"
3396 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
3397 msgid "PostScript level 2"
3398 msgstr "PostScript level 2"
3400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
3401 #, fuzzy
3402 msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
3403 msgstr "PostScript (*.ps)"
3405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
3406 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
3407 msgid "PostScript File"
3408 msgstr "Postscript bestand"
3410 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2152
3411 msgid "EMF Input"
3412 msgstr "EMF invoer"
3414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2157
3415 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3416 msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3418 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2158
3419 msgid "Enhanced Metafiles"
3420 msgstr "Enhanced Metafiles"
3422 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2166
3423 msgid "WMF Input"
3424 msgstr "WMF invoer"
3426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2171
3427 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3428 msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
3430 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2172
3431 msgid "Windows Metafiles"
3432 msgstr "Windows Metafiles"
3434 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2180
3435 msgid "EMF Output"
3436 msgstr "EMF uitvoer"
3438 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2186
3439 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3440 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
3442 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2187
3443 msgid "Enhanced Metafile"
3444 msgstr "Enhanced Metafile"
3446 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
3447 msgid "Encapsulated Postscript Output"
3448 msgstr "Encapsulated Postscript uitvoer"
3450 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
3451 msgid "Make bounding box around full page"
3452 msgstr ""
3454 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
3455 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
3456 msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
3457 msgstr "Ingebedde fonts (alleen type 1)"
3459 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
3460 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3461 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3462 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
3464 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
3465 msgid "Encapsulated Postscript File"
3466 msgstr "Encapsulated Postscript File"
3468 #. ID -- should be unique
3469 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Apparition"
3472 msgstr "Verzadiging"
3474 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3475 #: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
3476 msgid "I'm not sure what this word means"
3477 msgstr ""
3479 #. ID -- should be unique
3480 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Bloom"
3483 msgstr "Zoomen"
3485 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3486 #: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
3487 msgid "Not sure, nobody tell me these things"
3488 msgstr ""
3490 #. ID -- should be unique
3491 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Clouds"
3494 msgstr "Sl_uiten"
3496 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3497 #: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Yes, more descriptions"
3500 msgstr "Object beschrijving instellen"
3502 #. ID -- should be unique
3503 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Crystal"
3506 msgstr "Grijstinten"
3508 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3509 #: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
3510 msgid "Artist, insert data here"
3511 msgstr ""
3513 #. ID -- should be unique
3514 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Coutout"
3517 msgstr "buitenrand"
3519 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3520 #: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
3521 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
3522 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
3523 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Artist text"
3526 msgstr "Verticale tekst"
3528 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3529 msgid "Drop Shadow"
3530 msgstr ""
3532 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Amount of Blur"
3535 msgstr "Mate van Draaiïng"
3537 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3538 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3539 msgid "Horizontal Offset"
3540 msgstr "Horizontale inspring"
3542 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3544 msgid "Vertical Offset"
3545 msgstr "Verticale inspring"
3547 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:43
3548 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:196
3549 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
3550 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Filter"
3553 msgstr "_Filter"
3555 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3556 #, fuzzy
3557 msgid "I hate text"
3558 msgstr "Plak tekst"
3560 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3561 #: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Emboss effect"
3564 msgstr "Horizontale inspring"
3566 #. ID -- should be unique
3567 #: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
3568 msgid "Etched Glass"
3569 msgstr ""
3571 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Bundled"
3574 msgstr "Afgerond:"
3576 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3577 msgid "Personal"
3578 msgstr ""
3580 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3583 msgstr ""
3584 "Geen map-naam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
3585 "geladen."
3587 #. ID -- should be unique
3588 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Fire"
3591 msgstr "Bestand"
3593 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3594 #: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
3595 msgid "Artist on fire"
3596 msgstr ""
3598 #. ID -- should be unique
3599 #: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Frost"
3602 msgstr "Lettertype"
3604 #. ID -- should be unique
3605 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
3606 #, fuzzy
3607 msgid "InkBleed"
3608 msgstr "Blauw"
3610 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3611 #: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
3612 msgid "Artist Text"
3613 msgstr ""
3615 #. ID -- should be unique
3616 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
3617 msgid "Jelly Bean"
3618 msgstr ""
3620 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3621 #: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
3622 msgid "Mmmm, yummy."
3623 msgstr ""
3625 #. ID -- should be unique
3626 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
3627 msgid "JigsawPiece"
3628 msgstr ""
3630 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3631 #: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
3632 msgid "It's a puzzle, no hints"
3633 msgstr ""
3635 #. ID -- should be unique
3636 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
3637 msgid "Leopard Fur"
3638 msgstr ""
3640 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3641 #: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
3642 msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
3643 msgstr ""
3645 #. ID -- should be unique
3646 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Melt"
3649 msgstr "Meter"
3651 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3652 #: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Melt effect"
3655 msgstr "Huidige effect"
3657 #. ID -- should be unique
3658 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Metal"
3661 msgstr "Magenta"
3663 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3664 #: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Iron Man vector objects"
3667 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
3669 #. ID -- should be unique
3670 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
3671 msgid "Motion Blur"
3672 msgstr ""
3674 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3675 #: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
3676 msgid "Hmm, fast vectors"
3677 msgstr ""
3679 #. ID -- should be unique
3680 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
3681 #, fuzzy
3682 msgid "OilSlick"
3683 msgstr "Slack"
3685 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3686 #: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
3687 msgid "Ooops!  Slippery!"
3688 msgstr ""
3690 #. ID -- should be unique
3691 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
3692 #, fuzzy
3693 msgid "PatternedGlass"
3694 msgstr "Patroon"
3696 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3697 #: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
3698 msgid "Doesn't work, bug"
3699 msgstr ""
3701 #. ID -- should be unique
3702 #: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Ridged Border"
3705 msgstr "Verplaatsen"
3707 #. ID -- should be unique
3708 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Ripple"
3711 msgstr "_Omdraaien"
3713 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3714 #: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
3715 msgid "You're 80% water"
3716 msgstr ""
3718 #. ID -- should be unique
3719 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Roughen"
3722 msgstr "eind-knooppunt"
3724 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3725 #: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
3726 msgid "Like Brad Pitt's stubble"
3727 msgstr ""
3729 #. ID -- should be unique
3730 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
3731 #, fuzzy
3732 msgid "RubberStamp"
3733 msgstr "Aantal stappen"
3735 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3736 #: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
3737 msgid "Use this to forge your passport"
3738 msgstr ""
3740 #. ID -- should be unique
3741 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Sepia"
3744 msgstr "Spiraal"
3746 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3747 #: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
3748 msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
3749 msgstr ""
3751 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Snow"
3754 msgstr "Tonen:"
3756 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Drift Size"
3759 msgstr "Puntgrootte"
3761 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
3762 msgid "When the weather outside is frightening..."
3763 msgstr ""
3765 #. ID -- should be unique
3766 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Speckle"
3769 msgstr "Schalen"
3771 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3772 #: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
3773 msgid "You look cute with speckles"
3774 msgstr ""
3776 #. ID -- should be unique
3777 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
3778 msgid "Zebra Stripes"
3779 msgstr ""
3781 #. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
3782 #: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
3783 msgid "Paint your object with zebra stripes"
3784 msgstr ""
3786 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
3787 #, c-format
3788 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3792 msgid "GIMP Gradients"
3793 msgstr "GIMP kleurverlopen"
3795 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3796 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3797 msgstr "GIMP Gradient (*.ggr)"
3799 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3800 msgid "Gradients used in GIMP"
3801 msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
3803 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:122
3804 msgid "Grid"
3805 msgstr "Raster"
3807 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3808 msgid "Line Width"
3809 msgstr "Lijnbreedte"
3811 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3812 msgid "Horizontal Spacing"
3813 msgstr "Horizontale tussenruimte"
3815 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3816 msgid "Vertical Spacing"
3817 msgstr "Verticale tussenruimte"
3819 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
3820 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
3821 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3822 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3823 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3824 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3825 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3826 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3827 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3828 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3829 msgid "Render"
3830 msgstr "Render"
3832 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3833 msgid "Draw a path which is a grid"
3834 msgstr ""
3836 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
3837 msgid "LaTeX Print"
3838 msgstr "LaTeX print"
3840 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
3841 msgid "LaTeX Output"
3842 msgstr "LaTeX uitvoer"
3844 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3845 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3846 msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
3848 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
3849 msgid "LaTeX PSTricks File"
3850 msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
3852 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
3853 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3854 msgstr "OpenDocument Tekening uitvoer"
3856 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
3857 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3858 msgstr "OpenDocument tekening (*.odg)"
3860 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
3861 msgid "OpenDocument drawing file"
3862 msgstr "OpenDocument tekening bestand"
3864 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:127
3865 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
3866 msgid "Print Destination"
3867 msgstr "Afdrukbestemming"
3869 #. Print properties frame
3870 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:142
3871 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:162
3872 msgid "Print properties"
3873 msgstr "Afdruk eigenschappen"
3875 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Print using PDF operators"
3878 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
3880 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:151
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
3884 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
3885 msgstr ""
3886 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
3887 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
3888 "zullen echter verloren gaan."
3890 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
3891 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:176
3892 msgid "Print as bitmap"
3893 msgstr "Afdrukken als bitmap"
3895 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:158
3896 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:178
3897 msgid ""
3898 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
3899 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
3900 "will be rendered exactly as displayed."
3901 msgstr ""
3902 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
3903 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
3904 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
3906 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:172
3907 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:192
3908 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
3909 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
3911 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
3912 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:206
3913 msgid "Resolution:"
3914 msgstr "Resolutie:"
3916 #. Print destination frame
3917 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:190
3918 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:213
3919 msgid "Print destination"
3920 msgstr "Afdrukbestemming"
3922 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:196
3923 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:219
3924 #, fuzzy
3925 msgid ""
3926 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
3927 "leave empty to use the system default printer.\n"
3928 "Use '> filename' to print to file.\n"
3929 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
3930 msgstr ""
3931 "Geef de doel lpr-wachtrij. Gebruik '> bestandsnaam' om\n"
3932 "af te drukken naar een bestand, of '| programma argument....' \n"
3933 "om het naar een programma te sturen."
3935 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1060
3936 msgid "PDF Print"
3937 msgstr "PDF print"
3939 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3940 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3941 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3942 msgid "media box"
3943 msgstr ""
3945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3946 msgid "crop box"
3947 msgstr ""
3949 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3950 msgid "trim box"
3951 msgstr ""
3953 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3954 msgid "bleed box"
3955 msgstr ""
3957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3958 msgid "art box"
3959 msgstr ""
3961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Select page:"
3964 msgstr "Item verwijderen"
3966 #. Display total number of pages
3967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "out of %i"
3970 msgstr "Mate van Draaiïng"
3972 #. Crop settings
3973 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3974 msgid "Clip to:"
3975 msgstr ""
3977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Page settings"
3980 msgstr "Pagina oriëntatie:"
3982 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3983 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3984 msgstr ""
3986 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3987 msgid ""
3988 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3989 "and slow performance."
3990 msgstr ""
3992 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3993 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3994 #, fuzzy
3995 msgid "rough"
3996 msgstr "Groeperen"
3998 #. Text options
3999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Text handling:"
4002 msgstr "Tussen afstand:"
4004 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
4005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Import text as text"
4008 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
4010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Embed images"
4013 msgstr "Alle afbeeldingen"
4015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
4016 msgid "Import settings"
4017 msgstr "Importeerinstellingen"
4019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
4020 msgid "PDF Import Settings"
4021 msgstr "PDF importeerinstellingen"
4023 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
4024 msgid "pdfinput|medium"
4025 msgstr ""
4027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
4028 msgid "fine"
4029 msgstr "fijn"
4031 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
4032 msgid "very fine"
4033 msgstr "erg fijn"
4035 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
4036 #, fuzzy
4037 msgid "PDF Input"
4038 msgstr "EMF invoer"
4040 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
4043 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
4045 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
4046 msgid "Adobe Portable Document Format"
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
4050 #, fuzzy
4051 msgid "AI Input"
4052 msgstr "AI 8.0 invoer"
4054 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
4057 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
4059 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
4062 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
4064 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:666
4065 msgid "PovRay Output"
4066 msgstr "PovRay uitvoer"
4068 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:671
4069 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
4070 msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
4072 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:672
4073 msgid "PovRay Raytracer File"
4074 msgstr "PovRay Raytracer Bestand"
4076 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:147
4077 msgid "Print Configuration"
4078 msgstr "Afdrukinstelling"
4080 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:169
4081 msgid "Print using PostScript operators"
4082 msgstr "Afdrukken met Postscript bewerkingen"
4084 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:171
4085 msgid ""
4086 "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
4087 "file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
4088 "will be lost."
4089 msgstr ""
4090 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
4091 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
4092 "zullen echter verloren gaan."
4094 #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1753
4095 msgid "Postscript Print"
4096 msgstr "Postscript print"
4098 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
4099 msgid "Postscript Output"
4100 msgstr "Postscript uitvoer"
4102 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
4103 msgid "PostScript (*.ps)"
4104 msgstr "PostScript (*.ps)"
4106 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
4107 msgid "SVG Input"
4108 msgstr "SVG invoer"
4110 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
4111 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4112 msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
4114 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
4115 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
4116 msgstr "Inkscape eigen bestandsformaat en W3C standaard"
4118 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
4119 msgid "SVG Output Inkscape"
4120 msgstr "SVG uitvoer Inkscape"
4122 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
4123 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
4124 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
4126 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
4127 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
4128 msgstr "SVG formaat met Inkscape uitbreidingen"
4130 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
4131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
4132 msgid "SVG Output"
4133 msgstr "SVG uitvoer"
4135 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
4136 msgid "Plain SVG (*.svg)"
4137 msgstr "Pure SVG (*.svg)"
4139 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
4140 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
4141 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat zoals gedifinieerd door het W3C"
4143 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
4144 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
4145 msgid "SVGZ Input"
4146 msgstr "SVGZ invoer"
4148 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
4149 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
4150 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
4151 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
4152 msgstr "Gecomprimeerd Inkscape SVG (*.svgz)"
4154 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
4155 msgid "SVG file format compressed with GZip"
4156 msgstr "SVG bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
4158 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
4159 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
4160 msgid "SVGZ Output"
4161 msgstr "SVGZ uitvoer"
4163 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
4164 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
4165 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
4166 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
4167 msgstr "Inkscape's eigen bestand formaat ingepakt met GZip"
4169 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
4170 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
4171 msgstr "Gecomprimeerd puur SVG (*.svgz)"
4173 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
4174 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
4175 msgstr "Scalable Vector Graphics formaat gecomprimeerd met GZip"
4177 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
4178 msgid "Windows 32-bit Print"
4179 msgstr "Windows 32-bit print"
4181 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
4182 msgid "WPG Input"
4183 msgstr "WPG invoer"
4185 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
4186 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4187 msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
4189 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
4190 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
4191 msgstr "Vector afbeeldingen formaat gebruikt door Corel WordPerfect"
4193 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Live Preview"
4196 msgstr "Voorbeeld"
4198 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:237
4199 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
4200 msgstr ""
4202 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
4203 #. running from the console, in which case calling sp_ui
4204 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
4205 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
4206 #: ../src/extension/system.cpp:103
4207 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
4208 msgstr ""
4209 "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
4210 "wordt geopend als SVG."
4212 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
4213 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
4214 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
4215 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
4216 #: ../src/file.cpp:139
4217 msgid "default.svg"
4218 msgstr "standaard.svg"
4220 #: ../src/file.cpp:225 ../src/file.cpp:993
4221 #, c-format
4222 msgid "Failed to load the requested file %s"
4223 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
4225 #: ../src/file.cpp:250
4226 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
4227 msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen, kan niet terugdraaien."
4229 #: ../src/file.cpp:256
4230 #, c-format
4231 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
4232 msgstr ""
4233 "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u het bestand %s opnieuw "
4234 "wilt laden?"
4236 #: ../src/file.cpp:285
4237 msgid "Document reverted."
4238 msgstr "Het bestand is teruggezet."
4240 #: ../src/file.cpp:287
4241 msgid "Document not reverted."
4242 msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
4244 #: ../src/file.cpp:437
4245 msgid "Select file to open"
4246 msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
4248 #: ../src/file.cpp:524
4249 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
4250 msgstr ""
4252 #: ../src/file.cpp:529
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
4255 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
4256 msgstr[0] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
4257 msgstr[1] "<b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd uit &lt;defs&gt;."
4259 #: ../src/file.cpp:534
4260 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
4261 msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
4263 #: ../src/file.cpp:563
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
4267 "caused by an unknown filename extension."
4268 msgstr ""
4269 "Er werden geen Inkscape extenties aangetroffen om het bestand (%s) op te "
4270 "slaan. Dit kan komen door een onbekende bestands-extentie."
4272 #: ../src/file.cpp:564 ../src/file.cpp:572
4273 msgid "Document not saved."
4274 msgstr "Document niet opgeslagen."
4276 #: ../src/file.cpp:571
4277 #, c-format
4278 msgid "File %s could not be saved."
4279 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
4281 #: ../src/file.cpp:582
4282 msgid "Document saved."
4283 msgstr "Document opgeslagen."
4285 #: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:1118 ../src/file.cpp:1235
4286 #, c-format
4287 msgid "drawing%s"
4288 msgstr "Tekening%s"
4290 #: ../src/file.cpp:727
4291 #, c-format
4292 msgid "drawing-%d%s"
4293 msgstr "Tekening-%d%s"
4295 #: ../src/file.cpp:746
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Select file to save a copy to"
4298 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
4300 #: ../src/file.cpp:748
4301 msgid "Select file to save to"
4302 msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
4304 #: ../src/file.cpp:819
4305 msgid "No changes need to be saved."
4306 msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
4308 #: ../src/file.cpp:836
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Saving document..."
4311 msgstr "Document opslaan"
4313 #: ../src/file.cpp:990
4314 msgid "Import"
4315 msgstr "Importeren"
4317 #: ../src/file.cpp:1022
4318 msgid "Select file to import"
4319 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
4321 #: ../src/file.cpp:1140 ../src/file.cpp:1250
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Select file to export to"
4324 msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
4326 #: ../src/file.cpp:1277
4327 msgid "Error saving a temporary copy"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/file.cpp:1296
4331 msgid "Open Clip Art Login"
4332 msgstr "Open Clip Art Login"
4334 #: ../src/file.cpp:1317
4335 msgid ""
4336 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4337 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4338 "didn't forget to choose a license."
4339 msgstr ""
4341 #: ../src/file.cpp:1338
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Document exported..."
4344 msgstr "Het bestand is teruggezet."
4346 #: ../src/file.cpp:1366 ../src/verbs.cpp:2182
4347 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Blend"
4353 msgstr "Blauw"
4355 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Color Matrix"
4358 msgstr "Matri_x"
4360 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4361 msgid "Component Transfer"
4362 msgstr ""
4364 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Composite"
4367 msgstr "Samenvoegen"
4369 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4370 msgid "Convolve Matrix"
4371 msgstr ""
4373 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4374 msgid "Diffuse Lighting"
4375 msgstr ""
4377 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Displacement Map"
4380 msgstr "Maximale segment lengte"
4382 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4383 msgid "Flood"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Image"
4389 msgstr "Afbeelding"
4391 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Merge"
4394 msgstr "Meet Path"
4396 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4397 msgid "Morphology"
4398 msgstr ""
4400 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4401 msgid "Specular Lighting"
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Tile"
4407 msgstr "Titel"
4409 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Turbulence"
4412 msgstr "Tolerantie:"
4414 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4415 msgid "Source Graphic"
4416 msgstr "Bron afbeelding"
4418 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4419 msgid "Source Alpha"
4420 msgstr "Bron alfa"
4422 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4423 msgid "Background Image"
4424 msgstr "Achtergrondafbeelding"
4426 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4427 msgid "Background Alpha"
4428 msgstr "Achtergrondalfa"
4430 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Fill Paint"
4433 msgstr "PDF print"
4435 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4436 msgid "Stroke Paint"
4437 msgstr "Lijnkleur"
4439 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4440 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4441 msgid "filterBlendMode|Normal"
4442 msgstr ""
4444 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Multiply"
4447 msgstr "Meerdere stijlen"
4449 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4450 msgid "Screen"
4451 msgstr "Scherm"
4453 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4454 msgid "Darken"
4455 msgstr "Donkerder"
4457 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4458 msgid "Lighten"
4459 msgstr "Lichter"
4461 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4462 msgid "Matrix"
4463 msgstr "Matrix"
4465 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4466 msgid "Saturate"
4467 msgstr "Verzadig"
4469 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Hue Rotate"
4472 msgstr "Roteren"
4474 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4475 msgid "Luminance to Alpha"
4476 msgstr ""
4478 #. File
4479 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2159
4480 msgid "Default"
4481 msgstr "Normaal"
4483 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Over"
4486 msgstr "Meter"
4488 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4489 msgid "In"
4490 msgstr "In"
4492 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4493 msgid "Out"
4494 msgstr "Uit"
4496 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Atop"
4499 msgstr "Overgang toevoegen"
4501 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4502 msgid "XOR"
4503 msgstr "XOR"
4505 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4506 msgid "Arithmetic"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Identity"
4512 msgstr "Identificatie"
4514 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4515 msgid "Table"
4516 msgstr "Tabel"
4518 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Discrete"
4521 msgstr "Verdelen"
4523 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4524 msgid "Linear"
4525 msgstr "Lineair"
4527 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4528 msgid "Gamma"
4529 msgstr "Gamma"
4531 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:260
4532 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
4533 msgid "Duplicate"
4534 msgstr "Dupliceren"
4536 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4537 msgid "Wrap"
4538 msgstr ""
4540 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:271
4541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4544 msgid "Red"
4545 msgstr "Rood"
4547 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:272
4548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4551 msgid "Green"
4552 msgstr "Groen"
4554 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:273
4555 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
4556 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4557 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4558 msgid "Blue"
4559 msgstr "Blauw"
4561 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:277
4562 msgid "Alpha"
4563 msgstr "Alfa"
4565 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4566 msgid "Erode"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4570 msgid "Dilate"
4571 msgstr ""
4573 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4574 msgid "Fractal Noise"
4575 msgstr ""
4577 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4578 msgid "Distant Light"
4579 msgstr ""
4581 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4582 msgid "Point Light"
4583 msgstr "Puntlicht"
4585 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4586 msgid "Spot Light"
4587 msgstr "Spotlicht"
4589 #: ../src/flood-context.cpp:270
4590 msgid "Visible Colors"
4591 msgstr "Zichtbare kleuren"
4593 #: ../src/flood-context.cpp:276 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4594 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4595 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
4596 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4597 msgid "Lightness"
4598 msgstr "Waarde"
4600 #: ../src/flood-context.cpp:289 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4601 msgid "Small"
4602 msgstr "Klein"
4604 #: ../src/flood-context.cpp:290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
4605 msgid "Medium"
4606 msgstr "Middel"
4608 #: ../src/flood-context.cpp:291
4609 msgid "Large"
4610 msgstr "Groot"
4612 #: ../src/flood-context.cpp:491
4613 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4614 msgstr ""
4616 #: ../src/flood-context.cpp:531
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid ""
4619 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4620 msgid_plural ""
4621 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4622 msgstr[0] ""
4623 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4624 "selectie."
4625 msgstr[1] ""
4626 "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt en samengevoegd met "
4627 "selectie."
4629 #: ../src/flood-context.cpp:535
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4632 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4633 msgstr[0] "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4634 msgstr[1] "Gebied gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten gemaakt."
4636 #: ../src/flood-context.cpp:807 ../src/flood-context.cpp:1121
4637 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4638 msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan niet vullen."
4640 #: ../src/flood-context.cpp:1126
4641 msgid ""
4642 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4643 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4644 msgstr ""
4645 "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
4646 "het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
4648 #: ../src/flood-context.cpp:1144 ../src/flood-context.cpp:1304
4649 msgid "Fill bounded area"
4650 msgstr "Vul afgebakend gebied"
4652 #: ../src/flood-context.cpp:1164
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Set style on object"
4655 msgstr "Patroon naar objecten"
4657 #: ../src/flood-context.cpp:1223
4658 #, fuzzy
4659 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4660 msgstr ""
4661 "<b>Teken over</b> gebied om toe te voegen voor vulling <b>Alt</b> voor ??? "
4662 "vulling"
4664 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:74
4665 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4666 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4668 #. POINT_LG_BEGIN
4669 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:75
4670 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4671 msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
4673 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:76
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4676 msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
4678 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:77
4679 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4680 msgstr "<b>Midden</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4682 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
4683 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
4684 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4685 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4687 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:80
4688 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4689 msgstr "<b>Brandpunt</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4691 #. POINT_RG_FOCUS
4692 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
4693 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4696 msgstr "<b>Straal</b> van cirkelvormig kleurverloop"
4698 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4699 #: ../src/gradient-context.cpp:162
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%s selected"
4702 msgstr "Laatst geselecteerde"
4704 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4705 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid " out of %d gradient handle"
4708 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4709 msgstr[0] "Willekeur:"
4710 msgstr[1] "Willekeur:"
4712 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4713 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
4714 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid " on %d selected object"
4717 msgid_plural " on %d selected objects"
4718 msgstr[0] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
4719 msgstr[1] "Geselecteerde object(en) dupliceren"
4721 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4722 #: ../src/gradient-context.cpp:171
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid ""
4725 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4726 msgid_plural ""
4727 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4728 msgstr[0] ""
4729 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4730 "ze te splitsen."
4731 msgstr[1] ""
4732 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4733 "ze te splitsen."
4735 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4736 #: ../src/gradient-context.cpp:179
4737 #, c-format
4738 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4739 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4740 msgstr[0] ""
4741 msgstr[1] ""
4743 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4744 #: ../src/gradient-context.cpp:186
4745 #, c-format
4746 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4747 msgid_plural ""
4748 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4749 msgstr[0] ""
4750 msgstr[1] ""
4752 #: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
4753 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Add gradient stop"
4756 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4758 #: ../src/gradient-context.cpp:453
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Simplify gradient"
4761 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
4763 #: ../src/gradient-context.cpp:529
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Create default gradient"
4766 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
4768 #: ../src/gradient-context.cpp:584
4769 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/gradient-context.cpp:682
4773 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4774 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
4776 #: ../src/gradient-context.cpp:683
4777 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4778 msgstr "<b>Shift</b>: teken kleurverloop rondom het beginpunt"
4780 #: ../src/gradient-context.cpp:803
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Invert gradient"
4783 msgstr "Lineair kleurverloop"
4785 #: ../src/gradient-context.cpp:919
4786 #, c-format
4787 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4788 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4789 msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4790 msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>ctrl</b> draait in stappen"
4792 #: ../src/gradient-context.cpp:923
4793 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4794 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
4796 #: ../src/gradient-drag.cpp:573
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Merge gradient handles"
4799 msgstr "Willekeur:"
4801 #: ../src/gradient-drag.cpp:895
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Move gradient handle"
4804 msgstr "Willekeur:"
4806 #: ../src/gradient-drag.cpp:948 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Delete gradient stop"
4809 msgstr "Overgang verwijderen"
4811 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid ""
4814 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4815 "+Alt</b> to delete stop"
4816 msgstr ""
4817 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4818 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4820 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116 ../src/gradient-drag.cpp:1123
4821 msgid " (stroke)"
4822 msgstr "(lijn)"
4824 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
4825 #, c-format
4826 msgid ""
4827 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4828 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4829 msgstr ""
4830 "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
4831 "hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het midden"
4833 #: ../src/gradient-drag.cpp:1128
4834 msgid ""
4835 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4836 "separate focus"
4837 msgstr ""
4838 "Het <b>midden</b> en het <b>brandpunt</b> van het cirkelvormige kleurverloop;"
4839 "sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
4841 #: ../src/gradient-drag.cpp:1131
4842 #, fuzzy, c-format
4843 msgid ""
4844 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4845 "separate"
4846 msgid_plural ""
4847 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4848 "separate"
4849 msgstr[0] ""
4850 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4851 "ze te splitsen."
4852 msgstr[1] ""
4853 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
4854 "ze te splitsen."
4856 #: ../src/gradient-drag.cpp:1806
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Move gradient handle(s)"
4859 msgstr "Willekeur:"
4861 #: ../src/gradient-drag.cpp:1842
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4864 msgstr "Willekeur:"
4866 #: ../src/gradient-drag.cpp:2130
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Delete gradient stop(s)"
4869 msgstr "Overgang verwijderen"
4871 #: ../src/helper/units.cpp:37
4872 msgid "Unit"
4873 msgstr "Eenheid"
4875 #. Add the units menu.
4876 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
4877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
4878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
4879 msgid "Units"
4880 msgstr "Eenheden"
4882 #: ../src/helper/units.cpp:38
4883 msgid "Point"
4884 msgstr "Punt"
4886 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4887 msgid "pt"
4888 msgstr "pt"
4890 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
4891 msgid "Points"
4892 msgstr "Punten"
4894 #: ../src/helper/units.cpp:38
4895 msgid "Pt"
4896 msgstr "Pt"
4898 #: ../src/helper/units.cpp:39
4899 msgid "Pica"
4900 msgstr ""
4902 #: ../src/helper/units.cpp:39
4903 msgid "pc"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/helper/units.cpp:39
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Picas"
4909 msgstr "Vertekening"
4911 #: ../src/helper/units.cpp:39
4912 msgid "Pc"
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/helper/units.cpp:40
4916 msgid "Pixel"
4917 msgstr "Pixel"
4919 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
4920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
4921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
4922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4923 msgid "px"
4924 msgstr "px"
4926 #: ../src/helper/units.cpp:40
4927 msgid "Pixels"
4928 msgstr "Beeldpunten"
4930 #: ../src/helper/units.cpp:40
4931 msgid "Px"
4932 msgstr "Px"
4934 #. You can add new elements from this point forward
4935 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4936 msgid "Percent"
4937 msgstr "Percentage"
4939 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
4940 msgid "%"
4941 msgstr "%"
4943 #: ../src/helper/units.cpp:42
4944 msgid "Percents"
4945 msgstr "Procenten"
4947 #: ../src/helper/units.cpp:43
4948 msgid "Millimeter"
4949 msgstr "Millimeter"
4951 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4952 msgid "mm"
4953 msgstr "mm"
4955 #: ../src/helper/units.cpp:43
4956 msgid "Millimeters"
4957 msgstr "Millimeter"
4959 #: ../src/helper/units.cpp:44
4960 msgid "Centimeter"
4961 msgstr "Centimeter"
4963 #: ../src/helper/units.cpp:44
4964 msgid "cm"
4965 msgstr "cm"
4967 #: ../src/helper/units.cpp:44
4968 msgid "Centimeters"
4969 msgstr "Centimeter"
4971 #: ../src/helper/units.cpp:45
4972 msgid "Meter"
4973 msgstr "Meter"
4975 #: ../src/helper/units.cpp:45
4976 msgid "m"
4977 msgstr "m"
4979 #: ../src/helper/units.cpp:45
4980 msgid "Meters"
4981 msgstr "Meters"
4983 #. no svg_unit
4984 #: ../src/helper/units.cpp:46
4985 msgid "Inch"
4986 msgstr "Inch"
4988 #: ../src/helper/units.cpp:46
4989 msgid "in"
4990 msgstr "in"
4992 #: ../src/helper/units.cpp:46
4993 msgid "Inches"
4994 msgstr "Inch"
4996 #: ../src/helper/units.cpp:47
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Foot"
4999 msgstr "Lettertype"
5001 #: ../src/helper/units.cpp:47
5002 msgid "ft"
5003 msgstr ""
5005 #: ../src/helper/units.cpp:47
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Feet"
5008 msgstr "FreeArt"
5010 #. Volatiles do not have default, so there are none here
5011 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5012 #: ../src/helper/units.cpp:50
5013 msgid "Em square"
5014 msgstr "'M' vierkantje"
5016 #: ../src/helper/units.cpp:50
5017 msgid "em"
5018 msgstr "'M' breedte"
5020 #: ../src/helper/units.cpp:50
5021 msgid "Em squares"
5022 msgstr "'M' vierkantjes"
5024 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
5025 #: ../src/helper/units.cpp:52
5026 msgid "Ex square"
5027 msgstr "'x' vierkantje"
5029 #: ../src/helper/units.cpp:52
5030 msgid "ex"
5031 msgstr "x hoogte"
5033 #: ../src/helper/units.cpp:52
5034 msgid "Ex squares"
5035 msgstr "'x' vierkantjes"
5037 #: ../src/inkscape.cpp:337
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Autosaving documents..."
5040 msgstr "Document opslaan"
5042 #: ../src/inkscape.cpp:405
5043 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/inkscape.cpp:408 ../src/inkscape.cpp:415
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
5049 msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
5051 #: ../src/inkscape.cpp:430
5052 msgid "Autosave complete."
5053 msgstr ""
5055 #: ../src/inkscape.cpp:653
5056 msgid "Untitled document"
5057 msgstr "Naamloos document"
5059 #. Show nice dialog box
5060 #: ../src/inkscape.cpp:682
5061 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
5062 msgstr ""
5063 "Er is een fout op getreden in Inkscape, en het zal nu worden afgesloten.\n"
5065 #: ../src/inkscape.cpp:683
5066 msgid ""
5067 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
5068 "locations:\n"
5069 msgstr ""
5070 "Automatische reservekopieën van niet opgeslagen documenten werden gemaakt op "
5071 "de volgende lokaties:\n"
5073 #: ../src/inkscape.cpp:684
5074 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
5075 msgstr ""
5076 "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
5077 "bestanden:\n"
5079 #: ../src/inkscape.cpp:829
5080 #, c-format
5081 msgid ""
5082 "Cannot create directory %s.\n"
5083 "%s"
5084 msgstr ""
5085 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
5086 "%s"
5088 #: ../src/inkscape.cpp:830
5089 #, c-format
5090 msgid ""
5091 "%s is not a valid directory.\n"
5092 "%s"
5093 msgstr ""
5094 "%s is geen een geldige map.\n"
5095 "%s"
5097 #: ../src/inkscape.cpp:831
5098 #, c-format
5099 msgid ""
5100 "Cannot create file %s.\n"
5101 "%s"
5102 msgstr ""
5103 "Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
5104 "%s"
5106 #: ../src/inkscape.cpp:832
5107 #, c-format
5108 msgid ""
5109 "Cannot write file %s.\n"
5110 "%s"
5111 msgstr ""
5112 "Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
5113 "%s"
5115 #: ../src/inkscape.cpp:833
5116 msgid ""
5117 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
5118 "and any changes made in preferences will not be saved."
5119 msgstr ""
5120 "Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaard instellingen,\n"
5121 "maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
5123 #: ../src/inkscape.cpp:903 ../src/preferences.cpp:56
5124 #, c-format
5125 msgid ""
5126 "%s is not a regular file.\n"
5127 "%s"
5128 msgstr ""
5129 "%s is geen normaal bestand.\n"
5130 "%s"
5132 #: ../src/inkscape.cpp:904 ../src/preferences.cpp:57
5133 #, c-format
5134 msgid ""
5135 "%s not a valid XML file, or\n"
5136 "you don't have read permissions on it.\n"
5137 "%s"
5138 msgstr ""
5139 "%s is geen geldig XML bestand,of\n"
5140 "u heeft niet het recht om het te lezen.\n"
5141 "%s"
5143 #: ../src/inkscape.cpp:906
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "%s is not a valid menus file.\n"
5147 "%s"
5148 msgstr ""
5149 "%s is geen geldig menu bestand.\n"
5150 "%s"
5152 #: ../src/inkscape.cpp:907
5153 msgid ""
5154 "Inkscape will run with default menus.\n"
5155 "New menus will not be saved."
5156 msgstr ""
5157 "Inkscape zal starten met de standaard menu's.\n"
5158 "Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
5160 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
5161 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
5162 #: ../src/interface.cpp:838
5163 msgid "Commands Bar"
5164 msgstr "Opdrachtenbalk"
5166 #: ../src/interface.cpp:838
5167 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
5168 msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
5170 #: ../src/interface.cpp:840
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Tool Controls Bar"
5173 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
5175 #: ../src/interface.cpp:840
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
5178 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
5180 #: ../src/interface.cpp:842
5181 msgid "_Toolbox"
5182 msgstr "_Gereedschappen"
5184 #: ../src/interface.cpp:842
5185 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
5186 msgstr "Gereedschappen weergeven of verbergen (aan de linker kant)"
5188 #: ../src/interface.cpp:848
5189 msgid "_Palette"
5190 msgstr "_Palet"
5192 #: ../src/interface.cpp:848
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Show or hide the color palette"
5195 msgstr "'Gereedschap eigenschappen'-balk weergeven of verbergen"
5197 #: ../src/interface.cpp:850
5198 msgid "_Statusbar"
5199 msgstr "_Statusbalk"
5201 #: ../src/interface.cpp:850
5202 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
5203 msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan het scherm)"
5205 #: ../src/interface.cpp:904
5206 #, c-format
5207 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
5208 msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
5210 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
5211 #: ../src/interface.cpp:1023
5212 #, c-format
5213 msgid "Enter group #%s"
5214 msgstr "Groep #%s binnengaan"
5216 #: ../src/interface.cpp:1034
5217 msgid "Go to parent"
5218 msgstr "Ga naar de ouder"
5220 #: ../src/interface.cpp:1125 ../src/interface.cpp:1210
5221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:466
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Drop color"
5224 msgstr "Overgangskleur"
5226 #: ../src/interface.cpp:1164
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Drop color on gradient"
5229 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
5231 #: ../src/interface.cpp:1223
5232 msgid "Could not parse SVG data"
5233 msgstr "De SVG gegevens konden niet worden verwerkt."
5235 #: ../src/interface.cpp:1265
5236 msgid "Drop SVG"
5237 msgstr ""
5239 #: ../src/interface.cpp:1323
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Drop bitmap image"
5242 msgstr "Bitmaps in het document importeren als <image>-element"
5244 #: ../src/interface.cpp:1415
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
5248 "you want to replace it?</span>\n"
5249 "\n"
5250 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
5251 msgstr ""
5253 #: ../src/interface.cpp:1422
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Replace"
5256 msgstr "_Omdraaien"
5258 #: ../src/io/sys.cpp:411 ../src/io/sys.cpp:419
5259 #, c-format
5260 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5261 msgstr ""
5263 #: ../src/io/sys.cpp:443
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5266 msgstr ""
5267 "De map %s kon niet worden aangemaakt.\n"
5268 "%s"
5270 #: ../src/io/sys.cpp:449 ../src/io/sys.cpp:675
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Failed to execute child process (%s)"
5273 msgstr "Het lukte niet om het bestand %s te laden"
5275 #: ../src/io/sys.cpp:622
5276 #, c-format
5277 msgid "Invalid program name: %s"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/io/sys.cpp:632 ../src/io/sys.cpp:921
5281 #, c-format
5282 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5283 msgstr ""
5285 #: ../src/io/sys.cpp:643 ../src/io/sys.cpp:936
5286 #, c-format
5287 msgid "Invalid string in environment: %s"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/io/sys.cpp:704
5291 #, c-format
5292 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/io/sys.cpp:917
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "Invalid working directory: %s"
5298 msgstr ""
5299 "%s is geen een geldige map.\n"
5300 "%s"
5302 #: ../src/io/sys.cpp:985
5303 #, c-format
5304 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
5308 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
5309 msgid "_Write session file:"
5310 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
5312 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
5313 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
5317 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
5318 msgstr ""
5320 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
5321 msgid "Select a location and filename"
5322 msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
5324 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
5325 msgid "Set filename"
5326 msgstr "Bestandsnaam instellen"
5328 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
5329 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
5330 msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard sessie."
5332 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
5333 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
5334 msgstr ""
5335 "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard sessie accepteren?"
5337 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
5338 msgid "Accept invitation"
5339 msgstr "Uitnodiging accepteren"
5341 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
5342 msgid "Decline invitation"
5343 msgstr "Uitnodiging afslaan"
5345 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
5346 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
5347 msgstr "Inkboard sessie (%1 tot %2)"
5349 #: ../src/knot.cpp:430
5350 msgid "Node or handle drag canceled."
5351 msgstr "Het slepen van het knooppunt of handvat is afgebroken."
5353 #: ../src/knotholder.cpp:132
5354 msgid "Change handle"
5355 msgstr ""
5357 #: ../src/knotholder.cpp:207
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Move handle"
5360 msgstr "Willekeur:"
5362 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
5363 #: ../src/knotholder.cpp:228
5364 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
5365 msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
5367 #: ../src/knotholder.cpp:231
5368 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
5369 msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
5371 #: ../src/knotholder.cpp:234
5372 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5373 msgstr ""
5374 "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
5375 "in stappen"
5377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Master"
5380 msgstr "Raster"
5382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
5383 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
5384 msgstr ""
5386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Dockbar style"
5389 msgstr "Schalen"
5391 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5392 msgid "Dockbar style to show items on it"
5393 msgstr ""
5395 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
5396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Floating"
5399 msgstr "Gerelateerd aan"
5401 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5402 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5403 msgstr ""
5405 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Default title"
5408 msgstr "Standaard een_heden:"
5410 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5411 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5415 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5416 msgstr ""
5418 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5419 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5420 msgstr ""
5422 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Float X"
5425 msgstr "Gerelateerd aan"
5427 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5428 #, fuzzy
5429 msgid "X coordinate for a floating dock"
5430 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5432 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Float Y"
5435 msgstr "Gerelateerd aan"
5437 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5440 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5442 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5443 #, c-format
5444 msgid "Dock #%d"
5445 msgstr ""
5447 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Orientation"
5450 msgstr "Pagina oriëntatie:"
5452 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5453 msgid "Orientation of the docking item"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5457 msgid "Resizable"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5461 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5462 msgstr ""
5464 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Item behavior"
5467 msgstr "Gedrag"
5469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5470 msgid ""
5471 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5472 "locked, etc.)"
5473 msgstr ""
5475 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Locked"
5478 msgstr "Ver_grendelen"
5480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5481 msgid ""
5482 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5483 msgstr ""
5485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5486 msgid "Preferred width"
5487 msgstr ""
5489 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5490 msgid "Preferred width for the dock item"
5491 msgstr ""
5493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Preferred height"
5496 msgstr "Hoogte:"
5498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5499 msgid "Preferred height for the dock item"
5500 msgstr ""
5502 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5506 "some other compound dock object."
5507 msgstr ""
5509 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5510 #, c-format
5511 msgid ""
5512 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5513 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5514 msgstr ""
5516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5517 #, c-format
5518 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5519 msgstr ""
5521 #. UnLock menuitem
5522 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5523 #, fuzzy
5524 msgid "UnLock"
5525 msgstr "Ver_grendelen"
5527 #. Hide menuitem.
5528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Hide"
5531 msgstr "_Verbergen"
5533 #. Lock menuitem
5534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Lock"
5537 msgstr "Ver_grendelen"
5539 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5540 #, c-format
5541 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5542 msgstr ""
5544 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5545 msgid "Iconify"
5546 msgstr ""
5548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5549 msgid "Iconify this dock"
5550 msgstr ""
5552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Close"
5555 msgstr "Sl_uiten"
5557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Close this dock"
5560 msgstr "Dit document-venster sluiten"
5562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5563 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5564 msgid "Controlling dock item"
5565 msgstr ""
5567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5568 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5569 msgstr ""
5571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5572 msgid "Default title for newly created floating docks"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5576 msgid ""
5577 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5578 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Switcher Style"
5584 msgstr "Strek tegels uit"
5586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Switcher buttons style"
5589 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
5591 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Expand direction"
5594 msgstr "Regelafstand:"
5596 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5597 msgid ""
5598 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5599 "given direction"
5600 msgstr ""
5602 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5603 #, c-format
5604 msgid ""
5605 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5606 "item with that name (%p)."
5607 msgstr ""
5609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5610 #, c-format
5611 msgid ""
5612 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5613 "named controller."
5614 msgstr ""
5616 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
5618 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
5619 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5620 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1544
5621 msgid "Page"
5622 msgstr "Pagina"
5624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5625 #, fuzzy
5626 msgid "The index of the current page"
5627 msgstr "De huidige laag hernoemen"
5629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
5630 msgid "Name"
5631 msgstr "Naam"
5633 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5634 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Long name"
5640 msgstr "Naamloos"
5642 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Human readable name for the dock object"
5645 msgstr "Een vrij te kiezen label"
5647 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Stock Icon"
5650 msgstr "Stapelen"
5652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5653 msgid "Stock icon for the dock object"
5654 msgstr ""
5656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5657 msgid "Pixbuf Icon"
5658 msgstr ""
5660 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5661 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5662 msgstr ""
5664 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Dock master"
5667 msgstr "Vergrendel laag"
5669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5670 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5677 "hasn't implemented this method"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5684 "crash"
5685 msgstr ""
5687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5688 #, c-format
5689 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5690 msgstr ""
5692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5693 #, c-format
5694 msgid ""
5695 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5696 msgstr ""
5698 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Position"
5701 msgstr "Positie:"
5703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5704 msgid "Position of the divider in pixels"
5705 msgstr ""
5707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5708 msgid "Sticky"
5709 msgstr ""
5711 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5712 msgid ""
5713 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5714 "the host is redocked"
5715 msgstr ""
5717 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Host"
5720 msgstr "buitenrand"
5722 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5723 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5724 msgstr ""
5726 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Next placement"
5729 msgstr "Nieuw element-item"
5731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5732 msgid ""
5733 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5734 "to us"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5738 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5739 msgstr ""
5741 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5742 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5743 msgstr ""
5745 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Floating Toplevel"
5748 msgstr "Gerelateerd aan"
5750 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5751 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5752 msgstr ""
5754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5755 #, fuzzy
5756 msgid "X-Coordinate"
5757 msgstr "Cursor coördinaten"
5759 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5760 #, fuzzy
5761 msgid "X coordinate for dock when floating"
5762 msgstr "X coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5764 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Y-Coordinate"
5767 msgstr "Cursor coördinaten"
5769 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5772 msgstr "Y coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
5774 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5775 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5776 msgstr ""
5778 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5779 #, c-format
5780 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5781 msgstr ""
5783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5784 #, c-format
5785 msgid ""
5786 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5787 "parent %p"
5788 msgstr ""
5790 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5791 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5792 msgstr ""
5794 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
5795 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5796 msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
5798 #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
5799 #: ../src/live_effects/effect.cpp:68
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Bend"
5802 msgstr "Blauw"
5804 #: ../src/live_effects/effect.cpp:69
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Pattern Along Path"
5807 msgstr "Op _pad plaatsen"
5809 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5810 #: ../src/live_effects/effect.cpp:70
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Sketch"
5813 msgstr "Instellen"
5815 #: ../src/live_effects/effect.cpp:71
5816 msgid "VonKoch"
5817 msgstr ""
5819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:72
5820 msgid "Knot"
5821 msgstr ""
5823 #: ../src/live_effects/effect.cpp:74
5824 msgid "doEffect stack test"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/live_effects/effect.cpp:76
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Gears"
5830 msgstr "Sterren"
5832 #: ../src/live_effects/effect.cpp:77
5833 msgid "Stitch Sub-Paths"
5834 msgstr ""
5836 #: ../src/live_effects/effect.cpp:78
5837 msgid "Circle (center+radius)"
5838 msgstr ""
5840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:79
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Perspective path"
5843 msgstr "Perspectief"
5845 #: ../src/live_effects/effect.cpp:80
5846 msgid "Spiro spline"
5847 msgstr ""
5849 #: ../src/live_effects/effect.cpp:81
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Lattice Deformation"
5852 msgstr "Letter rotatie"
5854 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Envelope Deformation"
5857 msgstr "Informatie"
5859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Construct grid"
5862 msgstr "Met dank aan"
5864 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5865 msgid "Perpendicular bisector"
5866 msgstr ""
5868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5869 msgid "Tangent to curve"
5870 msgstr ""
5872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Mirror reflection"
5875 msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
5877 #: ../src/live_effects/effect.cpp:178
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Create and apply path effect"
5880 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
5882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Is visible?"
5885 msgstr "°"
5887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:189
5888 msgid ""
5889 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5890 "disabled on canvas"
5891 msgstr ""
5893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:207
5894 #, fuzzy
5895 msgid "No effect"
5896 msgstr "Horizontale inspring"
5898 #: ../src/live_effects/effect.cpp:254
5899 #, c-format
5900 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5901 msgstr ""
5903 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
5904 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
5905 msgstr ""
5907 #: ../src/live_effects/effect.cpp:512
5908 #, c-format
5909 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5910 msgstr ""
5912 #: ../src/live_effects/effect.cpp:517
5913 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5914 msgstr ""
5916 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Bend path"
5919 msgstr "_Los maken"
5921 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Path along which to bend the original path"
5924 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
5926 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Width of the path"
5929 msgstr "Breedte van het patroon"
5931 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
5933 msgid "Width in units of length"
5934 msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
5936 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5939 msgstr ""
5940 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
5941 "de lijn breedte)"
5943 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Original path is vertical"
5946 msgstr "Patroon is verticaal"
5948 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
5949 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5950 msgstr ""
5952 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Size X"
5955 msgstr "Afmeting"
5957 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5958 msgid "The size of the grid in X direction."
5959 msgstr ""
5961 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Size Y"
5964 msgstr "Afmeting"
5966 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5967 msgid "The size of the grid in Y direction."
5968 msgstr ""
5970 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Stitch path"
5973 msgstr "_Lijnkleur"
5975 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5976 msgid "The path that will be used as stitch."
5977 msgstr ""
5979 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Number of paths"
5982 msgstr "Aantal alineas"
5984 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5985 msgid "The number of paths that will be generated."
5986 msgstr ""
5988 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Start edge variance"
5991 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
5993 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5994 msgid ""
5995 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5996 "& outside the guide path"
5997 msgstr ""
5999 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Start spacing variance"
6002 msgstr "Verzadiging"
6004 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
6005 msgid ""
6006 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
6007 "& forth along the guide path"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6011 msgid "End edge variance"
6012 msgstr ""
6014 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
6015 msgid ""
6016 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
6017 "outside the guide path"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6021 #, fuzzy
6022 msgid "End spacing variance"
6023 msgstr "Verzadiging"
6025 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
6026 msgid ""
6027 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
6028 "forth along the guide path"
6029 msgstr ""
6031 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Scale width"
6034 msgstr "Lijn breedte"
6036 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Scale the width of the stitch path"
6039 msgstr ""
6040 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
6041 "de lijn breedte)"
6043 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Scale width relative to length"
6046 msgstr ""
6047 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
6048 "de lijn breedte)"
6050 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
6053 msgstr ""
6054 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
6055 "de lijn breedte)"
6057 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Top bend path"
6060 msgstr "_Los maken"
6062 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Top path along which to bend the original path"
6065 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
6067 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Right bend path"
6070 msgstr "_Los maken"
6072 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Right path along which to bend the original path"
6075 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
6077 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Bottom bend path"
6080 msgstr "_Los maken"
6082 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6083 #, fuzzy
6084 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6085 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
6087 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Left bend path"
6090 msgstr "_Los maken"
6092 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:39
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Left path along which to bend the original path"
6095 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
6097 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6098 msgid "Enable left & right paths"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:40
6102 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6103 msgstr ""
6105 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Enable top & bottom paths"
6108 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6110 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:41
6111 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Teeth"
6117 msgstr "Tekst"
6119 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6120 #, fuzzy
6121 msgid "The number of teeth"
6122 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
6124 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6125 msgid "Phi"
6126 msgstr "Phi"
6128 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6129 msgid ""
6130 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6131 "contact."
6132 msgstr ""
6134 #. initialise your parameters here:
6135 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Gap width"
6138 msgstr "Gelijke breedte"
6140 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:27
6141 msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
6142 msgstr ""
6144 #. initialise your parameters here:
6145 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Control handle 0"
6148 msgstr "Willekeur:"
6150 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
6151 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6152 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6153 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6154 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6155 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6156 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6157 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6158 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6159 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6160 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6161 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6162 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6163 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6164 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6165 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6166 msgid "Tadah"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Control handle 1"
6172 msgstr "Willekeur:"
6174 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Control handle 2"
6177 msgstr "Willekeur:"
6179 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Control handle 3"
6182 msgstr "Willekeur:"
6184 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Control handle 4"
6187 msgstr "Willekeur:"
6189 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Control handle 5"
6192 msgstr "Willekeur:"
6194 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Control handle 6"
6197 msgstr "Willekeur:"
6199 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Control handle 7"
6202 msgstr "Willekeur:"
6204 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Control handle 8"
6207 msgstr "Willekeur:"
6209 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Control handle 9"
6212 msgstr "Willekeur:"
6214 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Control handle 10"
6217 msgstr "Willekeur:"
6219 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Control handle 11"
6222 msgstr "Willekeur:"
6224 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Control handle 12"
6227 msgstr "Willekeur:"
6229 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Control handle 13"
6232 msgstr "Willekeur:"
6234 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Control handle 14"
6237 msgstr "Willekeur:"
6239 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Control handle 15"
6242 msgstr "Willekeur:"
6244 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Reflection line"
6247 msgstr "Selectie"
6249 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_reflect.cpp:30
6250 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6251 msgstr ""
6253 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6254 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6255 msgid "Single"
6256 msgstr "Enkel"
6258 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6259 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6260 msgid "Single, stretched"
6261 msgstr "Enkel, uitgerekt"
6263 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6264 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6265 msgid "Repeated"
6266 msgstr "Herhaald"
6268 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:56
6269 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6270 msgid "Repeated, stretched"
6271 msgstr "Herhaald, uitgerekt"
6273 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6274 msgid "Pattern source"
6275 msgstr "Patroon bron"
6277 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6278 msgid "Path to put along the skeleton path"
6279 msgstr ""
6281 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6282 msgid "Pattern copies"
6283 msgstr "Patroon kopiën"
6285 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6286 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6287 msgstr ""
6289 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6290 msgid "Width of the pattern"
6291 msgstr "Breedte van het patroon"
6293 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6296 msgstr ""
6297 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
6298 "de lijn breedte)"
6300 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6301 msgid "Spacing"
6302 msgstr "Spaciëring"
6304 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6305 #, c-format
6306 msgid ""
6307 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6308 "limited to -90% of pattern width."
6309 msgstr ""
6311 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6312 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6313 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6314 msgid "Normal offset"
6315 msgstr "Normale offset"
6317 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6318 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6319 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6320 msgid "Tangential offset"
6321 msgstr ""
6323 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6326 msgstr "Objecten naar patroon"
6328 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6329 msgid ""
6330 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6331 "height"
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6335 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6336 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6337 msgid "Pattern is vertical"
6338 msgstr "Patroon is verticaal"
6340 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6341 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6342 msgstr ""
6344 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6345 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Length left"
6348 msgstr "Kern naar links"
6350 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:156
6351 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6355 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Length right"
6358 msgstr "Lengte eenheid:"
6360 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6363 msgstr "De waarde van de kleur kiezen"
6365 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:164
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Lala"
6368 msgstr "_Label"
6370 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Lolo"
6373 msgstr "Kleur"
6375 #. initialise your parameters here:
6376 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Scale x"
6379 msgstr "Schalen"
6381 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6382 msgid "Scale factor in x direction"
6383 msgstr ""
6385 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Scale y"
6388 msgstr "Schalen"
6390 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6391 msgid "Scale factor in y direction"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Offset x"
6397 msgstr "Offset"
6399 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6400 msgid "Offset in x direction"
6401 msgstr ""
6403 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Offset y"
6406 msgstr "Offset"
6408 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6409 msgid "Offset in y direction"
6410 msgstr ""
6412 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6413 msgid "Uses XY plane?"
6414 msgstr ""
6416 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
6417 msgid ""
6418 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6419 "right side"
6420 msgstr ""
6422 #. initialise your parameters here:
6423 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Float parameter"
6426 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
6428 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
6429 msgid "just a real number like 1.4!"
6430 msgstr ""
6432 #. initialise your parameters here:
6433 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6434 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Strokes"
6437 msgstr "Lijn breedte"
6439 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6440 msgid "Draw that many approximating strokes"
6441 msgstr ""
6443 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Max stroke length"
6446 msgstr "Lijndikte mee schalen"
6448 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6451 msgstr ""
6452 "Maximale lengte van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken (aantal maal "
6453 "de lijn breedte)"
6455 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Stroke length variation"
6458 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
6460 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6461 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6462 msgstr ""
6464 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6465 msgid "Max. overlap"
6466 msgstr ""
6468 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6469 msgid ""
6470 "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)."
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6474 msgid "Overlap variation"
6475 msgstr ""
6477 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6478 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6479 msgstr ""
6481 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6482 msgid "Max. end tolerance"
6483 msgstr ""
6485 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6486 msgid ""
6487 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6488 "to maximum length)"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Parallel offset"
6494 msgstr "Normale offset"
6496 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6497 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6498 msgstr ""
6500 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6501 msgid "Max. tremble"
6502 msgstr ""
6504 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6505 msgid "Maximum tremble magnitude"
6506 msgstr ""
6508 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Tremble frequency"
6511 msgstr "Basis frequentie"
6513 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6514 msgid "Avreage number of tremble periods in an approximating stroke"
6515 msgstr ""
6517 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Construction lines"
6520 msgstr "Regels centreren"
6522 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
6523 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54 ../src/selection-chemistry.cpp:1450
6527 #: ../src/seltrans.cpp:454 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
6528 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
6529 msgid "Scale"
6530 msgstr "Schalen"
6532 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6533 msgid ""
6534 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6535 "5*offset)"
6536 msgstr ""
6538 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Max. length"
6541 msgstr "Golflengte"
6543 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6544 msgid "Maximum length of construction lines"
6545 msgstr ""
6547 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Length variation"
6550 msgstr "Minder verzadiging"
6552 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
6553 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6554 msgstr ""
6556 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6557 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6558 msgid "Angle"
6559 msgstr "Hoek"
6561 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
6562 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6563 msgstr ""
6565 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6566 msgid "Location along curve"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
6570 msgid ""
6571 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6572 "of-segments)"
6573 msgstr ""
6575 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:65
6576 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6577 msgstr ""
6579 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:66
6580 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6581 msgstr ""
6583 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:73
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6586 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
6588 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:74
6589 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6590 msgstr ""
6592 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:75
6593 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6594 msgstr ""
6596 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Stack step"
6599 msgstr "Stapelen"
6601 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6602 #, fuzzy
6603 msgid "point param"
6604 msgstr "pentagram"
6606 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:42
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Bounding box"
6609 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
6611 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:43
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Last gen. segment"
6614 msgstr "Segment verwijderen"
6616 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Nb of generations"
6619 msgstr "Aantal omwentelingen"
6621 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
6622 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Generating path"
6628 msgstr "Nieuw pad maken"
6630 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6631 msgid "Path whos segments define the fractal"
6632 msgstr ""
6634 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6635 msgid "Draw all generations"
6636 msgstr ""
6638 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6639 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6640 msgstr ""
6642 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Reference"
6645 msgstr "Verschil"
6647 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6648 msgid ""
6649 "Generating path segments define transforms in reference to bbox or last "
6650 "segment"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6654 msgid "Max complexity"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6658 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6659 msgstr ""
6661 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6662 msgid "Change bool parameter"
6663 msgstr "Verander bool parameter"
6665 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Change enumeration parameter"
6668 msgstr "Verander willekeurige parameter"
6670 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Change scalar parameter"
6673 msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
6675 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
6676 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:110
6677 msgid "Edit on-canvas"
6678 msgstr ""
6680 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:167
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Copy path"
6683 msgstr "Pad snijden"
6685 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:177
6686 msgid "Paste path"
6687 msgstr "Plak pad"
6689 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:187
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Link to path"
6692 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
6694 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:363
6695 msgid "Paste path parameter"
6696 msgstr "Plak pad parameter"
6698 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:395
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Link path parameter to path"
6701 msgstr "Plak pad parameter"
6703 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:95
6704 msgid "Change point parameter"
6705 msgstr "Verander punt parameter"
6707 #: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Change LPE point parameter"
6710 msgstr "Verander punt parameter"
6712 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
6713 msgid "Change random parameter"
6714 msgstr "Verander willekeurige parameter"
6716 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
6717 #, c-format
6718 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
6722 #, c-format
6723 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
6724 msgstr ""
6726 #: ../src/main.cpp:218
6727 msgid "Print the Inkscape version number"
6728 msgstr "Het Inkscape versienummer tonen."
6730 #: ../src/main.cpp:223
6731 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
6732 msgstr "X-server niet gebruiken (verwerk alleen bestanden van de terminal)"
6734 #: ../src/main.cpp:228
6735 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
6736 msgstr "Probeer X-server te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
6738 #: ../src/main.cpp:233
6739 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
6740 msgstr ""
6741 "Open de aangeduidde documenten (optie-tekenreeks hoeft niet te worden "
6742 "opgegeven)"
6744 #: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
6745 #: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
6746 #: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
6747 msgid "FILENAME"
6748 msgstr "BESTANDSNAAM"
6750 #: ../src/main.cpp:238
6751 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
6752 msgstr ""
6753 "Druk de documenten af naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor "
6754 "een pipe)"
6756 #: ../src/main.cpp:243
6757 msgid "Export document to a PNG file"
6758 msgstr "Document exporteren naar .png bestand"
6760 #: ../src/main.cpp:248
6761 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
6762 msgstr ""
6763 "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard "
6764 "90)"
6766 #: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
6767 msgid "DPI"
6768 msgstr "DPI"
6770 #: ../src/main.cpp:253
6771 msgid ""
6772 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
6773 "corner)"
6774 msgstr ""
6775 "Geëxporteerde oppervlakte in SVG pixels (standaard het hele document; 0,0 is "
6776 "de hoek links-onder)"
6778 #: ../src/main.cpp:254
6779 msgid "x0:y0:x1:y1"
6780 msgstr "x0:y0:x1:y1"
6782 #: ../src/main.cpp:258
6783 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
6784 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
6786 #: ../src/main.cpp:263
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Exported area is the entire canvas"
6789 msgstr "De gehele tekening (niet het canvas) is geëxporteerd"
6791 #: ../src/main.cpp:268
6792 msgid ""
6793 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
6794 "user units)"
6795 msgstr ""
6796 "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar buiten afronden (in SVG "
6797 "eenheden)"
6799 #: ../src/main.cpp:273
6800 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6801 msgstr ""
6802 "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
6804 #: ../src/main.cpp:274
6805 msgid "WIDTH"
6806 msgstr "BREEDTE"
6808 #: ../src/main.cpp:278
6809 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
6810 msgstr ""
6811 "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit overschrijft de DPI)"
6813 #: ../src/main.cpp:279
6814 msgid "HEIGHT"
6815 msgstr "HOOGTE"
6817 #: ../src/main.cpp:283
6818 #, fuzzy
6819 msgid "The ID of the object to export"
6820 msgstr ""
6821 "Het ID van het te exporteren object (dit overschrijft het te exporteren "
6822 "gebied)"
6824 #: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
6825 msgid "ID"
6826 msgstr "ID"
6828 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
6829 #. See "man inkscape" for details.
6830 #: ../src/main.cpp:290
6831 msgid ""
6832 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
6833 msgstr ""
6834 "Exporteer alleen het object met het opgegeven object-id, verberg alle andere "
6835 "objecten"
6837 #: ../src/main.cpp:295
6838 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
6839 msgstr ""
6840 "Gebruik de opgeslagen bestandsnaam en DPI instellingen bij het exporteren"
6841 "(alleen met export-id)"
6843 #: ../src/main.cpp:300
6844 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
6845 msgstr ""
6846 "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
6847 "ondersteunde kleur zijn)"
6849 #: ../src/main.cpp:301
6850 msgid "COLOR"
6851 msgstr "KLEUR"
6853 #: ../src/main.cpp:305
6854 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
6855 msgstr ""
6856 "Achtergrond ondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
6857 "en 1.0, of tussen 1 en 255)"
6859 #: ../src/main.cpp:306
6860 msgid "VALUE"
6861 msgstr "WAARDE"
6863 #: ../src/main.cpp:310
6864 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
6865 msgstr ""
6866 "Document exporteren naar gewoon SVG bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
6867 "naamruimte)"
6869 #: ../src/main.cpp:315
6870 msgid "Export document to a PS file"
6871 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
6873 #: ../src/main.cpp:320
6874 msgid "Export document to an EPS file"
6875 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
6877 #: ../src/main.cpp:325
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Export document to a PDF file"
6880 msgstr "Document exporteren naar PS bestand"
6882 #: ../src/main.cpp:331
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
6885 msgstr "Document exporteren naar EPS bestand"
6887 #: ../src/main.cpp:337
6888 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
6889 msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
6891 #: ../src/main.cpp:342
6892 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/main.cpp:347
6896 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
6897 msgstr ""
6898 "Pagina grootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS bestanden"
6900 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6901 #: ../src/main.cpp:353
6902 msgid ""
6903 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6904 "query-id"
6905 msgstr ""
6906 "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
6907 "id - van het object"
6909 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6910 #: ../src/main.cpp:359
6911 msgid ""
6912 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
6913 "query-id"
6914 msgstr ""
6915 "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
6916 "id - van het object"
6918 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6919 #: ../src/main.cpp:365
6920 msgid ""
6921 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6922 "id"
6923 msgstr ""
6924 "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
6925 "van het object"
6927 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
6928 #: ../src/main.cpp:371
6929 msgid ""
6930 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
6931 "id"
6932 msgstr ""
6933 "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
6934 "van het object"
6936 #: ../src/main.cpp:376
6937 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
6938 msgstr ""
6940 #: ../src/main.cpp:381
6941 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
6942 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
6944 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
6945 #: ../src/main.cpp:387
6946 msgid "Print out the extension directory and exit"
6947 msgstr "Geef de "
6949 #: ../src/main.cpp:392
6950 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
6951 msgstr "Ongebruikte definities uit het defs-onderdeel van het bestand halen"
6953 #: ../src/main.cpp:397
6954 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/main.cpp:402
6958 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/main.cpp:403
6962 msgid "VERB-ID"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/main.cpp:407
6966 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/main.cpp:408
6970 msgid "OBJECT-ID"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/main.cpp:687
6974 msgid ""
6975 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
6976 "\n"
6977 "Available options:"
6978 msgstr ""
6979 "[OPTIES...] [BESTAND...]\n"
6980 "\n"
6981 "Beschikbare opties:"
6983 #: ../src/menus-skeleton.h:17
6984 msgid "_New"
6985 msgstr "_Nieuw"
6987 #: ../src/menus-skeleton.h:22
6988 msgid "Open _Recent"
6989 msgstr "_Recente bestanden"
6991 #: ../src/menus-skeleton.h:50 ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:2409
6992 msgid "_Edit"
6993 msgstr "Be_werken"
6995 #: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2205
6996 msgid "Paste Si_ze"
6997 msgstr "Plak _grootte"
6999 #: ../src/menus-skeleton.h:72
7000 msgid "Clo_ne"
7001 msgstr "_Klonen"
7003 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7004 msgid "_View"
7005 msgstr "Beel_d"
7007 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7008 msgid "_Zoom"
7009 msgstr "_Zoomen"
7011 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7012 msgid "_Display mode"
7013 msgstr "_Afbeeld modus"
7015 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7016 msgid "Show/Hide"
7017 msgstr "Weergeven/verbergen"
7019 #: ../src/menus-skeleton.h:137
7020 msgid "_Layer"
7021 msgstr "_Laag"
7023 #: ../src/menus-skeleton.h:156
7024 msgid "_Object"
7025 msgstr "_Object"
7027 #: ../src/menus-skeleton.h:166
7028 msgid "Cli_p"
7029 msgstr ""
7031 #: ../src/menus-skeleton.h:170
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Mas_k"
7034 msgstr "Mas_keren"
7036 #: ../src/menus-skeleton.h:174
7037 msgid "Patter_n"
7038 msgstr "Patroo_n"
7040 #: ../src/menus-skeleton.h:198
7041 msgid "_Path"
7042 msgstr "_Paden"
7044 #: ../src/menus-skeleton.h:221
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Path Effects"
7047 msgstr "Pad effecten..."
7049 #: ../src/menus-skeleton.h:227
7050 msgid "_Text"
7051 msgstr "_Tekst"
7053 #: ../src/menus-skeleton.h:239
7054 msgid "Effe_cts"
7055 msgstr "Effe_cten"
7057 #: ../src/menus-skeleton.h:246
7058 msgid "Whiteboa_rd"
7059 msgstr "Whiteboa_rd"
7061 #: ../src/menus-skeleton.h:250
7062 msgid "_Help"
7063 msgstr "_Hulp"
7065 #: ../src/menus-skeleton.h:254
7066 msgid "Tutorials"
7067 msgstr "Handleidingen"
7069 #: ../src/node-context.cpp:255
7070 msgid ""
7071 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7072 "+Alt</b>: move along handles"
7073 msgstr ""
7074 "<b>Ctrl</b>: kies knooppunt type, draai in stappen, verplaats horizontaal/"
7075 "verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de richting van de handvatten"
7077 #: ../src/node-context.cpp:256
7078 msgid ""
7079 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7080 msgstr ""
7081 "<b>Shift</b>: wissel knooppunt selectie, magnetisch raster uit te zetten, "
7082 "draai beide handvatten"
7084 #: ../src/node-context.cpp:257
7085 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7086 msgstr ""
7087 "<b>Alt</b>: vergrendel handvat lengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatsen in de "
7088 "richting van de handvatten"
7090 #: ../src/nodepath.cpp:651 ../src/seltrans.cpp:547
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Stamp"
7093 msgstr "Stappen"
7095 #: ../src/nodepath.cpp:1486 ../src/nodepath.cpp:1513
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Move nodes vertically"
7098 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
7100 #: ../src/nodepath.cpp:1488 ../src/nodepath.cpp:1515
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Move nodes horizontally"
7103 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
7105 #: ../src/nodepath.cpp:1490 ../src/nodepath.cpp:1517 ../src/nodepath.cpp:1532
7106 #: ../src/nodepath.cpp:3359
7107 msgid "Move nodes"
7108 msgstr "Items verplaatsen"
7110 #: ../src/nodepath.cpp:1570
7111 msgid ""
7112 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7113 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7114 msgstr ""
7115 "<b>Knooppunt handvat</b>: sleep om de ronding te vormen; <b>Ctrl</b> draait "
7116 "in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
7117 "andere handvat"
7119 #: ../src/nodepath.cpp:1740
7120 msgid "Align nodes"
7121 msgstr "Items uitlijnen"
7123 #: ../src/nodepath.cpp:1802
7124 msgid "Distribute nodes"
7125 msgstr "Items verdelen"
7127 #: ../src/nodepath.cpp:1840
7128 msgid "Add nodes"
7129 msgstr "Voeg knooppunten toe"
7131 #: ../src/nodepath.cpp:1842 ../src/nodepath.cpp:1914
7132 msgid "Add node"
7133 msgstr "Voeg knooppunt toe"
7135 #: ../src/nodepath.cpp:1995
7136 msgid "Break path"
7137 msgstr "Pad los maken"
7139 #: ../src/nodepath.cpp:2051
7140 msgid "Close subpath"
7141 msgstr "Subpad sluiten"
7143 #: ../src/nodepath.cpp:2112
7144 msgid "Join nodes"
7145 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
7147 #: ../src/nodepath.cpp:2139
7148 msgid "Close subpath by segment"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/nodepath.cpp:2193
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Join nodes by segment"
7154 msgstr ""
7155 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
7157 #: ../src/nodepath.cpp:2206 ../src/nodepath.cpp:2221
7158 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7159 msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
7161 #: ../src/nodepath.cpp:2378 ../src/nodepath.cpp:2414 ../src/nodepath.cpp:2418
7162 msgid "Delete nodes"
7163 msgstr "Knooppunten verwijderen"
7165 #: ../src/nodepath.cpp:2380
7166 msgid "Delete nodes preserving shape"
7167 msgstr ""
7169 #: ../src/nodepath.cpp:2437 ../src/nodepath.cpp:2451
7170 msgid ""
7171 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7172 "segments."
7173 msgstr ""
7174 "Selecteer <b>twee tussen-knooppunten</b> op een pad waar tussen de lijn moet "
7175 "worden verwijderd."
7177 #: ../src/nodepath.cpp:2547
7178 msgid "Cannot find path between nodes."
7179 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten"
7181 #: ../src/nodepath.cpp:2579 ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
7182 msgid "Delete segment"
7183 msgstr "Segment verwijderen"
7185 #: ../src/nodepath.cpp:2600
7186 msgid "Change segment type"
7187 msgstr ""
7189 #: ../src/nodepath.cpp:2617 ../src/nodepath.cpp:3317
7190 msgid "Change node type"
7191 msgstr ""
7193 #: ../src/nodepath.cpp:3605
7194 msgid "Retract handle"
7195 msgstr ""
7197 #: ../src/nodepath.cpp:3654
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Move node handle"
7200 msgstr "Willekeur:"
7202 #: ../src/nodepath.cpp:3823
7203 #, c-format
7204 msgid ""
7205 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7206 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7207 "handles"
7208 msgstr ""
7209 "<b>Knooppunt handvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in "
7210 "stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
7211 "andere handvat"
7213 #: ../src/nodepath.cpp:4017
7214 msgid "Rotate nodes"
7215 msgstr "Roteer knooppunten"
7217 #: ../src/nodepath.cpp:4148
7218 msgid "Scale nodes"
7219 msgstr "Schaal knooppunten"
7221 #: ../src/nodepath.cpp:4192
7222 msgid "Flip nodes"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/nodepath.cpp:4361
7226 msgid ""
7227 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7228 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7229 msgstr ""
7230 "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; met <b>Ctrl</b> beperkt de "
7231 "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvat-"
7232 "richting"
7234 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7235 #: ../src/nodepath.cpp:4587
7236 msgid "end node"
7237 msgstr "eind-knooppunt"
7239 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7240 #: ../src/nodepath.cpp:4592
7241 msgid "cusp"
7242 msgstr "hoekig"
7244 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7245 #: ../src/nodepath.cpp:4595
7246 msgid "smooth"
7247 msgstr "glad"
7249 #: ../src/nodepath.cpp:4597
7250 msgid "symmetric"
7251 msgstr "symmetrisch"
7253 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7254 #: ../src/nodepath.cpp:4603
7255 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7256 msgstr ""
7257 "eind-knooppunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te "
7258 "trekken)"
7260 #: ../src/nodepath.cpp:4605
7261 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7262 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om het uit te trekken)"
7264 #: ../src/nodepath.cpp:4608
7265 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7266 msgstr ""
7267 "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>shift</b> om ze uit te trekken)"
7269 #: ../src/nodepath.cpp:4620
7270 msgid ""
7271 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7272 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7273 "rotate"
7274 msgstr ""
7275 "<b>Versleep</b> knooppunten of -handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te vormen; "
7276 "<b>pijl</b>toetsen om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te "
7277 "schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
7279 #: ../src/nodepath.cpp:4621
7280 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7281 msgstr ""
7282 "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjes</b>-toetsen om "
7283 "het knooppunt te verplaatsen"
7285 #: ../src/nodepath.cpp:4646 ../src/nodepath.cpp:4658
7286 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7287 msgstr ""
7288 "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
7290 #: ../src/nodepath.cpp:4650
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid ""
7293 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7294 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7295 msgid_plural ""
7296 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7297 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7298 msgstr[0] ""
7299 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
7300 "selecteren."
7301 msgstr[1] ""
7302 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
7303 "selecteren."
7305 #: ../src/nodepath.cpp:4656
7306 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7307 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
7309 #: ../src/nodepath.cpp:4664
7310 #, c-format
7311 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7312 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7313 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
7314 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
7316 #: ../src/nodepath.cpp:4671
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7320 msgid_plural ""
7321 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7322 msgstr[0] ""
7323 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
7324 "subpaden. %s."
7325 msgstr[1] ""
7326 "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerdin <b>%i</b> van de <b>%i</"
7327 "b> subpaden. %s."
7329 #: ../src/nodepath.cpp:4677
7330 #, c-format
7331 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7332 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7333 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
7334 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
7336 #: ../src/object-edit.cpp:420
7337 msgid ""
7338 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7339 "vertical radius the same"
7340 msgstr ""
7341 "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
7342 "<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
7344 #: ../src/object-edit.cpp:424
7345 msgid ""
7346 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7347 "horizontal radius the same"
7348 msgstr ""
7349 "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
7350 "<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
7352 #: ../src/object-edit.cpp:428 ../src/object-edit.cpp:432
7353 #, fuzzy
7354 msgid ""
7355 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7356 "ratio or stretch in one dimension only"
7357 msgstr ""
7358 "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</"
7359 "b>om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
7361 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7362 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7363 msgid ""
7364 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7365 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7366 msgstr ""
7368 #: ../src/object-edit.cpp:678 ../src/object-edit.cpp:681
7369 #: ../src/object-edit.cpp:684 ../src/object-edit.cpp:687
7370 msgid ""
7371 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7372 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/object-edit.cpp:690
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Move the box in perspective"
7378 msgstr "Verplaats de box in perspectief."
7380 #: ../src/object-edit.cpp:908
7381 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7382 msgstr ""
7383 "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
7384 "maken"
7386 #: ../src/object-edit.cpp:911
7387 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7388 msgstr ""
7389 "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; druk <b>ctrl</b> om een cirkel te "
7390 "maken"
7392 #: ../src/object-edit.cpp:914
7393 #, fuzzy
7394 msgid ""
7395 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7396 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7397 "segment"
7398 msgstr ""
7399 "Plaats het <b>beginpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
7400 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
7401 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
7403 #: ../src/object-edit.cpp:918
7404 msgid ""
7405 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7406 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7407 "segment"
7408 msgstr ""
7409 "Plaats het <b>eindpunt</b> van de arc of de taartpunt; <b>Ctrl</b> om te "
7410 "draaien in stappen; Sleep <b>binnen</b> de ellips voor een arc, er "
7411 "<b>buiten</b> voor een taartpunt"
7413 #: ../src/object-edit.cpp:1057
7414 msgid ""
7415 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7416 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7417 msgstr ""
7418 "De <b>punt straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Shift</b> om "
7419 "af te ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
7421 #: ../src/object-edit.cpp:1064
7422 msgid ""
7423 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7424 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7425 "randomize"
7426 msgstr ""
7427 "De <b>binnen straal</b> van de ster of het polygoon aanpassen; <b>Ctrl</b> "
7428 "om de 'punten' recht te houden (geen draaiingen); <b>Shift</b> om af te "
7429 "ronden; <b>Alt</b> om te verspreiden"
7431 #: ../src/object-edit.cpp:1245
7432 msgid ""
7433 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7434 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7435 msgstr ""
7436 "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
7437 "draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
7439 #: ../src/object-edit.cpp:1248
7440 msgid ""
7441 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7442 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7443 msgstr ""
7444 "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
7445 "draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
7447 #: ../src/object-edit.cpp:1292
7448 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7449 msgstr "De <b>rand afstand</b> aanpassen"
7451 #: ../src/object-edit.cpp:1327
7452 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7453 msgstr ""
7454 "Sleep om de grootte van het <b>frame</b> van de <b>gevormde tekst</b> aan te "
7455 "passen"
7457 #: ../src/path-chemistry.cpp:63
7458 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
7459 msgstr "Selecteer <b>tenminste twee objecten</b> om te combineren."
7461 #: ../src/path-chemistry.cpp:67
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Combining paths..."
7464 msgstr "Het pad wordt gesloten."
7466 #: ../src/path-chemistry.cpp:169
7467 msgid "Combine"
7468 msgstr "Samenvoegen"
7470 #: ../src/path-chemistry.cpp:176
7471 #, fuzzy
7472 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7473 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
7475 #: ../src/path-chemistry.cpp:190
7476 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7477 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
7479 #: ../src/path-chemistry.cpp:194
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Breaking apart paths..."
7482 msgstr "Los maken"
7484 #: ../src/path-chemistry.cpp:280
7485 msgid "Break apart"
7486 msgstr "Los maken"
7488 #: ../src/path-chemistry.cpp:282
7489 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7490 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om in stukken te breken."
7492 #: ../src/path-chemistry.cpp:306
7493 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7494 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
7496 #: ../src/path-chemistry.cpp:312
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Converting objects to paths..."
7499 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
7501 #: ../src/path-chemistry.cpp:334
7502 msgid "Object to path"
7503 msgstr "Object naar pad"
7505 #: ../src/path-chemistry.cpp:336
7506 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7507 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
7509 #: ../src/path-chemistry.cpp:487
7510 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7511 msgstr "Selecteer (een) <b>pad(en)</b> om om te keren."
7513 #: ../src/path-chemistry.cpp:496
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Reversing paths..."
7516 msgstr "Pad omdraaien"
7518 #: ../src/path-chemistry.cpp:523
7519 msgid "Reverse path"
7520 msgstr "Pad omdraaien"
7522 #: ../src/path-chemistry.cpp:525
7523 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7524 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om om te keren."
7526 #: ../src/pencil-context.cpp:239 ../src/pen-context.cpp:441
7527 msgid "Continuing selected path"
7528 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
7530 #: ../src/pencil-context.cpp:248 ../src/pen-context.cpp:451
7531 msgid "Creating new path"
7532 msgstr "Nieuw pad maken"
7534 #: ../src/pencil-context.cpp:253 ../src/pen-context.cpp:453
7535 msgid "Appending to selected path"
7536 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
7538 #: ../src/pencil-context.cpp:336
7539 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7540 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
7542 #: ../src/pencil-context.cpp:342
7543 msgid "Drawing a freehand path"
7544 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
7546 #: ../src/pencil-context.cpp:347
7547 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7548 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
7550 #. Write curves to object
7551 #: ../src/pencil-context.cpp:409
7552 msgid "Finishing freehand"
7553 msgstr "Klaar met tekenen uit de losse pols"
7555 #: ../src/pencil-context.cpp:460 ../src/pen-context.cpp:237
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Drawing cancelled"
7558 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
7560 #: ../src/pen-context.cpp:620
7561 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7562 msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
7564 #: ../src/pen-context.cpp:630
7565 msgid ""
7566 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7567 msgstr ""
7568 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
7570 #: ../src/pen-context.cpp:1177
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid ""
7573 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7574 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7575 msgstr ""
7576 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
7577 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
7579 #: ../src/pen-context.cpp:1178
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid ""
7582 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7583 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7584 msgstr ""
7585 "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, "
7586 "<b>Enter</b> om het pad af te maken"
7588 #: ../src/pen-context.cpp:1196
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7592 "angle"
7593 msgstr ""
7594 "<b>Afrond handvat</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>ctrl</b> draait in stappen"
7596 #: ../src/pen-context.cpp:1218
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid ""
7599 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7600 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7601 msgstr ""
7602 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
7603 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
7605 #: ../src/pen-context.cpp:1219
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid ""
7608 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7609 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7610 msgstr ""
7611 "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; "
7612 "<b>Shift</b> draait allen dit handvat"
7614 #: ../src/pen-context.cpp:1259
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Drawing finished"
7617 msgstr "Tekening"
7619 #: ../src/persp3d.cpp:335
7620 msgid "Toggle vanishing point"
7621 msgstr ""
7623 #: ../src/persp3d.cpp:346
7624 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7625 msgstr ""
7627 #: ../src/preferences.cpp:59
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "%s is not a valid preferences file.\n"
7631 "%s"
7632 msgstr ""
7633 "%s is geen geldig voorkeuren bestand.\n"
7634 "%s"
7636 #: ../src/preferences.cpp:60
7637 msgid ""
7638 "Inkscape will run with default settings.\n"
7639 "New settings will not be saved."
7640 msgstr ""
7641 "Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
7642 "Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
7644 #: ../src/rect-context.cpp:382
7645 msgid ""
7646 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
7647 "circular"
7648 msgstr ""
7649 "<b>Ctrl</b>: maak een vierkant of 'gehele verhouding'-rechthoek, vergrendel "
7650 "de afronding van afgeronde hoek"
7652 #: ../src/rect-context.cpp:536
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid ""
7655 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
7656 "b> to draw around the starting point"
7657 msgstr ""
7658 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
7659 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
7661 #: ../src/rect-context.cpp:539
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid ""
7664 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
7665 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7666 msgstr ""
7667 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
7668 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
7670 #: ../src/rect-context.cpp:541
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid ""
7673 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
7674 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
7675 msgstr ""
7676 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
7677 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
7679 #: ../src/rect-context.cpp:545
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
7683 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
7684 msgstr ""
7685 "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; <b>ctrl</b> om een 'gehele verhouding'-"
7686 "rechthoek te maken; <b>shift</b> om rondom het beginpunt te tekenen"
7688 #: ../src/rect-context.cpp:566
7689 msgid "Create rectangle"
7690 msgstr "Maak rechthoek"
7692 #: ../src/select-context.cpp:230
7693 msgid "Move canceled."
7694 msgstr "Verplaatsen afgebroken."
7696 #: ../src/select-context.cpp:238
7697 msgid "Selection canceled."
7698 msgstr "Selecteren afgebroken."
7700 #: ../src/select-context.cpp:545
7701 msgid ""
7702 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
7703 "rubberband selection"
7704 msgstr ""
7706 #: ../src/select-context.cpp:547
7707 msgid ""
7708 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
7709 "touch selection"
7710 msgstr ""
7712 #: ../src/select-context.cpp:707
7713 #, fuzzy
7714 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
7715 msgstr ""
7716 "<b>Ctrl</b>: selecteer binnenin groepen, verplaats horizontaal/verticaal"
7718 #: ../src/select-context.cpp:708
7719 #, fuzzy
7720 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
7721 msgstr ""
7722 "<b>Shift</b>: wissel selectie, force rubberband, magnetisch raster uit te "
7723 "zetten."
7725 #: ../src/select-context.cpp:709
7726 #, fuzzy
7727 msgid ""
7728 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
7729 msgstr ""
7730 "<b>Alt</b>: Selecteer object onder de muiscursor, verplaats de selectie."
7732 #: ../src/select-context.cpp:880
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
7735 msgstr ""
7736 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
7737 "binnenrand aan worden toegevoegd."
7739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:194
7740 msgid "Delete text"
7741 msgstr "Tekst verwijderen"
7743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:202
7744 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
7745 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
7747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:220 ../src/text-context.cpp:995
7748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
7749 msgid "Delete"
7750 msgstr "Verwijderen"
7752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:235
7753 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
7754 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
7756 #: ../src/selection-chemistry.cpp:285
7757 msgid "Delete all"
7758 msgstr "Alles verwijderen"
7760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:409
7761 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
7762 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
7764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:482 ../src/selection-describer.cpp:51
7765 msgid "Group"
7766 msgstr "Groeperen"
7768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:497
7769 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
7770 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om te degroeperen"
7772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:538
7773 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
7774 msgstr "Er zijn <b>geen groepen</b> in de selectie om te degroeperen."
7776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:544 ../src/sp-item-group.cpp:488
7777 msgid "Ungroup"
7778 msgstr "Groep opheffen"
7780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:605
7781 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
7782 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
7784 #: ../src/selection-chemistry.cpp:611 ../src/selection-chemistry.cpp:672
7785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:707 ../src/selection-chemistry.cpp:772
7786 msgid ""
7787 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
7788 msgstr ""
7789 "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
7790 "boven brengen of naar onder sturen."
7792 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
7793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651
7794 #, fuzzy
7795 msgid "undo_action|Raise"
7796 msgstr "Functies"
7798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:664
7799 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
7800 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
7802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:687
7803 msgid "Raise to top"
7804 msgstr "Bovenaan"
7806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:701
7807 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
7808 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
7810 #: ../src/selection-chemistry.cpp:751
7811 msgid "Lower"
7812 msgstr "Omlaag"
7814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
7815 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
7816 msgstr ""
7817 "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
7819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:799
7820 msgid "Lower to bottom"
7821 msgstr "Onderaan"
7823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:806
7824 msgid "Nothing to undo."
7825 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
7827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:813
7828 msgid "Nothing to redo."
7829 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
7831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
7832 msgid "Paste"
7833 msgstr "Plakken"
7835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:880
7836 msgid "Paste style"
7837 msgstr "Plak stijl"
7839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:889
7840 msgid "Paste live path effect"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:909
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
7846 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
7848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:921
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Remove live path effect"
7851 msgstr "Pad omdraaien"
7853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:933
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
7856 msgstr ""
7857 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
7858 "verwijderen."
7860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:943
7861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
7862 msgid "Remove filter"
7863 msgstr "Verwijder filter"
7865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:952
7866 msgid "Paste size"
7867 msgstr "Plak grootte"
7869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
7870 msgid "Paste size separately"
7871 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
7873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
7874 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
7875 msgstr ""
7876 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
7878 #: ../src/selection-chemistry.cpp:996
7879 msgid "Raise to next layer"
7880 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
7882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
7883 msgid "No more layers above."
7884 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
7886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
7887 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
7888 msgstr ""
7889 "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
7891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
7892 msgid "Lower to previous layer"
7893 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
7895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1047
7896 msgid "No more layers below."
7897 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
7899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
7900 msgid "Remove transform"
7901 msgstr "Transformatie verwijderen"
7903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
7904 msgid "Rotate 90&#176; CW"
7905 msgstr "90 graden draaien; MKM"
7907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
7908 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
7909 msgstr "90 graden draaien; TKI"
7911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1388 ../src/seltrans.cpp:457
7912 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
7913 msgid "Rotate"
7914 msgstr "Roteren"
7916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1420
7917 msgid "Rotate by pixels"
7918 msgstr ""
7920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1475
7921 msgid "Scale by whole factor"
7922 msgstr ""
7924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1491
7925 msgid "Move vertically"
7926 msgstr "Verticaal verplaatsen"
7928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
7929 msgid "Move horizontally"
7930 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
7932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1497 ../src/selection-chemistry.cpp:1525
7933 #: ../src/seltrans.cpp:451 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
7934 msgid "Move"
7935 msgstr "Verplaatsen"
7937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
7938 msgid "Move vertically by pixels"
7939 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
7941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1522
7942 msgid "Move horizontally by pixels"
7943 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
7945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1650
7946 #, fuzzy
7947 msgid "The selection has no applied path effect."
7948 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1694
7951 #, fuzzy
7952 msgid "The selection has no applied clip path."
7953 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1696
7956 #, fuzzy
7957 msgid "The selection has no applied mask."
7958 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
7960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
7961 msgid "action|Clone"
7962 msgstr "actie|Klonen"
7964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1871
7965 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
7966 msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
7968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
7969 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
7970 msgstr "Er zijn <b>geen klonen om te ontkoppelen</b> geselecteerd."
7972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1924
7973 msgid "Unlink clone"
7974 msgstr "Kloon ontkoppelen"
7976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
7977 msgid ""
7978 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
7979 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
7980 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
7981 msgstr ""
7982 "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
7983 "<b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op "
7984 "een pad</b> om naar het pad te gaan."
7986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
7987 msgid ""
7988 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
7989 "flowed text?)"
7990 msgstr ""
7991 "Kan het te selecteren object <b>niet vinden</b> (een wees-kloon, -offset, of "
7992 "tekst?)"
7994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
7995 msgid ""
7996 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
7997 "defs&gt;)"
7998 msgstr ""
7999 "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
8000 "defs&gt;)"
8002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8005 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
8007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2061
8008 msgid "Objects to marker"
8009 msgstr "Objecten naar patroon"
8011 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2090
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8014 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
8016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Objects to guides"
8019 msgstr "Objecten naar patroon"
8021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2118
8022 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8023 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om te gebruiken als patroon."
8025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
8026 msgid "Objects to pattern"
8027 msgstr "Objecten naar patroon"
8029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2222
8030 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8031 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
8033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2275
8034 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8035 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
8037 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2278
8038 msgid "Pattern to objects"
8039 msgstr "Patroon naar objecten"
8041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2364
8042 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8043 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een bitmap kopie van te maken."
8045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Rendering bitmap..."
8048 msgstr "Pad omdraaien"
8050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
8051 msgid "Create bitmap"
8052 msgstr "Bitmap maken"
8054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2563
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8057 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
8059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8062 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
8064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2672
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Set clipping path"
8067 msgstr "Het pad wordt gesloten."
8069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Set mask"
8072 msgstr "Sterren"
8074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8077 msgstr ""
8078 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
8079 "verwijderen."
8081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2756
8082 msgid "Release clipping path"
8083 msgstr ""
8085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Release mask"
8088 msgstr "_Omdraaien"
8090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2769
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8093 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
8095 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2803
8096 msgid "Fit page to selection"
8097 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
8099 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8100 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8101 #, fuzzy
8102 msgid "web|Link"
8103 msgstr "Link"
8105 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8106 msgid "Circle"
8107 msgstr "Cirkel"
8109 #. ellipse
8110 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2425
8112 msgid "Ellipse"
8113 msgstr "Ellips"
8115 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Flowed text"
8118 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
8120 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8121 msgid "Line"
8122 msgstr "Lijn"
8124 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8125 msgid "Path"
8126 msgstr "Pad"
8128 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
8129 msgid "Polygon"
8130 msgstr "Veelhoek"
8132 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8133 msgid "Polyline"
8134 msgstr "Polylijn"
8136 #. Rectangle
8137 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2421
8139 msgid "Rectangle"
8140 msgstr "Rechthoek"
8142 #. 3D box
8143 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2423
8145 msgid "3D Box"
8146 msgstr "3D Box"
8148 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8149 msgid "object|Clone"
8150 msgstr "object|Klonen"
8152 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Offset path"
8155 msgstr "Beginpunt:"
8157 #. spiral
8158 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 ../src/verbs.cpp:2429
8160 msgid "Spiral"
8161 msgstr "Spiraal"
8163 #. star
8164 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 ../src/verbs.cpp:2427
8166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
8167 msgid "Star"
8168 msgstr "Ster"
8170 #: ../src/selection-describer.cpp:107
8171 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8172 msgstr ""
8173 "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
8175 #. no items
8176 #: ../src/selection-describer.cpp:109
8177 msgid ""
8178 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8179 msgstr ""
8180 "Er zijn geen objecten geselecteerd. Klik, shift-klik of sleep om objecten te "
8181 "selecteren."
8183 #: ../src/selection-describer.cpp:118
8184 #, fuzzy
8185 msgid "root"
8186 msgstr "Glad maken"
8188 #: ../src/selection-describer.cpp:130
8189 #, c-format
8190 msgid "layer <b>%s</b>"
8191 msgstr "laag <b>%s</b>"
8193 #: ../src/selection-describer.cpp:132
8194 #, c-format
8195 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8196 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
8198 #: ../src/selection-describer.cpp:141
8199 #, c-format
8200 msgid "<i>%s</i>"
8201 msgstr "<i>%s</i>"
8203 #: ../src/selection-describer.cpp:150
8204 #, c-format
8205 msgid " in %s"
8206 msgstr " in %s"
8208 #: ../src/selection-describer.cpp:152
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid " in group %s (%s)"
8211 msgstr "Groep #%s binnengaan"
8213 #: ../src/selection-describer.cpp:154
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8216 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8217 msgstr[0] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
8218 msgstr[1] "%s in <b>%i</b> laag. %s."
8220 #: ../src/selection-describer.cpp:157
8221 #, c-format
8222 msgid " in <b>%i</b> layers"
8223 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8224 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen."
8225 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen."
8227 #: ../src/selection-describer.cpp:167
8228 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8229 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het origineel te vinden"
8231 #: ../src/selection-describer.cpp:171
8232 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8233 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden"
8235 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8236 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8237 msgstr "Gebruik <b>shift+D</b> om het frame te vinden"
8239 #. this is only used with 2 or more objects
8240 #: ../src/selection-describer.cpp:190
8241 #, c-format
8242 msgid "<b>%i</b> object selected"
8243 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8244 msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
8245 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
8247 #. this is only used with 2 or more objects
8248 #: ../src/selection-describer.cpp:195
8249 #, c-format
8250 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8251 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8252 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
8253 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
8255 #. this is only used with 2 or more objects
8256 #: ../src/selection-describer.cpp:200
8257 #, c-format
8258 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8259 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8260 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8261 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8263 #. this is only used with 2 or more objects
8264 #: ../src/selection-describer.cpp:205
8265 #, c-format
8266 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8267 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8268 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8269 msgstr[1] ""
8270 "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8272 #. this is only used with 2 or more objects
8273 #: ../src/selection-describer.cpp:210
8274 #, c-format
8275 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8276 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8277 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
8278 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
8280 #: ../src/selection-describer.cpp:215
8281 #, c-format
8282 msgid "%s%s. %s."
8283 msgstr "%s%s. %s."
8285 #: ../src/seltrans.cpp:460 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
8286 msgid "Skew"
8287 msgstr "Schuintrekken"
8289 #: ../src/seltrans.cpp:472
8290 msgid "Set center"
8291 msgstr "Centrum instellen"
8293 #: ../src/seltrans.cpp:569
8294 msgid ""
8295 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8296 "Shift also uses this center"
8297 msgstr ""
8298 "Het <b>midden</b> van draaien en schuintrekken: sleep om te verplaatsen; "
8299 "vergroten/verkleinen met <b>shift</b> gebruikt ook dit midden."
8301 #: ../src/seltrans.cpp:596
8302 msgid ""
8303 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8304 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8305 msgstr ""
8306 "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
8307 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
8309 #: ../src/seltrans.cpp:597
8310 msgid ""
8311 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8312 "b> to scale around rotation center"
8313 msgstr ""
8314 "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
8315 "verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
8317 #: ../src/seltrans.cpp:601
8318 msgid ""
8319 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8320 "skew around the opposite side"
8321 msgstr ""
8322 "De selectie <b>schuintrekken</b>; <b>ctrl</b> trekt in stappen, <b>shift</b> "
8323 "trekt om de tegenoverliggende hoek"
8325 #: ../src/seltrans.cpp:602
8326 msgid ""
8327 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8328 "to rotate around the opposite corner"
8329 msgstr ""
8330 "De selectie <b>draaien</b>; <b>ctrl</b> draait in stappen, <b>shift</b> "
8331 "draait om de tegenoverliggende hoek"
8333 #: ../src/seltrans.cpp:736
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Reset center"
8336 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
8338 #: ../src/seltrans.cpp:980 ../src/seltrans.cpp:1079
8339 #, c-format
8340 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8341 msgstr ""
8342 "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>ctrl</b> om de "
8343 "verhouding te vergrendelen"
8345 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8346 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8347 #: ../src/seltrans.cpp:1196
8348 #, c-format
8349 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8350 msgstr "<b>Schuintrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> trekt in stappen"
8352 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8353 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8354 #: ../src/seltrans.cpp:1255
8355 #, c-format
8356 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8357 msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
8359 #: ../src/seltrans.cpp:1296
8360 #, c-format
8361 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8362 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
8364 #: ../src/seltrans.cpp:1457
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8368 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8369 msgstr ""
8370 "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; druk <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
8371 "horizontaal en verticaal, druk <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
8372 "zetten."
8374 #: ../src/shape-editor.cpp:397
8375 msgid "Drag curve"
8376 msgstr ""
8378 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8379 #, c-format
8380 msgid "<b>Link</b> to %s"
8381 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
8383 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8384 msgid "<b>Link</b> without URI"
8385 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
8387 #: ../src/sp-ellipse.cpp:494 ../src/sp-ellipse.cpp:873
8388 msgid "<b>Ellipse</b>"
8389 msgstr "<b>Ellips</b>"
8391 #: ../src/sp-ellipse.cpp:635
8392 msgid "<b>Circle</b>"
8393 msgstr "<b>Cirkel</b>"
8395 #: ../src/sp-ellipse.cpp:868
8396 msgid "<b>Segment</b>"
8397 msgstr "<b>Taartpunt</b>"
8399 #: ../src/sp-ellipse.cpp:870
8400 msgid "<b>Arc</b>"
8401 msgstr "<b>Arc</b>"
8403 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8404 #: ../src/sp-flowregion.cpp:269
8405 msgid "Flow region"
8406 msgstr "Gebied met tekst-vormen"
8408 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8409 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8410 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8411 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8412 #: ../src/sp-flowregion.cpp:488
8413 msgid "Flow excluded region"
8414 msgstr "Gebied zonder tekst-vormen"
8416 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8419 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8420 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
8421 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
8423 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8426 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8427 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
8428 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
8430 #: ../src/sp-guide.cpp:285
8431 msgid "Guides around page"
8432 msgstr ""
8434 #: ../src/sp-guide.cpp:418
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "vertical, at %s"
8437 msgstr "verticale hulplijn"
8439 #: ../src/sp-guide.cpp:421
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "horizontal, at %s"
8442 msgstr "horizontale hulplijn"
8444 #: ../src/sp-guide.cpp:426
8445 #, c-format
8446 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8447 msgstr ""
8449 #: ../src/sp-image.cpp:1098
8450 msgid "embedded"
8451 msgstr "ingevoegd"
8453 #: ../src/sp-image.cpp:1106
8454 #, c-format
8455 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8456 msgstr "<b>Afbeelding met slechte referentie</b>: %s"
8458 #: ../src/sp-image.cpp:1107
8459 #, c-format
8460 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8461 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
8463 #: ../src/spiral-context.cpp:341
8464 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8465 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
8467 #: ../src/spiral-context.cpp:343
8468 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8469 msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraal-straal"
8471 #: ../src/spiral-context.cpp:466
8472 #, c-format
8473 msgid ""
8474 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8475 msgstr ""
8476 "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>ctrl</b> draait in stappen"
8478 #: ../src/spiral-context.cpp:487
8479 msgid "Create spiral"
8480 msgstr "Spiraal maken"
8482 #: ../src/sp-item.cpp:959
8483 msgid "Object"
8484 msgstr "Object"
8486 #: ../src/sp-item.cpp:976
8487 #, c-format
8488 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/sp-item.cpp:981
8492 #, c-format
8493 msgid "%s; <i>masked</i>"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/sp-item.cpp:986
8497 #, c-format
8498 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/sp-item-group.cpp:738
8502 #, c-format
8503 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8504 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8505 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
8506 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
8508 #: ../src/sp-line.cpp:188
8509 msgid "<b>Line</b>"
8510 msgstr "<b>Lijn</b>"
8512 #: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
8513 msgid "Union"
8514 msgstr "Vereniging"
8516 #: ../src/splivarot.cpp:83
8517 msgid "Intersection"
8518 msgstr "Overlap"
8520 #: ../src/splivarot.cpp:89 ../src/splivarot.cpp:95
8521 msgid "Difference"
8522 msgstr "Verschil"
8524 #: ../src/splivarot.cpp:101
8525 msgid "Exclusion"
8526 msgstr "Uitsluiting"
8528 #: ../src/splivarot.cpp:106
8529 msgid "Division"
8530 msgstr "Splitsing"
8532 #: ../src/splivarot.cpp:111
8533 msgid "Cut path"
8534 msgstr "Pad snijden"
8536 #: ../src/splivarot.cpp:128
8537 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8538 msgstr ""
8539 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
8540 "voeren."
8542 #: ../src/splivarot.cpp:132
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8545 msgstr ""
8546 "Selecteer <b>tenminste 2 paden</b> om een booleaansche bewerking uit te "
8547 "voeren."
8549 #: ../src/splivarot.cpp:138
8550 msgid ""
8551 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8552 "cut."
8553 msgstr ""
8554 "Selecteer <b>precies 2 paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of "
8555 "pad-snijding uit te voeren."
8557 #: ../src/splivarot.cpp:155 ../src/splivarot.cpp:170
8558 msgid ""
8559 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8560 "difference, XOR, division, or path cut."
8561 msgstr ""
8562 "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
8563 "verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
8565 #: ../src/splivarot.cpp:200
8566 msgid ""
8567 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8568 msgstr ""
8569 "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
8570 "bewerking kan niet worden uitgevoerd."
8572 #: ../src/splivarot.cpp:610
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8575 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
8577 #: ../src/splivarot.cpp:894
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Convert stroke to path"
8580 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8582 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8583 #: ../src/splivarot.cpp:897
8584 #, fuzzy
8585 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8586 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
8588 #: ../src/splivarot.cpp:981
8589 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8590 msgstr ""
8591 "Het geselecteerde object is geen pad, en dus kan er geen buiten- of "
8592 "binnenrand aan worden toegevoegd."
8594 #: ../src/splivarot.cpp:1101 ../src/splivarot.cpp:1170
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Create linked offset"
8597 msgstr "Koppeling _maken"
8599 #: ../src/splivarot.cpp:1102 ../src/splivarot.cpp:1171
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Create dynamic offset"
8602 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
8604 #: ../src/splivarot.cpp:1198
8605 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8606 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om een buiten- of binnenrand aan toe te voegen."
8608 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Outset path"
8611 msgstr "Beginpunt:"
8613 #: ../src/splivarot.cpp:1416
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Inset path"
8616 msgstr "Beginpunt:"
8618 #: ../src/splivarot.cpp:1418
8619 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
8620 msgstr ""
8621 "<b>Geen paden</b> geselecteerd om een buiten- of binnenrand aan toe te "
8622 "voegen."
8624 #: ../src/splivarot.cpp:1579
8625 msgid "Simplifying paths (separately):"
8626 msgstr ""
8628 #: ../src/splivarot.cpp:1581
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Simplifying paths:"
8631 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
8633 #: ../src/splivarot.cpp:1618
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
8636 msgstr "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
8638 #: ../src/splivarot.cpp:1629
8639 #, c-format
8640 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
8641 msgstr ""
8643 #: ../src/splivarot.cpp:1645
8644 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
8645 msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
8647 #: ../src/splivarot.cpp:1659
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Simplify"
8650 msgstr "Vereenvoudigen"
8652 #: ../src/splivarot.cpp:1661
8653 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
8654 msgstr "<b>Geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
8656 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8657 #: ../src/sp-offset.cpp:432
8658 #, c-format
8659 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
8660 msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
8662 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8663 msgid "outset"
8664 msgstr "buitenrand"
8666 #: ../src/sp-offset.cpp:433 ../src/sp-offset.cpp:437
8667 msgid "inset"
8668 msgstr "binnenrand"
8670 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
8671 #: ../src/sp-offset.cpp:436
8672 #, c-format
8673 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
8674 msgstr "<b>Dynamische rand</b>: %s met %f pt"
8676 #: ../src/sp-path.cpp:135
8677 #, c-format
8678 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
8679 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
8680 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, pad effect)"
8681 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, pad effect)"
8683 #: ../src/sp-path.cpp:138
8684 #, c-format
8685 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
8686 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
8687 msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
8688 msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
8690 #: ../src/sp-path.cpp:540
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Creating single dot"
8693 msgstr "Nieuw pad maken"
8695 #: ../src/sp-path.cpp:541
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Create single dot"
8698 msgstr "Tegelen met klonen..."
8700 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
8701 msgid "<b>Polygon</b>"
8702 msgstr "<b>Veelhoek</b>"
8704 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
8705 msgid "<b>Polyline</b>"
8706 msgstr "<b>Polylijn</b>"
8708 #: ../src/sp-rect.cpp:226
8709 msgid "<b>Rectangle</b>"
8710 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8712 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
8713 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
8714 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
8715 #, c-format
8716 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
8717 msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
8719 #: ../src/sp-star.cpp:307
8720 #, fuzzy, c-format
8721 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
8722 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
8723 msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
8724 msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punt"
8726 #: ../src/sp-star.cpp:311
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
8729 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
8730 msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
8731 msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
8733 #: ../src/sp-switch.cpp:100
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
8736 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
8737 msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
8738 msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
8740 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
8741 #: ../src/sp-text.cpp:414
8742 msgid "&lt;no name found&gt;"
8743 msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
8745 #: ../src/sp-text.cpp:420
8746 #, c-format
8747 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
8748 msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
8750 #: ../src/sp-text.cpp:421
8751 #, c-format
8752 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
8753 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
8755 #: ../src/sp-tref.cpp:368
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
8758 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
8760 #: ../src/sp-tref.cpp:369
8761 msgid " from "
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/sp-tref.cpp:374
8765 #, fuzzy
8766 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
8767 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
8769 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
8770 #, fuzzy
8771 msgid "<b>Text span</b>"
8772 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
8774 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
8775 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
8776 #: ../src/sp-use.cpp:318
8777 msgid "..."
8778 msgstr "..."
8780 #: ../src/sp-use.cpp:326
8781 #, c-format
8782 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
8783 msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
8785 #: ../src/sp-use.cpp:330
8786 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
8787 msgstr "<b>Wees-kloon</b>"
8789 #: ../src/star-context.cpp:352
8790 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
8791 msgstr "<b>Ctrl</b>: draai in stappen; houdt de punten radiaal"
8793 #: ../src/star-context.cpp:476
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8797 msgstr ""
8798 "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8800 #: ../src/star-context.cpp:477
8801 #, c-format
8802 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8803 msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
8805 #: ../src/star-context.cpp:500
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Create star"
8808 msgstr "Ster maken"
8810 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
8811 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
8812 msgstr ""
8813 "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
8815 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
8816 #, fuzzy
8817 msgid ""
8818 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
8819 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
8820 msgstr ""
8821 "Dit tekst object <b>staat al op een pad</b>; haal het eerst van dat pad af. "
8822 "Gebruik <b>shift+D</b> om het pad te vinden."
8824 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
8825 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
8826 msgid ""
8827 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
8828 "path first."
8829 msgstr ""
8830 "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
8831 "Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
8833 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
8834 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
8835 msgstr ""
8837 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2283
8838 msgid "Put text on path"
8839 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
8841 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
8842 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
8843 msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
8845 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
8846 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
8847 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
8849 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2285
8850 msgid "Remove text from path"
8851 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
8853 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
8854 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
8855 msgstr ""
8856 "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
8857 "verwijderen."
8859 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Remove manual kerns"
8862 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
8864 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
8865 msgid ""
8866 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
8867 "into frame."
8868 msgstr ""
8869 "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
8870 "in een vorm te zetten."
8872 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Flow text into shape"
8875 msgstr "Naar object _vormen"
8877 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
8878 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
8879 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
8881 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Unflow flowed text"
8884 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
8886 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
8889 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
8891 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
8892 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Convert flowed text to text"
8898 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
8900 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
8901 #, fuzzy
8902 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
8903 msgstr "<b>Geen pad(en)</b> in de selectie om te converteren naar een pad."
8905 #: ../src/text-context.cpp:452
8906 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
8907 msgstr ""
8908 "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel ven de tekst "
8909 "te selecteren."
8911 #: ../src/text-context.cpp:454
8912 msgid ""
8913 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
8914 msgstr ""
8915 "<b>Klik</b> om de gevormde tekst aan te passen, <b>sleep</b> om een gedeelte "
8916 "te selecteren."
8918 #: ../src/text-context.cpp:508
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Create text"
8921 msgstr "Item verwijderen"
8923 #: ../src/text-context.cpp:532
8924 msgid "Non-printable character"
8925 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
8927 #: ../src/text-context.cpp:547
8928 msgid "Insert Unicode character"
8929 msgstr ""
8931 #: ../src/text-context.cpp:582
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
8934 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
8936 #: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
8939 msgstr "<b>Midden</b> verplaatsen naar %s, %s"
8941 #: ../src/text-context.cpp:659
8942 #, c-format
8943 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
8944 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
8946 #: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
8947 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
8948 msgstr "Tik uw tekst; <b>enter</b> begint een nieuwe regel."
8950 #: ../src/text-context.cpp:704
8951 msgid "Flowed text is created."
8952 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
8954 #: ../src/text-context.cpp:706
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Create flowed text"
8957 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
8959 #: ../src/text-context.cpp:708
8960 msgid ""
8961 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
8962 "created."
8963 msgstr ""
8964 "Het frame is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
8965 "is geen gevormde tekst aangemaakt."
8967 #: ../src/text-context.cpp:834
8968 msgid "No-break space"
8969 msgstr "harde spatie"
8971 #: ../src/text-context.cpp:836
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Insert no-break space"
8974 msgstr "harde spatie"
8976 #: ../src/text-context.cpp:873
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Make bold"
8979 msgstr "Ellips herstellen"
8981 #: ../src/text-context.cpp:891
8982 msgid "Make italic"
8983 msgstr "Maak cursief"
8985 #: ../src/text-context.cpp:930
8986 #, fuzzy
8987 msgid "New line"
8988 msgstr "Nieuwe regel"
8990 #: ../src/text-context.cpp:964
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Backspace"
8993 msgstr "harde spatie"
8995 #: ../src/text-context.cpp:1012
8996 msgid "Kern to the left"
8997 msgstr "Kern naar links"
8999 #: ../src/text-context.cpp:1034
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Kern to the right"
9002 msgstr "Afdrukbestemming"
9004 #: ../src/text-context.cpp:1056
9005 msgid "Kern up"
9006 msgstr "Kern omhoog"
9008 #: ../src/text-context.cpp:1079
9009 msgid "Kern down"
9010 msgstr "Kern omlaag"
9012 #: ../src/text-context.cpp:1135
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Rotate counterclockwise"
9015 msgstr "Tegen de klok in draaien"
9017 #: ../src/text-context.cpp:1156
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Rotate clockwise"
9020 msgstr "Met de klok mee draaien"
9022 #: ../src/text-context.cpp:1173
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Contract line spacing"
9025 msgstr "Kolom afstand:"
9027 #: ../src/text-context.cpp:1181
9028 msgid "Contract letter spacing"
9029 msgstr ""
9031 #: ../src/text-context.cpp:1200
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Expand line spacing"
9034 msgstr "Regelafstand:"
9036 #: ../src/text-context.cpp:1208
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Expand letter spacing"
9039 msgstr "Tussen afstand:"
9041 #: ../src/text-context.cpp:1312
9042 msgid "Paste text"
9043 msgstr "Plak tekst"
9045 #: ../src/text-context.cpp:1542
9046 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9047 msgstr "Tik de tekst om te vormen; <b>enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
9049 #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:211
9050 msgid ""
9051 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9052 "then type."
9053 msgstr ""
9054 "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
9055 "gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
9057 #: ../src/text-context.cpp:1659
9058 msgid "Type text"
9059 msgstr "Type tekst"
9061 #: ../src/text-editing.cpp:40
9062 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9063 msgstr ""
9065 #: ../src/tools-switch.cpp:151
9066 msgid ""
9067 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9068 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9069 "object to select."
9070 msgstr ""
9071 "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
9072 "een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
9073 "object om het te selecteren."
9075 #: ../src/tools-switch.cpp:157
9076 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9077 msgstr ""
9079 #: ../src/tools-switch.cpp:163
9080 msgid ""
9081 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9082 "resize. <b>Click</b> to select."
9083 msgstr ""
9084 "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
9085 "af te ronden en om de grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
9087 #: ../src/tools-switch.cpp:169
9088 msgid ""
9089 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9090 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9091 msgstr ""
9092 "<b>Sleep</b> om een 3D box te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
9093 "aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
9094 "+Alt</b> voor los aanzicht)."
9096 #: ../src/tools-switch.cpp:175
9097 msgid ""
9098 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9099 "segment. <b>Click</b> to select."
9100 msgstr ""
9101 "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een arc "
9102 "of taartpunt te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
9104 #: ../src/tools-switch.cpp:181
9105 msgid ""
9106 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9107 "<b>Click</b> to select."
9108 msgstr ""
9109 "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
9110 "de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
9112 #: ../src/tools-switch.cpp:187
9113 msgid ""
9114 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9115 "shape. <b>Click</b> to select."
9116 msgstr ""
9117 "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
9118 "van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
9120 #: ../src/tools-switch.cpp:193
9121 #, fuzzy
9122 msgid ""
9123 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9124 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9125 msgstr ""
9126 "<b>Sleep</b> om een lijn te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om toe te voegen "
9127 "aan het geselecteerde pad."
9129 #: ../src/tools-switch.cpp:199
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9133 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9134 msgstr ""
9135 "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op "
9136 "<b>Shift</b> om toe te voegen aan het geselecteerde pad."
9138 #: ../src/tools-switch.cpp:205
9139 #, fuzzy
9140 msgid ""
9141 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
9142 "guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
9143 "right) and angle (up/down)."
9144 msgstr ""
9145 "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen. De pijltjes naar "
9146 "<b>links</b> en <b>rechts</b> veranderen de breedte, <b>omhoog</b> en "
9147 "<b>omlaag</b> veranderen de hoek."
9149 #: ../src/tools-switch.cpp:217
9150 msgid ""
9151 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9152 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9153 msgstr ""
9154 "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b>om een kleurverloop toe te voegen aan de "
9155 "geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
9156 "te passen"
9158 #: ../src/tools-switch.cpp:223
9159 msgid ""
9160 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9161 "zoom out."
9162 msgstr ""
9163 "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>shift+klik</"
9164 "b> om uit te zoomen."
9166 #: ../src/tools-switch.cpp:235
9167 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9168 msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinder te maken."
9170 #: ../src/tools-switch.cpp:241
9171 #, fuzzy
9172 msgid ""
9173 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9174 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9175 "object's fill and stroke to the current setting."
9176 msgstr ""
9177 "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+click</b> om een "
9178 "nieuwe vulling te verenigen met de huidige selectie, <b>Ctrl+click</b> om "
9179 "van het aangeklikte object de vulling en omlijning de huidige instellingen "
9180 "te veranderen."
9182 #: ../src/tools-switch.cpp:247
9183 #, fuzzy
9184 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9185 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
9187 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9188 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9189 #, c-format
9190 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9191 msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
9193 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9194 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9195 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9196 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
9198 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9201 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
9203 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9204 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9205 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
9207 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Trace: No active desktop"
9210 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
9212 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9213 msgid "Invalid SIOX result"
9214 msgstr ""
9216 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9217 msgid "Trace: No active document"
9218 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
9220 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9221 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9222 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap gegevens"
9224 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Trace: Starting trace..."
9227 msgstr "Bitmap _overtrekken"
9229 #. ## inform the document, so we can undo
9230 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Trace bitmap"
9233 msgstr "Spiralen maken"
9235 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9236 #, c-format
9237 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9238 msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
9240 #: ../src/tweak-context.cpp:960
9241 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9242 msgstr ""
9244 #: ../src/tweak-context.cpp:965
9245 #, fuzzy, c-format
9246 msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
9247 msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
9248 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9249 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9251 #: ../src/tweak-context.cpp:970
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
9254 msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
9255 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9256 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9258 #: ../src/tweak-context.cpp:975
9259 #, fuzzy, c-format
9260 msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
9261 msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
9262 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
9263 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
9265 #: ../src/tweak-context.cpp:980
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
9268 msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
9269 msgstr[0] "De geselecteerde objecten groeperen"
9270 msgstr[1] "De geselecteerde objecten groeperen"
9272 #: ../src/tweak-context.cpp:985
9273 #, fuzzy, c-format
9274 msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
9275 msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
9276 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9277 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9279 #: ../src/tweak-context.cpp:990
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
9282 msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
9283 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9284 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9286 #: ../src/tweak-context.cpp:995
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
9289 msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
9290 msgstr[0] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9291 msgstr[1] "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
9293 #: ../src/tweak-context.cpp:1000
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
9296 msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
9297 msgstr[0] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9298 msgstr[1] "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
9300 #: ../src/tweak-context.cpp:1040
9301 msgid "Push tweak"
9302 msgstr ""
9304 #: ../src/tweak-context.cpp:1044
9305 msgid "Shrink tweak"
9306 msgstr ""
9308 #: ../src/tweak-context.cpp:1048
9309 msgid "Grow tweak"
9310 msgstr ""
9312 #: ../src/tweak-context.cpp:1052
9313 msgid "Attract tweak"
9314 msgstr ""
9316 #: ../src/tweak-context.cpp:1056
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Repel tweak"
9319 msgstr "Herhalen:"
9321 #: ../src/tweak-context.cpp:1060
9322 msgid "Roughen tweak"
9323 msgstr ""
9325 #: ../src/tweak-context.cpp:1064
9326 msgid "Color paint tweak"
9327 msgstr ""
9329 #: ../src/tweak-context.cpp:1068
9330 msgid "Color jitter tweak"
9331 msgstr ""
9333 #. check whether something is selected
9334 #: ../src/ui/clipboard.cpp:205
9335 msgid "Nothing was copied."
9336 msgstr "Er is niets gekopieerd."
9338 #: ../src/ui/clipboard.cpp:266 ../src/ui/clipboard.cpp:428
9339 #: ../src/ui/clipboard.cpp:452
9340 msgid "Nothing on the clipboard."
9341 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9343 #: ../src/ui/clipboard.cpp:288
9344 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9345 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
9347 #: ../src/ui/clipboard.cpp:294 ../src/ui/clipboard.cpp:311
9348 #, fuzzy
9349 msgid "No style on the clipboard."
9350 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9352 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333
9353 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9354 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
9356 #: ../src/ui/clipboard.cpp:340
9357 #, fuzzy
9358 msgid "No size on the clipboard."
9359 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9361 #: ../src/ui/clipboard.cpp:391
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9364 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
9366 #. no_effect:
9367 #: ../src/ui/clipboard.cpp:415
9368 #, fuzzy
9369 msgid "No effect on the clipboard."
9370 msgstr "Er staat niets op het klembord."
9372 #: ../src/ui/clipboard.cpp:435 ../src/ui/clipboard.cpp:462
9373 msgid "Clipboard does not contain a path."
9374 msgstr ""
9376 #. Item dialog
9377 #: ../src/ui/context-menu.cpp:100
9378 msgid "Object _Properties"
9379 msgstr "Object _eigenschappen"
9381 #. Select item
9382 #: ../src/ui/context-menu.cpp:110
9383 msgid "_Select This"
9384 msgstr "Dit _selecteren"
9386 #. Create link
9387 #: ../src/ui/context-menu.cpp:120
9388 msgid "_Create Link"
9389 msgstr "Koppeling _maken"
9391 #: ../src/ui/context-menu.cpp:177
9392 msgid "Create link"
9393 msgstr "Koppeling maken"
9395 #. "Ungroup"
9396 #: ../src/ui/context-menu.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2279
9397 msgid "_Ungroup"
9398 msgstr "Groep _opheffen"
9400 #. Link dialog
9401 #: ../src/ui/context-menu.cpp:235
9402 msgid "Link _Properties"
9403 msgstr "Koppel _eigenschappen"
9405 #. Select item
9406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:241
9407 msgid "_Follow Link"
9408 msgstr "_Koppeling volgen"
9410 #. Reset transformations
9411 #: ../src/ui/context-menu.cpp:246
9412 msgid "_Remove Link"
9413 msgstr "Koppeling verwijder"
9415 #. Link dialog
9416 #: ../src/ui/context-menu.cpp:294
9417 msgid "Image _Properties"
9418 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
9420 #: ../src/ui/context-menu.cpp:300
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Edit Externally..."
9423 msgstr "Bewerken..."
9425 #. Item dialog
9426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:392
9427 msgid "_Fill and Stroke"
9428 msgstr "_Opvulling en lijnen"
9430 #. *
9431 #. * Constructor
9432 #.
9433 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9434 msgid "About Inkscape"
9435 msgstr "Over Inkscape"
9437 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9438 msgid "_Splash"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9442 msgid "_Authors"
9443 msgstr "_Auteurs"
9445 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9446 msgid "_Translators"
9447 msgstr "Ver_talers"
9449 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9450 msgid "_License"
9451 msgstr "_Licentie"
9453 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9454 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9455 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9456 #.
9457 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9458 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9459 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9460 #. string here should be changed.)
9461 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9462 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9463 #. should be in UTF-*8..
9464 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9465 msgid "about.svg"
9466 msgstr "about.svg"
9468 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9469 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9470 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9471 #, fuzzy
9472 msgid "translator-credits"
9473 msgstr "vertaal"
9475 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
9476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:776
9477 msgid "Align"
9478 msgstr "Uitlijnen"
9480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:392
9481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
9482 msgid "Distribute"
9483 msgstr "Verdelen"
9485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
9486 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9487 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
9489 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:463
9491 #, fuzzy
9492 msgid "gap|H:"
9493 msgstr "Uiteinde:"
9495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
9496 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9497 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px eenheden) tussen omvattende vakken"
9499 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9500 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
9501 msgid "V:"
9502 msgstr "V:"
9504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:501
9505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
9506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
9507 msgid "Remove overlaps"
9508 msgstr "Verwijder overlappingen"
9510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:531
9511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5484
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Arrange connector network"
9514 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
9516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:561
9517 msgid "Unclump"
9518 msgstr "Ontklonteren"
9520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:631
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Randomize positions"
9523 msgstr "_Draaiing"
9525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:728
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Distribute text baselines"
9528 msgstr "Verdelen"
9530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Align text baselines"
9533 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
9535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Connector network layout"
9538 msgstr "Verbinden met ruimte"
9540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
9541 msgid "Nodes"
9542 msgstr "Knooppunten"
9544 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
9545 msgid "Relative to: "
9546 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
9548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
9549 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9550 msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
9552 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9553 msgid "Align left sides"
9554 msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
9556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9557 msgid "Center on vertical axis"
9558 msgstr "Verticaal centreren"
9560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:800
9561 msgid "Align right sides"
9562 msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
9564 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
9565 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9566 msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
9568 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
9569 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9570 msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
9572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
9573 msgid "Align tops"
9574 msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
9576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
9577 msgid "Center on horizontal axis"
9578 msgstr "Centreren om de horizontale as"
9580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:815
9581 msgid "Align bottoms"
9582 msgstr "Onderkanten uitlijnen"
9584 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:818
9585 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
9586 msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
9588 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9589 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
9590 msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
9592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9593 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
9594 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
9596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
9597 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
9598 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
9600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
9601 msgid "Distribute left sides equidistantly"
9602 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
9604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
9605 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
9606 msgstr ""
9607 "De middens van de objecten gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
9609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
9610 msgid "Distribute right sides equidistantly"
9611 msgstr ""
9612 "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
9614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
9615 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
9616 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
9618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
9619 msgid "Distribute tops equidistantly"
9620 msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
9622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
9623 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
9624 msgstr "De middens van de objecten gelijkmatig in verticale richting verdelen"
9626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
9627 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
9628 msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
9630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
9631 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
9632 msgstr "De geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
9634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
9635 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
9636 msgstr "De geselecteerde teksten verticaal verdelen"
9638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
9639 msgid "Randomize centers in both dimensions"
9640 msgstr "Middens in beide richtingen willekeurig aanpassen."
9642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
9643 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
9644 msgstr ""
9645 "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
9647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
9648 msgid ""
9649 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
9650 "overlap"
9651 msgstr ""
9652 "Beweeg objecten zo min mogelijk zodat hun omvattende vakken niet overlappen"
9654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
9655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5588
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Nicely arrange selected connector network"
9658 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
9660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885
9661 msgid "Align selected nodes horizontally"
9662 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
9664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
9665 msgid "Align selected nodes vertically"
9666 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
9668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
9669 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
9670 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
9672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
9673 msgid "Distribute selected nodes vertically"
9674 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
9676 #. Rest of the widgetry
9677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
9678 msgid "Last selected"
9679 msgstr "Laatst geselecteerde"
9681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
9682 msgid "First selected"
9683 msgstr "Eerst geselecteerde"
9685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
9686 msgid "Biggest item"
9687 msgstr "Grootste onderdeel"
9689 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
9690 msgid "Smallest item"
9691 msgstr "Kleinste onderdeel"
9693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
9694 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1548
9695 msgid "Drawing"
9696 msgstr "Tekening"
9698 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
9699 msgid "Metadata"
9700 msgstr "Document eigenschappen"
9702 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
9703 msgid "License"
9704 msgstr "Licentie"
9706 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
9707 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
9708 msgstr ""
9710 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
9711 msgid "<b>License</b>"
9712 msgstr "<b>Licentie</b>"
9714 #. ---------------------------------------------------------------
9715 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Show page _border"
9718 msgstr "Canvasrand weergeven"
9720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
9721 msgid "If set, rectangular page border is shown"
9722 msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
9724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Border on _top of drawing"
9727 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
9729 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
9730 #, fuzzy
9731 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
9732 msgstr "Rand aan de bovenkant van de tekening"
9734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9735 #, fuzzy
9736 msgid "_Show border shadow"
9737 msgstr "Pagina schaduw weergeven"
9739 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
9740 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
9741 msgstr ""
9742 "Wanneer aangezet, laat de pagina rand een schaduw zien op haar onder- en "
9743 "rechterkant"
9745 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9746 msgid "Back_ground:"
9747 msgstr "Achter_grond:"
9749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9750 msgid "Background color"
9751 msgstr "Achtergrondkleur"
9753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
9754 msgid ""
9755 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
9756 msgstr ""
9757 "De kleur en doorzichtigheid van de pagina achtergrond (wordt ook gebruikt "
9758 "voor het exporteren naar een bitmap)."
9760 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9761 msgid "Border _color:"
9762 msgstr "Omrandings_kleur:"
9764 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Page border color"
9767 msgstr "Kleur van de canvasrand"
9769 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Color of the page border"
9772 msgstr "Kleur van de canvasrand"
9774 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
9775 msgid "Default _units:"
9776 msgstr "Standaard een_heden:"
9778 #. ---------------------------------------------------------------
9779 #. General snap options
9780 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9781 msgid "Show _guides"
9782 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
9784 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
9785 msgid "Show or hide guides"
9786 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
9788 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9789 msgid "_Snap guides while dragging"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
9793 msgid ""
9794 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
9795 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
9796 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
9797 msgstr ""
9799 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9800 msgid "Guide co_lor:"
9801 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
9803 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9804 msgid "Guideline color"
9805 msgstr "Kleur van hulplijnen"
9807 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
9808 msgid "Color of guidelines"
9809 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
9811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9812 msgid "_Highlight color:"
9813 msgstr "_Oplichtende kleur:"
9815 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9816 msgid "Highlighted guideline color"
9817 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
9819 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
9820 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
9821 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis erover heen beweegt"
9823 #. ---------------------------------------------------------------
9824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
9825 msgid "_Enable snapping"
9826 msgstr ""
9828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 ../src/verbs.cpp:2498
9829 msgid "Toggle snapping on or off"
9830 msgstr ""
9832 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9833 msgid "_Enable snap indicator"
9834 msgstr ""
9836 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
9837 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
9838 msgstr ""
9840 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9841 #, fuzzy
9842 msgid "_Bounding box corners"
9843 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9845 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
9846 msgid ""
9847 "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
9848 "grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
9849 msgstr ""
9851 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9852 #, fuzzy
9853 msgid "_Nodes"
9854 msgstr "Knooppunten"
9856 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
9857 msgid ""
9858 "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
9859 "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
9860 "paths and to other nodes"
9861 msgstr ""
9863 #. Options for snapping to objects
9864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Snap to path_s"
9867 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
9869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Snap nodes to object paths"
9872 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
9874 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Snap to n_odes"
9877 msgstr "Sleep om de items te herschikken"
9879 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
9882 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
9884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Snap to bounding bo_x edges"
9887 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
9889 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
9892 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Snap to bounding box co_rners"
9897 msgstr "Het raster is magnetisch voor omhullenden"
9899 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
9902 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Snap to page border"
9907 msgstr "Canvasrand weergeven"
9909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
9912 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
9914 #. ---------------------------------------------------------------
9915 #. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
9916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Rotation _center"
9919 msgstr "_Draaiing"
9921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
9922 msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
9923 msgstr ""
9925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9926 #, fuzzy
9927 msgid "_Grid with guides"
9928 msgstr "Hulplijnen"
9930 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
9931 msgid "Snap to grid-guide intersections"
9932 msgstr ""
9934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9935 #, fuzzy
9936 msgid "_Line segments"
9937 msgstr ""
9938 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
9940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
9941 msgid ""
9942 "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
9943 "the previous tab)"
9944 msgstr ""
9946 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
9947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Grid|_New"
9950 msgstr "Raster"
9952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Create new grid."
9955 msgstr "Maak hulplijn"
9957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9958 msgid "_Remove"
9959 msgstr "Ve_rwijderen"
9961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
9962 msgid "Remove selected grid."
9963 msgstr "Verwijder geselecteerd raster."
9965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
9966 msgid "Guides"
9967 msgstr "Hulplijnen"
9969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
9970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
9971 msgid "Grids"
9972 msgstr "Rasters"
9974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 ../src/verbs.cpp:2498
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Snap"
9977 msgstr "Stappen"
9979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Snap points"
9982 msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
9984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227
9985 msgid "<b>General</b>"
9986 msgstr "<b>Algemeen</b>"
9988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:229
9989 msgid "<b>Border</b>"
9990 msgstr "<b>Omranding</b>"
9992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
9993 msgid "<b>Format</b>"
9994 msgstr "<b>Formaat</b>"
9996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:259
9997 msgid "<b>Guides</b>"
9998 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
10000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Snap _distance"
10003 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
10005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10006 msgid "Snap only when _closer than:"
10007 msgstr ""
10009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
10010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10012 msgid "Always snap"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10016 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10017 msgstr ""
10019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10020 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10021 msgstr ""
10023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10024 msgid ""
10025 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10026 "specified below"
10027 msgstr ""
10029 #. Options for snapping to grids
10030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Snap d_istance"
10033 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
10035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
10036 msgid "Snap only when c_loser than:"
10037 msgstr ""
10039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10040 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10041 msgstr ""
10043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10044 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10045 msgstr ""
10047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10048 msgid ""
10049 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10050 "specified below"
10051 msgstr ""
10053 #. Options for snapping to guides
10054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Snap dist_ance"
10057 msgstr "Magnetisme werkt tot:"
10059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
10060 msgid "Snap only when close_r than:"
10061 msgstr ""
10063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10064 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10065 msgstr ""
10067 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10068 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10069 msgstr ""
10071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
10072 msgid ""
10073 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10074 "below"
10075 msgstr ""
10077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
10078 #, fuzzy
10079 msgid "<b>Snapping</b>"
10080 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
10082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
10083 #, fuzzy
10084 msgid "<b>What snaps</b>"
10085 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
10087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
10088 #, fuzzy
10089 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10090 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
10092 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
10093 #, fuzzy
10094 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10095 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
10097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
10098 #, fuzzy
10099 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10100 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
10102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
10103 #, fuzzy
10104 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
10105 msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
10107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
10108 #, fuzzy
10109 msgid "<b>Special points to consider</b>"
10110 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor punten"
10112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:433
10113 msgid "<b>Creation</b>"
10114 msgstr "<b>Creatie</b>"
10116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:434
10117 #, fuzzy
10118 msgid "<b>Defined grids</b>"
10119 msgstr "<b>Algemeen</b>"
10121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:650
10122 msgid "Remove grid"
10123 msgstr "Verwijder raster"
10125 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
10126 msgid "Export"
10127 msgstr "Exporteren"
10129 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10130 msgid "Information"
10131 msgstr "Informatie"
10133 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10134 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10135 msgid "Help"
10136 msgstr "Help"
10138 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10139 msgid "Parameters"
10140 msgstr "Parameters"
10142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
10143 #, fuzzy
10144 msgid "No preview"
10145 msgstr "Voorbeeld"
10147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
10148 msgid "too large for preview"
10149 msgstr ""
10151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Enable preview"
10154 msgstr "Voorbeeld"
10156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10157 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10158 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10159 #, fuzzy
10160 msgid "All Inkscape Files"
10161 msgstr "Alle vormen"
10163 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10164 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10165 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10166 #, fuzzy
10167 msgid "All Files"
10168 msgstr "Alle soorten"
10170 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10172 #, fuzzy
10173 msgid "All Images"
10174 msgstr "Alle afbeeldingen"
10176 #. ###### Add the file types menu
10177 #. createFilterMenu();
10178 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10179 #. ###### File options
10180 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:887
10182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10183 msgid "Append filename extension automatically"
10184 msgstr ""
10186 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1042
10187 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1294
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Guess from extension"
10190 msgstr "Overnemen ven selectie"
10192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10193 msgid "Left edge of source"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10197 msgid "Top edge of source"
10198 msgstr ""
10200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Right edge of source"
10203 msgstr "Bron"
10205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10206 msgid "Bottom edge of source"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Source width"
10212 msgstr "Lijn breedte"
10214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Source height"
10217 msgstr "Hoogte:"
10219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Destination width"
10222 msgstr "Afdrukbestemming"
10224 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Destination height"
10227 msgstr "Afdrukbestemming"
10229 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Resolution (dots per inch)"
10232 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
10234 #. #########################################
10235 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10236 #. #########################################
10237 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Document"
10241 msgstr "Document"
10243 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10244 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Custom"
10247 msgstr "_Aangepast"
10249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Cairo"
10252 msgstr "Houtskool"
10254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10255 msgid "Antialias"
10256 msgstr ""
10258 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Background"
10261 msgstr "Achter_grond:"
10263 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Destination"
10266 msgstr "Afdrukbestemming"
10268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
10269 #, fuzzy
10270 msgid "All Image Files"
10271 msgstr "Alle afbeeldingen"
10273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:428
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Show Preview"
10276 msgstr "Voorbeeld"
10278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:564
10279 #, fuzzy
10280 msgid "No file selected"
10281 msgstr "Geen document geselecteerd"
10283 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
10284 msgid "Fill"
10285 msgstr "Vullen"
10287 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
10288 msgid "Stroke _paint"
10289 msgstr "_Lijnkleur"
10291 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
10292 msgid "Stroke st_yle"
10293 msgstr "Lijn_stijl"
10295 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
10296 msgid ""
10297 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10298 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10299 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10300 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10301 msgstr ""
10303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Image File"
10306 msgstr "Afbeelding"
10308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Selected SVG Element"
10311 msgstr "Segment verwijderen"
10313 #. TODO: any image, not justy svg
10314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10317 msgstr "Selecteer een plaatje en een of meer vormen erboven"
10319 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
10320 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10321 msgstr ""
10323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
10324 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10325 msgstr ""
10327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Light Source:"
10330 msgstr "Bron"
10332 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
10333 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10334 msgstr ""
10336 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
10337 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10338 msgstr ""
10340 #. default x:
10341 #. default y:
10342 #. default z:
10343 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10345 msgid "Location"
10346 msgstr "Locatie"
10348 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10349 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10351 #, fuzzy
10352 msgid "X coordinate"
10353 msgstr "X coördinaat:"
10355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10357 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Y coordinate"
10360 msgstr "Y coördinaat"
10362 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
10363 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
10364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Z coordinate"
10367 msgstr "X coördinaat:"
10369 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Points At"
10372 msgstr "Punten"
10374 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Specular Exponent"
10377 msgstr "Exponent"
10379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
10380 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10381 msgstr ""
10383 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Cone Angle"
10387 msgstr "Hoek"
10389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
10390 msgid ""
10391 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10392 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10393 "cone. No light is projected outside this cone."
10394 msgstr ""
10396 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
10397 msgid "New light source"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
10401 msgid "_Duplicate"
10402 msgstr "_Dupliceren"
10404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
10405 msgid "_Filter"
10406 msgstr "_Filter"
10408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
10409 msgid "R_ename"
10410 msgstr "H_ernoemen"
10412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
10413 msgid "Rename filter"
10414 msgstr "Hernoem filter"
10416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
10417 msgid "Apply filter"
10418 msgstr ""
10420 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
10421 msgid "Add filter"
10422 msgstr "Filter toepassen"
10424 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
10425 msgid "Duplicate filter"
10426 msgstr "Filter dupliceren"
10428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
10429 msgid "_Effect"
10430 msgstr "_Effect"
10432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
10433 msgid "Connections"
10434 msgstr "Verbindingen"
10436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
10437 msgid "Remove filter primitive"
10438 msgstr ""
10440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Remove merge node"
10443 msgstr "Verwijder"
10445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
10446 msgid "Reorder filter primitive"
10447 msgstr ""
10449 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
10450 msgid "Add Effect:"
10451 msgstr "Effect toevoegen:"
10453 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
10454 #, fuzzy
10455 msgid "No effect selected"
10456 msgstr "Geen document geselecteerd"
10458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
10459 #, fuzzy
10460 msgid "No filter selected"
10461 msgstr "Geen document geselecteerd"
10463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Effect parameters"
10466 msgstr "<b>Rechthoek</b>"
10468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
10469 msgid "Filter General Settings"
10470 msgstr ""
10472 #. default x:
10473 #. default y:
10474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Coordinates"
10477 msgstr "Cursor coördinaten"
10479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10480 #, fuzzy
10481 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10482 msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
10484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
10485 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10486 msgstr ""
10488 #. default width:
10489 #. default height:
10490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10491 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Dimensions"
10494 msgstr "Splitsing"
10496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Width of filter effects region"
10499 msgstr "Breedte van de selectie"
10501 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Height of filter effects region"
10504 msgstr "Hoogte van de selectie"
10506 #. # end multiple scan
10507 #. ## end mode page
10508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
10510 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Mode"
10513 msgstr "Verplaatsen"
10515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10516 msgid ""
10517 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10518 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10519 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10520 "performed without specifying a complete matrix."
10521 msgstr ""
10523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
10524 msgid "Value(s)"
10525 msgstr "Waarde(n)"
10527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
10528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Operator"
10531 msgstr "Ontwerper"
10533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10534 msgid "K1"
10535 msgstr "K1"
10537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
10538 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10541 msgid ""
10542 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10543 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10544 "values of the first and second inputs respectively."
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
10548 msgid "K2"
10549 msgstr "K2"
10551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
10552 msgid "K3"
10553 msgstr "K3"
10555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
10556 msgid "K4"
10557 msgstr "K4"
10559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10560 #, fuzzy
10561 msgid "width of the convolve matrix"
10562 msgstr "Breedte van het patroon"
10564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
10565 #, fuzzy
10566 msgid "height of the convolve matrix"
10567 msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
10569 #. default x:
10570 #. default y:
10571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10572 msgid "Target"
10573 msgstr "Doel"
10575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10576 msgid ""
10577 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10578 "applied to pixels around this point."
10579 msgstr ""
10581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
10582 msgid ""
10583 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10584 "applied to pixels around this point."
10585 msgstr ""
10587 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10589 msgid "Kernel"
10590 msgstr "Kern"
10592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
10593 msgid ""
10594 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10595 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10596 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10597 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10598 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10599 "would lead to a common blur effect."
10600 msgstr ""
10602 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Divisor"
10606 msgstr "Splitsing"
10608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10609 msgid ""
10610 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10611 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10612 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
10613 "effect on the overall color intensity of the result."
10614 msgstr ""
10616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10617 msgid "Bias"
10618 msgstr "Vertekening"
10620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
10621 msgid ""
10622 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
10623 "value as the zero response of the filter."
10624 msgstr ""
10626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Edge Mode"
10629 msgstr "Verplaatsen"
10631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
10632 msgid ""
10633 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
10634 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
10635 "or near the edge of the input image."
10636 msgstr ""
10638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10639 msgid "Preserve Alpha"
10640 msgstr "Behoud alfa"
10642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
10643 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
10644 msgstr ""
10646 #. default: white
10647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Diffuse Color"
10650 msgstr "Diffuse kleur"
10652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
10653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10654 msgid "Defines the color of the light source"
10655 msgstr ""
10657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10658 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Surface Scale"
10661 msgstr "Vierkant einde"
10663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
10664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
10665 msgid ""
10666 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
10667 "channel"
10668 msgstr ""
10670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Constant"
10674 msgstr "Verbinden"
10676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
10677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
10678 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
10679 msgstr ""
10681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
10682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
10683 msgid "Kernel Unit Length"
10684 msgstr ""
10686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
10687 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10691 #, fuzzy
10692 msgid "X displacement"
10693 msgstr "Maximale segment lengte"
10695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
10696 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Y displacement"
10702 msgstr "Maximale segment lengte"
10704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
10705 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
10706 msgstr ""
10708 #. default: black
10709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Flood Color"
10712 msgstr "Overgangskleur"
10714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
10715 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
10716 msgstr ""
10718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10719 msgid "Standard Deviation"
10720 msgstr ""
10722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
10723 msgid "The standard deviation for the blur operation."
10724 msgstr ""
10726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
10727 msgid ""
10728 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
10729 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Source of Image"
10735 msgstr "Aantal pagina's"
10737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10738 msgid "Delta X"
10739 msgstr "Delta X"
10741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
10742 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
10743 msgstr ""
10745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10746 msgid "Delta Y"
10747 msgstr "Delta Y"
10749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
10750 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
10751 msgstr ""
10753 #. default: white
10754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Specular Color"
10757 msgstr "Overgangskleur"
10759 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10760 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
10761 msgid "Exponent"
10762 msgstr "Exponent"
10764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
10765 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
10766 msgstr ""
10768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
10769 msgid ""
10770 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
10771 "function."
10772 msgstr ""
10774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
10775 msgid "Base Frequency"
10776 msgstr "Basis frequentie"
10778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
10779 msgid "Octaves"
10780 msgstr "Octaven"
10782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Seed"
10785 msgstr "Snelheid"
10787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
10788 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
10789 msgstr ""
10791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
10792 msgid "Add filter primitive"
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
10796 msgid ""
10797 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
10798 "multiply, darken and lighten."
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
10802 msgid ""
10803 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
10804 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
10805 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
10809 msgid ""
10810 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
10811 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
10812 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
10813 "adjustment, color balance, and thresholding."
10814 msgstr ""
10816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
10817 msgid ""
10818 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
10819 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
10820 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
10821 "between the corresponding pixel values of the images."
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
10825 msgid ""
10826 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
10827 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
10828 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
10829 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
10830 "is faster and resolution-independent."
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
10834 msgid ""
10835 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
10836 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10837 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10838 "opacity areas recede away from the viewer."
10839 msgstr ""
10841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
10842 msgid ""
10843 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
10844 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
10845 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
10846 "effects."
10847 msgstr ""
10849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
10850 msgid ""
10851 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
10852 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
10853 "a graphic."
10854 msgstr ""
10856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
10857 msgid ""
10858 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
10859 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
10863 msgid ""
10864 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
10865 "or another part of the document."
10866 msgstr ""
10868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
10869 msgid ""
10870 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
10871 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
10872 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
10873 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2348
10877 msgid ""
10878 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
10879 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
10880 "thicker."
10881 msgstr ""
10883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
10884 msgid ""
10885 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
10886 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
10887 "a slightly different position than the actual object."
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
10891 msgid ""
10892 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
10893 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
10894 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
10895 "opacity areas recede away from the viewer."
10896 msgstr ""
10898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2360
10899 msgid ""
10900 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
10901 msgstr ""
10903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
10904 msgid ""
10905 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
10906 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
10907 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
10908 msgstr ""
10910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
10911 msgid "Duplicate filter primitive"
10912 msgstr ""
10914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2435
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Set filter primitive attribute"
10917 msgstr "Attribuut verwijderen"
10919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
10920 msgid "Mouse"
10921 msgstr "Muis\t"
10923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10924 msgid "Grab sensitivity:"
10925 msgstr "Klik-gevoeligheid:"
10927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
10928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
10932 msgid "pixels"
10933 msgstr "beeldpunten"
10935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
10936 msgid ""
10937 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
10938 "with mouse (in screen pixels)"
10939 msgstr ""
10940 "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
10941 "(in pixels)"
10943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
10944 msgid "Click/drag threshold:"
10945 msgstr "Klikken-of-slepen grenswaarde:"
10947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
10948 msgid ""
10949 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
10950 msgstr ""
10951 "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
10952 "als slepenmoet worden geinterpreteerd."
10954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
10955 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
10956 msgstr ""
10958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
10959 msgid ""
10960 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
10961 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
10962 "mouse)"
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
10968 msgstr ""
10969 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
10971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
10972 msgid ""
10973 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
10974 msgstr ""
10976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
10977 msgid "Scrolling"
10978 msgstr "Verschuiven"
10980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
10981 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
10982 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
10984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
10985 msgid ""
10986 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
10987 "(horizontally with Shift)"
10988 msgstr ""
10989 "Elke muiswiel-stap verschuift het beeld zoveel (houd shift ingedruktom "
10990 "horizontaal te verschuiven)"
10992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
10993 msgid "Ctrl+arrows"
10994 msgstr "Ctrl-pijltjes toetsen"
10996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
10997 msgid "Scroll by:"
10998 msgstr "Verschuiven met:"
11000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
11001 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11002 msgstr "Ctrl indrukken met een pijltjestoets verschuift zoveel beeldpunten"
11004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
11005 msgid "Acceleration:"
11006 msgstr "Versnelling:"
11008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
11009 msgid ""
11010 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11011 "acceleration)"
11012 msgstr ""
11013 "Ctrl en een pijltjes toets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven(0 "
11014 "voor geen versnelling)"
11016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11017 msgid "Autoscrolling"
11018 msgstr "Automatisch verschuiven"
11020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11021 msgid "Speed:"
11022 msgstr "Snelheid:"
11024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11025 msgid ""
11026 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11027 "autoscroll off)"
11028 msgstr ""
11029 "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
11030 "sleept (0 om dit uit te schakelen)"
11032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
11033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
11034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
11035 msgid "Threshold:"
11036 msgstr "Grenswaarde:"
11038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11039 msgid ""
11040 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11041 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11042 msgstr ""
11043 "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
11044 "verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
11045 "negatieve voor er binnen"
11047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11048 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11052 msgid ""
11053 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11054 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11055 "Selector tool (default)."
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11061 msgstr "Muiswiel schuift met"
11063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
11064 msgid ""
11065 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11066 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11067 msgstr ""
11069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11070 msgid "Steps"
11071 msgstr "Stappen"
11073 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11075 msgid "Arrow keys move by:"
11076 msgstr "Pijltjes toetsen verschuiven met:"
11078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
11079 msgid ""
11080 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11081 "(in px units)"
11082 msgstr ""
11083 "Een pijltjes toets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
11084 "knooppunten zoveel (in pixels)"
11086 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
11088 msgid "> and < scale by:"
11089 msgstr "> en < schalen met:"
11091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
11092 msgid ""
11093 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11094 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
11096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
11097 msgid "Inset/Outset by:"
11098 msgstr "Binnen-/buitenrand met:"
11100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11101 msgid ""
11102 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11103 msgstr "Binnen- en buitenrand opdrachten passen het pad aan met zoveel pixels"
11105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
11106 msgid "Compass-like display of angles"
11107 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
11109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
11110 msgid ""
11111 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11112 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11113 "counterclockwise"
11114 msgstr ""
11115 "Wanneer dit aan wijst 0 naar het noorden, en lopen hoeken van 0 tot 360 "
11116 "graden met de klok mee. Wanneer dit uit staat wijst 0 naar het oosten, en "
11117 "lopen hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in."
11119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11120 msgid "Rotation snaps every:"
11121 msgstr "Draaien in stappen van:"
11123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
11124 msgid "degrees"
11125 msgstr "graden"
11127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11128 msgid ""
11129 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11130 "[ or ] rotates by this amount"
11131 msgstr ""
11132 "Het aantal graden dat per stap wanneer Ctrl (of [ of ])ingedrukt wordt "
11133 "tijdens het draaien"
11135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
11136 msgid "Zoom in/out by:"
11137 msgstr "In- en uitzoomen met:"
11139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11140 msgid ""
11141 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11142 "multiplier"
11143 msgstr ""
11144 "Klikken op het vergrootglas, gebruik van de +/- toetsen en zoomen met de "
11145 "middelste muisknop gebruiken deze factor."
11147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
11148 msgid "Show selection cue"
11149 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
11151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
11152 msgid ""
11153 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11154 msgstr ""
11155 "Verberg de selectie-aanduiding voor objecten (hetzelfde als bij 'selecteren')"
11157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11158 msgid "Enable gradient editing"
11159 msgstr "Toestaan kleurverlopen aan te passen"
11161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
11162 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11163 msgstr "Verberg kleurverloop-gereedschappen voor geselecteerde objecten"
11165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11166 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11170 msgid ""
11171 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11172 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11173 msgstr ""
11175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11176 msgid "Ctrl+click dot size:"
11177 msgstr ""
11179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
11180 #, fuzzy
11181 msgid "times current stroke width"
11182 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
11185 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
11189 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11190 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen"
11192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11193 msgid ""
11194 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11195 "objects."
11196 msgstr ""
11197 "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
11198 "objectentegelijk worden overgenomen."
11200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
11201 msgid "Create new objects with:"
11202 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
11204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Last used style"
11207 msgstr "Plak _stijl"
11209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
11210 msgid "Apply the style you last set on an object"
11211 msgstr "Pas de laatstgebruikte stijl toe"
11213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
11214 msgid "This tool's own style:"
11215 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
11217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
11218 msgid ""
11219 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11220 "the button below to set it."
11221 msgstr ""
11222 "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor "
11223 "nieuweobjecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
11225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
11226 msgid "Take from selection"
11227 msgstr "Overnemen ven selectie"
11229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
11230 #, fuzzy
11231 msgid "This tool's style of new objects"
11232 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
11234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
11235 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11236 msgstr ""
11237 "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
11238 "gereedschap"
11240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
11241 msgid "Tools"
11242 msgstr "Gereedschappen"
11244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Bounding box to use:"
11247 msgstr "Hulplijnen zijn magnetisch voor omhullenden"
11249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Visual bounding box"
11252 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
11254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11255 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Geometric bounding box"
11261 msgstr "Tegenoverliggende zijde van de omhullende."
11263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
11264 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Conversion to guides:"
11270 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
11272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
11273 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11277 msgid ""
11278 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11279 "conversion."
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Treat groups as a single object"
11285 msgstr "Nieuw pad maken"
11287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
11288 msgid ""
11289 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11290 "converting each child separately."
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11294 msgid "Width is in absolute units"
11295 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
11297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Select new path"
11300 msgstr "Item verwijderen"
11302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11305 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
11307 #. Selector
11308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
11309 msgid "Selector"
11310 msgstr "Selecteren"
11312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
11313 msgid "When transforming, show:"
11314 msgstr "Bij het transformeren weergeven:"
11316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
11317 msgid "Objects"
11318 msgstr "Objecten"
11320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
11321 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11322 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
11324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11325 msgid "Box outline"
11326 msgstr "Omhullende weergeven"
11328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
11329 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11330 msgstr ""
11331 "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
11332 "transformeren"
11334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11335 msgid "Per-object selection cue:"
11336 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
11338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11339 msgid "No per-object selection indication"
11340 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
11342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11343 msgid "Mark"
11344 msgstr "Markeren"
11346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11347 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11348 msgstr "Elk geselecteerd object heeft een ruit-markering in de linkerbovenhoek"
11350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
11351 msgid "Box"
11352 msgstr "Omhullende"
11354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11355 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11356 msgstr "Elk geselecteerde object heeft een eigen omhullende"
11358 #. Node
11359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11360 msgid "Node"
11361 msgstr "Knooppunten"
11363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Path outline:"
11366 msgstr "Omhullende weergeven"
11368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Path outline color"
11372 msgstr "Plak kleur"
11374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11377 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
11379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11380 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11384 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11388 msgid "Flash time"
11389 msgstr ""
11391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
11392 msgid ""
11393 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11394 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11395 "path."
11396 msgstr ""
11398 #. Tweak
11399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 ../src/verbs.cpp:2419
11400 msgid "Tweak"
11401 msgstr ""
11403 #. Zoom
11404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11405 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2441
11406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:490
11407 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11408 msgid "Zoom"
11409 msgstr "Zoomen"
11411 #. Shapes
11412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
11413 msgid "Shapes"
11414 msgstr "Vormen"
11416 #. Pencil
11417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 ../src/verbs.cpp:2431
11418 msgid "Pencil"
11419 msgstr "Pen"
11421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
11422 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
11423 msgid "Tolerance:"
11424 msgstr "Tolerantie:"
11426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
11427 msgid ""
11428 "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
11429 "values produce more uneven paths with more nodes"
11430 msgstr ""
11431 "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; "
11432 "lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
11434 #. Pen
11435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 ../src/verbs.cpp:2433
11436 msgid "Pen"
11437 msgstr "Lijnen"
11439 #. Calligraphy
11440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2435
11441 msgid "Calligraphy"
11442 msgstr "Kalligrafie"
11444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
11445 msgid ""
11446 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11447 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11448 msgstr ""
11449 "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
11450 "zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder "
11451 "zoom"
11453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
11454 msgid ""
11455 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11456 "selection)"
11457 msgstr ""
11459 #. Paint Bucket
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2447
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Paint Bucket"
11463 msgstr "Document afdrukken"
11465 #. Eraser
11466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2451
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Eraser"
11469 msgstr "Raster"
11471 #. Gradient
11472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2439
11473 msgid "Gradient"
11474 msgstr "Kleurverloop"
11476 #. Connector
11477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2445
11478 msgid "Connector"
11479 msgstr "Verbinder"
11481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
11482 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11483 msgstr ""
11485 #. Dropper
11486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2443
11487 msgid "Dropper"
11488 msgstr "Pipet"
11490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
11491 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11492 msgstr ""
11494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Remember and use last window's geometry"
11497 msgstr "Venster posities opslaan"
11499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Don't save window geometry"
11502 msgstr "Venster posities opslaan"
11504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
11505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Dockable"
11508 msgstr "Schalen"
11510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
11511 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11512 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
11514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
11515 msgid "Zoom when window is resized"
11516 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
11518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Show close button on dialogs"
11521 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
11523 #. consider moving this to an UI tab:
11524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
11525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
11526 msgid "Normal"
11527 msgstr "Normaal"
11529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
11530 msgid "Aggressive"
11531 msgstr "Agressief"
11533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11536 msgstr "Venster posities opslaan"
11538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
11539 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11540 msgstr ""
11542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
11543 msgid ""
11544 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
11545 "preferences)"
11546 msgstr ""
11548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
11549 msgid ""
11550 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
11551 "document)"
11552 msgstr ""
11554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
11557 msgstr ""
11558 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
11560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
11561 msgid "Dialogs on top:"
11562 msgstr "Plaatsing van dialogen :"
11564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
11565 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
11566 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
11571 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
11573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11574 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
11575 msgstr ""
11577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Miscellaneous:"
11580 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
11582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
11583 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
11584 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
11586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11587 msgid ""
11588 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
11589 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
11590 "above the right scrollbar)"
11591 msgstr ""
11592 "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
11593 "gebied gelijk te houden (hier geeft u het standaard gedrag op; elk venster "
11594 "heeft de mogelijkheid dit aan te passen boven de rechter schuifbalk)"
11596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11597 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
11598 msgstr ""
11599 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
11601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11602 msgid "Windows"
11603 msgstr "Vensters"
11605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
11606 msgid "Move in parallel"
11607 msgstr "Parallel mee verplaatsen"
11609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
11610 msgid "Stay unmoved"
11611 msgstr "Laten staan"
11613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
11614 msgid "Move according to transform"
11615 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
11617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
11618 msgid "Are unlinked"
11619 msgstr "Ontkoppelen"
11621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
11622 msgid "Are deleted"
11623 msgstr "Verwijderen"
11625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
11626 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
11627 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
11629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
11630 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
11631 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
11633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
11634 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
11635 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
11637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
11638 msgid ""
11639 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
11640 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
11641 "original."
11642 msgstr ""
11643 "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
11644 "kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
11646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
11647 msgid "When the original is deleted, its clones:"
11648 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
11650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
11651 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
11652 msgstr "Ontkoppelde klonen worden omgezet naar normale objecten"
11654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
11655 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
11656 msgstr "Ontkoppelde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
11658 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
11659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
11660 msgid "Clones"
11661 msgstr "Klonen"
11663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
11664 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
11665 msgstr ""
11667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
11668 msgid ""
11669 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
11673 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
11674 msgstr ""
11676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11677 msgid ""
11678 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
11679 "drawing"
11680 msgstr ""
11682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
11683 msgid "Clippaths and masks"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
11687 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:524
11688 msgid "Scale stroke width"
11689 msgstr "Lijndikte mee schalen"
11691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
11692 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
11693 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
11695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
11696 msgid "Transform gradients"
11697 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
11699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
11700 msgid "Transform patterns"
11701 msgstr "Patronen transformeren"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
11704 msgid "Optimized"
11705 msgstr "Optimaliseren"
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
11708 msgid "Preserved"
11709 msgstr "Behouden"
11711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
11712 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
11713 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
11714 msgstr ""
11715 "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
11716 "vergroten of verkleinen"
11718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
11719 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
11720 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
11721 msgstr ""
11722 "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
11723 "vergroten of verkleinen"
11725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
11726 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
11727 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
11728 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
11730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
11731 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
11732 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
11733 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
11735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11736 msgid "Store transformation:"
11737 msgstr "Transformaties opslaan:"
11739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
11740 msgid ""
11741 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
11742 "attribute"
11743 msgstr ""
11744 "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
11745 "waarde toe te voegen"
11747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
11748 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
11749 msgstr ""
11750 "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
11752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
11753 msgid "Transforms"
11754 msgstr "Transformaties"
11756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
11757 msgid "Best quality (slowest)"
11758 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
11760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
11761 msgid "Better quality (slower)"
11762 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
11764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
11765 msgid "Average quality"
11766 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
11768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Lower quality (faster)"
11771 msgstr "Laag om_laag"
11773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
11774 msgid "Lowest quality (fastest)"
11775 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
11777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
11778 msgid "Gaussian blur quality for display:"
11779 msgstr ""
11781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
11782 msgid ""
11783 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
11784 "always uses best quality)"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
11788 msgid "Better quality, but slower display"
11789 msgstr ""
11791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
11792 msgid "Average quality, acceptable display speed"
11793 msgstr ""
11795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
11796 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
11800 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Show filter primitives infobox"
11806 msgstr "Attribuut verwijderen"
11808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
11809 msgid ""
11810 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
11811 "filter effects dialog."
11812 msgstr ""
11814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Filters"
11817 msgstr "rasterlijnen"
11819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Select in all layers"
11822 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
11824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
11825 msgid "Select only within current layer"
11826 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
11828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Select in current layer and sublayers"
11831 msgstr "Selecteren alleen binnen de huidige laag"
11833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Ignore hidden objects and layers"
11836 msgstr "Negeer verborgen objecten"
11838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Ignore locked objects and layers"
11841 msgstr "Negeer vergrendelde objecten"
11843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
11844 msgid "Deselect upon layer change"
11845 msgstr ""
11847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
11848 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11849 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
11851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
11854 msgstr ""
11855 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
11856 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
11858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
11861 msgstr ""
11862 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
11863 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
11865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
11866 #, fuzzy
11867 msgid ""
11868 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
11869 "its sublayers"
11870 msgstr ""
11871 "Deselecteer dit om selecteer-opdrachten via het toetsenbord van toepassing "
11872 "te laten zijn op alle objecten in alle lagen"
11874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
11875 #, fuzzy
11876 msgid ""
11877 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
11878 "themselves or by being in a hidden layer)"
11879 msgstr ""
11880 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (of die "
11881 "in een verborgen groep of laag zitten)"
11883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
11884 #, fuzzy
11885 msgid ""
11886 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
11887 "themselves or by being in a locked layer)"
11888 msgstr ""
11889 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
11890 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
11892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
11893 #, fuzzy
11894 msgid ""
11895 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
11896 "current layer changes"
11897 msgstr ""
11898 "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (of "
11899 "die in een vergrendelde groep of laag zitten)"
11901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
11902 msgid "Selecting"
11903 msgstr "Selecteren"
11905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
11906 msgid "Default export resolution:"
11907 msgstr "Standaard resolutie voor exporteren:"
11909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
11910 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
11911 msgstr ""
11912 "Standaard resolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
11913 "exporteren' dialoogvenster"
11915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
11916 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
11917 msgstr "Open Clip Art bibliotheek servernaam:"
11919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
11920 msgid ""
11921 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
11922 "Import and Export to OCAL function."
11923 msgstr ""
11924 "De servernaam van de Open Clip Art bibliotheek webdav server. Deze wordt "
11925 "gebruikt bij het importeer en exporteren naar OCAL functie."
11927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
11928 msgid "Open Clip Art Library Username:"
11929 msgstr "Open Clip Art bibliotheek gebruikersnaam:"
11931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
11932 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
11933 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
11935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
11936 msgid "Open Clip Art Library Password:"
11937 msgstr "Open Clip Art bibliotheek wachtwoord:"
11939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
11940 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
11941 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de Open Clip Art bibliotheek."
11943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
11944 msgid "Import/Export"
11945 msgstr "Im-/exporteren"
11947 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
11948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11949 #, fuzzy
11950 msgid "Perceptual"
11951 msgstr "Percentage"
11953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Relative Colorimetric"
11956 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
11958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
11959 msgid "Absolute Colorimetric"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
11963 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
11964 msgstr ""
11966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Display adjustment"
11969 msgstr "_Afbeeld modus"
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Display profile:"
11974 msgstr "_Afbeeld modus"
11976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
11977 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
11981 msgid "Retrieve profile from display"
11982 msgstr ""
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
11985 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
11986 msgstr ""
11988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
11989 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
11990 msgstr ""
11992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Display rendering intent:"
11995 msgstr "_Afbeeld modus"
11997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
11998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
11999 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12000 msgstr ""
12002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Proofing"
12005 msgstr "Punt"
12007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
12008 msgid "Simulate output on screen"
12009 msgstr ""
12011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12012 msgid "Simulates output of target device."
12013 msgstr ""
12015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12016 msgid "Mark out of gamut colors"
12017 msgstr ""
12019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
12020 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12021 msgstr ""
12023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
12024 msgid "Out of gamut warning color:"
12025 msgstr ""
12027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
12028 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12029 msgstr ""
12031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
12032 msgid "Device profile:"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
12036 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
12040 msgid "Device rendering intent:"
12041 msgstr ""
12043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
12044 msgid "Black point compensation"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
12048 msgid "Enables black point compensation."
12049 msgstr ""
12051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Preserve black"
12054 msgstr "Behouden"
12056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
12057 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12058 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer vereisd)"
12060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
12061 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
12065 #, fuzzy
12066 msgid "<none>"
12067 msgstr "Geen"
12069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Color management"
12072 msgstr "Kleurbeheer"
12074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Major grid line emphasizing"
12077 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
12080 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12084 msgid ""
12085 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12086 "of major grid line color."
12087 msgstr ""
12089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Default grid settings"
12092 msgstr "Pagina oriëntatie:"
12094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Grid units"
12098 msgstr "Raster_eenheden:"
12100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
12101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
12102 msgid "Origin X"
12103 msgstr "X-oorsprong"
12105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
12107 msgid "Origin Y"
12108 msgstr "Y-oorsprong"
12110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12111 msgid "Spacing X"
12112 msgstr "X tussenafstand"
12114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
12115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
12116 msgid "Spacing Y"
12117 msgstr "Y tussenafstand"
12119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
12121 msgid "Selects the color used for normal grid lines."
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
12125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
12128 msgstr "De kleur van de geselecteerde raster-hoofdlijnen"
12130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
12131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Major grid line every"
12134 msgstr "Een r_aster-hoofdlijn elke:"
12136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12137 msgid "Show dots instead of lines"
12138 msgstr ""
12140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
12141 msgid "Angle X"
12142 msgstr "Hoek X"
12144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12145 msgid "Angle Z"
12146 msgstr "Hoek Z"
12148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Use named colors"
12151 msgstr "Laatst geselecteerde"
12153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
12154 msgid "If set, write the CSS name of the color instead of it's numeric value."
12155 msgstr ""
12157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
12158 msgid "XML looks"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Inline attributes"
12164 msgstr "Attribuut instellen"
12166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Inline the XML attributes"
12169 msgstr "Attribuut verwijderen"
12171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Indent spaces"
12174 msgstr "Item meer inspringen"
12176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
12177 msgid "The number of spaces to use for indentation."
12178 msgstr ""
12180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Path string"
12183 msgstr " tekst:"
12185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Allow relative coordinates"
12188 msgstr "Cursor coördinaten"
12190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
12191 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12192 msgstr ""
12194 #. seems this is never used in Inkscape code
12195 #. _svgoutput_allowshorthands.init( _("Allow shorthands"), "options.svgoutput", "allowshorthands", true);
12196 #. _page_svgoutput.add_line( false, "", _svgoutput_allowshorthands, "", _(""), false);
12198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
12199 msgid "Force repeat commands"
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
12203 msgid ""
12204 "If set, force repeating of the same command (i.e. output 'L 1,2 L 3,4' "
12205 "instead of 'L 1,2 3,4')."
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
12209 msgid "Numeric data"
12210 msgstr ""
12212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Numeric precision"
12215 msgstr "Precisie"
12217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
12218 msgid "The number of digits to use behind the comma."
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Minimum exponent"
12224 msgstr "Minimum grootte"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
12227 msgid ""
12228 "The minimum size of a number (10 to the power of this exponent), smaller "
12229 "numbers will be written as zero."
12230 msgstr ""
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12233 msgid "Add label comments to printing output"
12234 msgstr "Commentaar-velden toevoegen aan printer-uitvoer"
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12237 msgid ""
12238 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
12239 "rendered output for an object with its label"
12240 msgstr ""
12241 "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
12242 "het label van een object in staat vermeld."
12244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
12245 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
12249 msgid ""
12250 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
12251 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
12252 "may affect other objects using the same gradient"
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
12256 msgid "Simplification threshold:"
12257 msgstr "Simplificatie grenswaarde:"
12259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
12260 msgid ""
12261 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
12262 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
12263 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
12264 msgstr ""
12265 "Hoe sterk de 'vereenvoudigen' opdracht is. Als u deze opdracht enkele malen "
12266 "vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte "
12267 "pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
12269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12270 msgid "2x2"
12271 msgstr "2x2"
12273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12274 msgid "4x4"
12275 msgstr "4x4"
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12278 msgid "8x8"
12279 msgstr "8x8"
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12282 msgid "16x16"
12283 msgstr "16x16"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12286 msgid "Oversample bitmaps:"
12287 msgstr "Bitmaps oversampelen:"
12289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Commands bar icon size"
12292 msgstr "Opdrachtenbalk"
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
12297 msgstr ""
12298 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Tool controls bar icon size"
12303 msgstr "Gereedschap eigenschappen"
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
12306 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
12307 msgstr ""
12309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
12310 msgid "Main toolbar icon size"
12311 msgstr ""
12313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
12316 msgstr ""
12317 "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (heeft herstart nodig)"
12319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Maximum number of recent documents:"
12322 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
12324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12325 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
12326 msgstr ""
12327 "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
12329 #. Autosave options
12330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Enable auto-save of document"
12333 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
12335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12336 msgid ""
12337 "Automatically saves the current document to disk at a given interval, thus "
12338 "minimizing loss at a crash"
12339 msgstr ""
12341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12342 msgid "Interval (in minutes):"
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12346 msgid ""
12347 "Sets the interval (in minutes) at which a workspace will be automatically "
12348 "saved to disk"
12349 msgstr ""
12351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Path:"
12354 msgstr "Pad"
12356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12357 msgid "Sets the directory where autosaves will be written"
12358 msgstr ""
12360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Maximum number of autosaves"
12363 msgstr "Maximum aantal te onthouden recente bestanden:"
12365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
12366 msgid ""
12367 "Allows for limiting the space used by autosaves, by setting a maximum number "
12368 "of allowed files"
12369 msgstr ""
12371 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
12372 #. * update our running configuration
12373 #. *
12374 #. * FIXME!
12375 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
12376 #. * (which cannot be guaranteed from here)
12377 #. *
12378 #. * For now, autosave-settings will not change until restart
12381 #. _misc_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12382 #. _misc_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
12384 #. -----------
12385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12386 msgid "Automatically reload bitmaps"
12387 msgstr ""
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
12390 msgid "Enbles automatic reload of linked images when changed on disk."
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Bitmap editor:"
12396 msgstr "Kleurverloop editor"
12398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12399 msgid "Misc"
12400 msgstr "Overig"
12402 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:74
12403 msgid "Apply new effect"
12404 msgstr "Pas nieuw effect toe"
12406 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:75
12407 msgid "Current effect"
12408 msgstr "Huidige effect"
12410 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Effect list"
12413 msgstr "Effe_cten"
12415 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:239
12416 msgid "Unknown effect is applied"
12417 msgstr ""
12419 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:242
12420 msgid "No effect applied"
12421 msgstr ""
12423 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:248
12424 msgid "Item is not a path or shape"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:252
12428 msgid "Only one item can be selected"
12429 msgstr ""
12431 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:256
12432 msgid "Empty selection"
12433 msgstr "Lege selectie"
12435 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:349
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Remove path effect"
12438 msgstr "Pad omdraaien"
12440 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:366
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Move path effect up"
12443 msgstr "Pad omdraaien"
12445 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:384
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Move path effect down"
12448 msgstr "Pad omdraaien"
12450 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
12451 msgid "Heap"
12452 msgstr "Heap"
12454 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
12455 msgid "In Use"
12456 msgstr "In gebruik"
12458 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
12459 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
12460 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
12461 msgid "Slack"
12462 msgstr "Slack"
12464 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
12465 msgid "Total"
12466 msgstr "Totaal"
12468 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
12469 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
12470 msgid "Unknown"
12471 msgstr "Onbekend"
12473 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
12474 msgid "Combined"
12475 msgstr "Gecombineerd"
12477 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
12478 msgid "Recalculate"
12479 msgstr "Herberekenen"
12481 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
12482 msgid "Ready."
12483 msgstr "Klaar."
12485 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
12486 msgid ""
12487 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
12488 "preferences.xml"
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:77
12492 msgid "File"
12493 msgstr "Bestand"
12495 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
12496 msgid "Username:"
12497 msgstr "Gebruikersnaam:"
12499 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
12500 msgid "Password:"
12501 msgstr "Wachtwoord:"
12503 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:402
12504 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:440
12508 msgid ""
12509 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
12510 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
12511 msgstr ""
12513 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:454
12514 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
12515 msgstr ""
12517 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Search for:"
12520 msgstr "Zoeken"
12522 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:546
12523 msgid "No files matched your search"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:557
12527 msgid "Search"
12528 msgstr "Zoeken"
12530 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:574
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Files found"
12533 msgstr "Bestanden gevonden"
12535 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:138
12536 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
12537 msgstr ""
12539 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:173
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Could not set up Document"
12542 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
12544 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
12545 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
12546 msgstr ""
12548 #. set up dialog title, based on document name
12549 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:217
12550 #, fuzzy
12551 msgid "SVG Document"
12552 msgstr "Document"
12554 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:218
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Print"
12557 msgstr "Punt"
12559 #. build custom preferences tab
12560 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:245
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Rendering"
12563 msgstr "Render"
12565 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
12566 #, fuzzy
12567 msgid "_Execute Javascript"
12568 msgstr "_Perl uitvoeren"
12570 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
12571 msgid "_Execute Python"
12572 msgstr "_Python uitvoeren"
12574 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
12575 #, fuzzy
12576 msgid "_Execute Ruby"
12577 msgstr "_Python uitvoeren"
12579 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
12580 msgid "Script"
12581 msgstr "Script"
12583 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
12584 msgid "Output"
12585 msgstr "Uitvoer"
12587 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
12588 msgid "Errors"
12589 msgstr "Fouten"
12591 #. Dialog organization
12592 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Session file"
12595 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
12597 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
12598 msgid "Playback controls"
12599 msgstr ""
12601 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Message information"
12604 msgstr "Geheugengebruik informatie"
12606 #. Active session file display
12607 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
12608 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
12609 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Active session file:"
12612 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
12614 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
12615 msgid "Delay (milliseconds):"
12616 msgstr ""
12618 #. Unload/load buttons
12619 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Close file"
12622 msgstr "Sl_uiten"
12624 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Open new file"
12627 msgstr "Hernoem filter"
12629 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Set delay"
12632 msgstr "Alfa instellen"
12634 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Rewind"
12637 msgstr "Render"
12639 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
12640 msgid "Go back one change"
12641 msgstr ""
12643 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Pause"
12646 msgstr "Plakken"
12648 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
12649 msgid "Go forward one change"
12650 msgstr ""
12652 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
12653 msgid "Play"
12654 msgstr ""
12656 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Open session file"
12659 msgstr "_Sessie bestand opslaan:"
12661 #. #### begin left panel
12662 #. ### begin notebook
12663 #. ## begin mode page
12664 #. # begin single scan
12665 #. brightness
12666 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Brightness cutoff"
12669 msgstr "Helderheid"
12671 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
12672 msgid "Trace by a given brightness level"
12673 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
12675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
12676 msgid "Brightness cutoff for black/white"
12677 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
12679 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Single scan: creates a path"
12682 msgstr "Lijnen uit de losse pols aan het tekenen"
12684 #. canny edge detection
12685 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
12686 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Edge detection"
12689 msgstr "Randherkenning"
12691 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
12694 msgstr "Overtrekken met randherkenning volgens de methode van J. Canny."
12696 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
12697 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
12698 msgstr ""
12699 "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
12701 #. quantization
12702 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
12703 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
12704 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
12705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Color quantization"
12708 msgstr "Kleur reductie"
12710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
12711 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
12712 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
12714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
12715 msgid "The number of reduced colors"
12716 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
12718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
12719 msgid "Colors:"
12720 msgstr "Kleuren:"
12722 #. swap black and white
12723 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Invert image"
12726 msgstr "Omdraaien"
12728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Invert black and white regions"
12731 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
12733 #. # end single scan
12734 #. # begin multiple scan
12735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Brightness steps"
12738 msgstr "Helderheid"
12740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
12741 msgid "Trace the given number of brightness levels"
12742 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
12744 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
12745 msgid "Scans:"
12746 msgstr "Niveaus:"
12748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
12749 msgid "The desired number of scans"
12750 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
12752 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
12753 msgid "Colors"
12754 msgstr "Kleuren"
12756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
12757 msgid "Trace the given number of reduced colors"
12758 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
12760 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
12761 msgid "Grays"
12762 msgstr "Grijzen"
12764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
12767 msgstr "Hetzelfde als 'Kleur', maar dan omgezet naar zwart/wit"
12769 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
12770 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
12771 msgid "Smooth"
12772 msgstr "Glad maken"
12774 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
12775 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
12776 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken."
12778 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
12779 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Stack scans"
12782 msgstr "Stapelen"
12784 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
12785 #, fuzzy
12786 msgid ""
12787 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
12788 "gaps)"
12789 msgstr ""
12790 "Stapel de niveaus (geen gaten) of leg ze naast elkaar (gewoonlijk met gaten)"
12792 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
12793 msgid "Remove background"
12794 msgstr "Achtergrond verwijderen"
12796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
12797 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
12801 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
12802 msgstr ""
12804 #. ## begin option page
12805 #. # potrace parameters
12806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
12807 msgid "Suppress speckles"
12808 msgstr ""
12810 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
12811 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
12815 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
12816 msgstr ""
12818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
12819 msgid "Size:"
12820 msgstr "Grootte:"
12822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
12823 msgid "Smooth corners"
12824 msgstr "Hoeken afronden"
12826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
12827 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
12831 msgid "Increase this to smooth corners more"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
12835 msgid "Optimize paths"
12836 msgstr "Optimaliseer paden"
12838 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
12839 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
12843 msgid ""
12844 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
12845 "optimization"
12846 msgstr ""
12848 #. ## end option page
12849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
12850 msgid "Options"
12851 msgstr "Opties"
12853 #. ### credits
12854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
12855 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12856 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
12858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
12859 msgid "Credits"
12860 msgstr "Met dank aan"
12862 #. #### begin right panel
12863 #. ## SIOX
12864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
12865 #, fuzzy
12866 msgid "SIOX foreground selection"
12867 msgstr "Doorzoek de s_electie"
12869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
12870 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
12871 msgstr "Bedek het gebied dat je wilt selecteren als voorgrond"
12873 #. ## preview
12874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
12875 msgid "Update"
12876 msgstr "Update"
12878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
12879 #, fuzzy
12880 msgid ""
12881 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
12882 "tracing"
12883 msgstr "Een voorbeeld van het resultaat zonder echt over te trekken"
12885 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
12886 msgid "Preview"
12887 msgstr "Voorbeeld"
12889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
12890 msgid "Abort a trace in progress"
12891 msgstr "Overtrekken afbreken"
12893 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
12894 msgid "Execute the trace"
12895 msgstr "Start het overtrekken"
12897 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12899 msgid "_Horizontal"
12900 msgstr "_Horizontaal"
12902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
12903 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
12904 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
12906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12907 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12908 msgid "_Vertical"
12909 msgstr "_Verticaal"
12911 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
12912 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
12913 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
12915 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12916 msgid "_Width"
12917 msgstr "_Breedte"
12919 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
12922 msgstr "Horizontale vergroting (absoluut of procentueel)"
12924 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12925 msgid "_Height"
12926 msgstr "_Hoogte"
12928 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
12931 msgstr "Verticale vergroting (absoluut of procentueel)"
12933 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12934 msgid "A_ngle"
12935 msgstr "_Hoek"
12937 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
12938 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
12939 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
12941 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
12942 msgid ""
12943 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
12944 "displacement, or percentage displacement"
12945 msgstr ""
12947 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
12948 msgid ""
12949 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
12950 "or percentage displacement"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
12954 msgid "Transformation matrix element A"
12955 msgstr "Transformatie matrix element A"
12957 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
12958 msgid "Transformation matrix element B"
12959 msgstr "Transformatie matrix element B"
12961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
12962 msgid "Transformation matrix element C"
12963 msgstr "Transformatie matrix element C"
12965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
12966 msgid "Transformation matrix element D"
12967 msgstr "Transformatie matrix element D"
12969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
12970 msgid "Transformation matrix element E"
12971 msgstr "Transformatie matrix element E"
12973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
12974 msgid "Transformation matrix element F"
12975 msgstr "Transformatie matrix element F"
12977 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12978 msgid "Rela_tive move"
12979 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
12981 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
12982 msgid ""
12983 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
12984 "edit the current absolute position directly"
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12988 msgid "Scale proportionally"
12989 msgstr "Schaal proportioneel"
12991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
12992 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
12993 msgstr "Behoudt de breedte/hoogte verhouding van de geschaalde objecten"
12995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
12996 msgid "Apply to each _object separately"
12997 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
12999 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
13000 msgid ""
13001 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
13002 "transform the selection as a whole"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Edit c_urrent matrix"
13008 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
13010 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
13011 msgid ""
13012 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
13013 "this matrix"
13014 msgstr ""
13016 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
13017 msgid "_Move"
13018 msgstr "_Verplaatsen"
13020 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
13021 msgid "_Scale"
13022 msgstr "_Schalen"
13024 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
13025 msgid "_Rotate"
13026 msgstr "_Roteren"
13028 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
13029 msgid "Ske_w"
13030 msgstr "Schuin_trekken"
13032 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
13033 msgid "Matri_x"
13034 msgstr "Matri_x"
13036 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
13037 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Apply transformation to selection"
13043 msgstr "Transformatie toepassen op object"
13045 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
13046 msgid "Edit transformation matrix"
13047 msgstr "Bewerk transformatie matrix"
13049 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13050 msgid "_Use SSL"
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
13054 #, fuzzy
13055 msgid "_Register"
13056 msgstr "Raster"
13058 #. Construct dialog interface
13059 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
13060 #, fuzzy
13061 msgid "_Server:"
13062 msgstr "_Omdraaien"
13064 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
13065 #, fuzzy
13066 msgid "_Username:"
13067 msgstr "Gebruikersnaam:"
13069 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
13070 #, fuzzy
13071 msgid "_Password:"
13072 msgstr "Wachtwoord:"
13074 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
13075 #, fuzzy
13076 msgid "P_ort:"
13077 msgstr "_Exporteren"
13079 #. Buttons
13080 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:113
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Connect"
13083 msgstr "Verbinder"
13085 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:144
13086 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
13087 msgstr ""
13089 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:171
13090 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:216
13091 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:254
13092 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:209
13096 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
13097 msgstr ""
13099 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:221
13100 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13101 msgstr ""
13103 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:226
13104 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:264
13105 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
13106 msgstr ""
13108 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
13109 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
13110 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13111 msgstr ""
13113 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:259
13114 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
13115 msgstr ""
13117 #. Construct labels
13118 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Chatroom _name:"
13121 msgstr "Naam van de laag:"
13123 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
13124 msgid "Chatroom _server:"
13125 msgstr ""
13127 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
13128 msgid "Chatroom _password:"
13129 msgstr ""
13131 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
13132 msgid "Chatroom _handle:"
13133 msgstr ""
13135 #. Button setup and callback registration
13136 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Connect to chatroom"
13139 msgstr "Verbinder"
13141 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
13142 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
13143 msgstr ""
13145 #. Construct dialog interface
13146 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
13147 msgid "_User's Jabber ID:"
13148 msgstr ""
13150 #. Buttons
13151 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
13152 msgid "_Invite user"
13153 msgstr ""
13155 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
13156 #, fuzzy
13157 msgid "_Cancel"
13158 msgstr "Annuleren"
13160 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
13161 msgid "Buddy List"
13162 msgstr ""
13164 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
13165 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
13166 msgstr ""
13168 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
13169 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
13170 #. File menu
13171 #. Edit menu
13172 #. View menu
13173 #. Layer menu
13174 #. Object menu
13175 #. Path menu
13176 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
13177 #. Text menu
13178 #. About menu
13179 #. Tools toolbox
13180 #. Select Tool controls
13181 #. Node Tool controls
13182 #. Calligraphy Tool controls
13183 #. Session playback controls
13184 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
13185 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
13186 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
13187 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
13188 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
13189 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
13190 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
13191 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
13192 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
13193 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
13194 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
13195 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
13196 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
13197 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
13198 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
13199 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
13200 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
13201 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
13202 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
13203 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
13204 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
13205 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
13206 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
13207 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
13208 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
13209 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
13210 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
13211 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
13212 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
13213 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
13214 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
13215 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
13216 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
13217 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
13218 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
13219 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
13220 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
13221 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
13222 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
13223 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
13224 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
13225 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
13226 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
13227 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
13228 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
13229 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
13230 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
13231 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
13232 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
13233 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
13234 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
13235 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
13236 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
13237 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
13238 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
13239 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
13240 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
13241 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
13242 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
13243 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
13244 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
13245 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
13246 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
13247 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
13248 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
13249 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
13250 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
13251 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
13252 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
13253 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
13254 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
13255 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
13256 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
13257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
13258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
13259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
13260 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
13261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
13262 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
13263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
13264 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
13265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
13266 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
13267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
13268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
13269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
13270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
13271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
13272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
13273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
13274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
13275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
13276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
13277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
13278 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
13279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
13280 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
13281 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
13282 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
13283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
13284 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
13285 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
13286 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
13287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
13288 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
13289 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
13290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
13291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
13292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
13293 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
13294 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
13295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
13296 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
13297 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
13298 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
13299 msgstr ""
13301 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
13302 msgid "Zoom drawing if window size changes"
13303 msgstr "Tekening schalen wanneer de schermgrootte veranderd"
13305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:510
13306 msgid "Cursor coordinates"
13307 msgstr "Cursor coördinaten"
13309 #. display the initial welcome message in the statusbar
13310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
13311 msgid ""
13312 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
13313 "use selector (arrow) to move or transform them."
13314 msgstr ""
13315 "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of potlood gereedschappen om "
13316 "objecten te maken, gebruik de muiscursor om ze te verplaatsen of "
13317 "transformeren."
13319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
13323 "closing?</span>\n"
13324 "\n"
13325 "If you close without saving, your changes will be discarded."
13326 msgstr ""
13327 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wijzigingen in het document \"%s\" "
13328 "opslaan voor het afsluiten?</span>\n"
13329 "\n"
13330 "Als u afsluit zonder op te slaan, zullen de wijzigingen verloren gaan."
13332 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
13333 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:907
13334 msgid "Close _without saving"
13335 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
13337 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid ""
13340 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
13341 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
13342 "\n"
13343 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
13344 msgstr ""
13345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
13346 "een formaat (%s), wat data verlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
13347 "\n"
13348 "Wilt u dit bestand opslaan in een ander formaat?"
13350 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:910
13351 msgid "_Save as SVG"
13352 msgstr "Op_slaan als SVG"
13354 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
13355 #, fuzzy
13356 msgid "_Blend mode:"
13357 msgstr "eind-knooppunt"
13359 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
13360 #, fuzzy
13361 msgid "B_lur:"
13362 msgstr "Vervaag:"
13364 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
13365 msgid "Proprietary"
13366 msgstr "Niet vrij"
13368 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
13369 msgid "Other"
13370 msgstr "Ander:"
13372 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:51
13373 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1031
13374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
13375 msgid "Opacity, %"
13376 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
13378 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:152
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Change blur"
13381 msgstr "Verander vulregel"
13383 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:192
13384 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:855
13385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1149
13386 msgid "Change opacity"
13387 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
13389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:190
13390 msgid "U_nits:"
13391 msgstr "Ee_nheden:"
13393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:191
13394 msgid "Width of paper"
13395 msgstr "Breedte van het papier"
13397 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13398 msgid "_Height:"
13399 msgstr "_Hoogte:"
13401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:192
13402 msgid "Height of paper"
13403 msgstr "Hoogte van het papier"
13405 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
13406 msgid "P_age size:"
13407 msgstr "P_aginagrootte:"
13409 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13410 msgid "Page orientation:"
13411 msgstr "Pagina oriëntatie:"
13413 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
13414 msgid "_Landscape"
13415 msgstr "_Landschap"
13417 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:252
13418 msgid "_Portrait"
13419 msgstr "_Portret"
13421 #. ## Set up custom size frame
13422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:259
13423 msgid "Custom size"
13424 msgstr "Aangepaste grootte"
13426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
13427 #, fuzzy
13428 msgid "_Fit page to selection"
13429 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
13431 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
13432 msgid ""
13433 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
13434 "is no selection"
13435 msgstr ""
13436 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
13437 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
13439 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:331
13440 msgid "Set page size"
13441 msgstr "Pagina grootte:"
13443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
13444 msgid "List"
13445 msgstr "Lijst"
13447 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
13448 #, fuzzy
13449 msgid "swatches|Size"
13450 msgstr "Plak grootte"
13452 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
13453 msgid "tiny"
13454 msgstr ""
13456 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
13457 msgid "small"
13458 msgstr "klein"
13460 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
13461 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
13462 msgid "swatchesHeight|medium"
13463 msgstr ""
13465 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
13466 msgid "large"
13467 msgstr "groot"
13469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
13470 msgid "huge"
13471 msgstr "gigantisch"
13473 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
13474 #, fuzzy
13475 msgid "swatches|Width"
13476 msgstr "Plak _breedte"
13478 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
13479 #, fuzzy
13480 msgid "narrower"
13481 msgstr "Omlaag"
13483 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
13484 msgid "narrow"
13485 msgstr ""
13487 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
13488 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
13489 msgid "swatchesWidth|medium"
13490 msgstr ""
13492 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
13493 #, fuzzy
13494 msgid "wide"
13495 msgstr "_Verbergen"
13497 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
13498 #, fuzzy
13499 msgid "wider"
13500 msgstr "_Verbergen"
13502 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
13503 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
13504 msgid "swatches|Wrap"
13505 msgstr ""
13507 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Reset"
13510 msgstr "_Opnieuw"
13512 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
13513 msgid ""
13514 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
13515 "random numbers."
13516 msgstr ""
13518 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Backend"
13521 msgstr "Achter_grond:"
13523 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Vector"
13526 msgstr "Selecteren"
13528 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Bitmap"
13531 msgstr "Vertekening"
13533 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
13534 msgid "Bitmap options"
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
13540 msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
13542 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
13543 #, fuzzy
13544 msgid ""
13545 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
13546 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
13547 "will not be correctly rendered."
13548 msgstr ""
13549 "Postscript bewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk "
13550 "kleiner en beter schaalbaar zijn. Transparantie, kleurverlopen en patronen "
13551 "zullen echter verloren gaan."
13553 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
13554 #, fuzzy
13555 msgid ""
13556 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
13557 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
13558 "will be rendered exactly as displayed."
13559 msgstr ""
13560 "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter "
13561 "zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoom-factor. De afbeelding zal er wel "
13562 "altijd precies zo uitzien als op het scherm."
13564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
13565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
13566 msgid "Fill:"
13567 msgstr "Vullen:"
13569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
13570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Stroke:"
13573 msgstr "Lijn breedte"
13575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
13576 msgid "O:"
13577 msgstr "O:"
13579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
13580 msgid "N/A"
13581 msgstr ""
13583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
13584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1024
13585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Nothing selected"
13588 msgstr "Niets geselecteerd"
13590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
13591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
13592 msgid "<i>None</i>"
13593 msgstr "<i>Geen</i>"
13595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13596 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13597 msgid "No fill"
13598 msgstr "Geen vulling"
13600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
13601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
13602 #, fuzzy
13603 msgid "No stroke"
13604 msgstr "(lijn)"
13606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
13607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
13608 msgid "Pattern"
13609 msgstr "Patroon"
13611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13612 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
13613 msgid "Pattern fill"
13614 msgstr "Patroon vulling"
13616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
13617 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Pattern stroke"
13620 msgstr "Patroon inspring"
13622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
13623 #, fuzzy
13624 msgid "<b>L</b>"
13625 msgstr "<b>W:</b>"
13627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Linear gradient fill"
13631 msgstr "Lineair kleurverloop"
13633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
13634 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Linear gradient stroke"
13637 msgstr "Lineair kleurverloop"
13639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
13640 #, fuzzy
13641 msgid "<b>R</b>"
13642 msgstr "<b>a</b>"
13644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Radial gradient fill"
13648 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
13650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
13651 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Radial gradient stroke"
13654 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
13656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Different"
13659 msgstr "_Verschil"
13661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Different fills"
13664 msgstr "_Verschil"
13666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Different strokes"
13669 msgstr "_Verschil"
13671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
13672 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
13673 #, fuzzy
13674 msgid "<b>Unset</b>"
13675 msgstr "<b>Lijn</b>"
13677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Flat color fill"
13680 msgstr "Egale kleur"
13682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Flat color stroke"
13685 msgstr "Egale kleur"
13687 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
13688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
13689 msgid "<b>a</b>"
13690 msgstr "<b>a</b>"
13692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Fill is averaged over selected objects"
13695 msgstr "'Exclusive-OR' van de geselecteerde objecten"
13697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
13700 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
13702 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
13703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
13704 msgid "<b>m</b>"
13705 msgstr "<b>m</b>"
13707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
13710 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
13712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
13715 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
13717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Edit fill..."
13720 msgstr "Bewerken..."
13722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Edit stroke..."
13725 msgstr "Bewerken..."
13727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Last set color"
13730 msgstr "Egale kleur"
13732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
13733 msgid "Last selected color"
13734 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
13736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
13737 msgid "Invert"
13738 msgstr "Omdraaien"
13740 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
13741 msgid "White"
13742 msgstr "Wit"
13744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
13745 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
13746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
13747 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
13748 msgid "Black"
13749 msgstr "Zwart (K)"
13751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
13752 msgid "Copy color"
13753 msgstr "Kopieer kleur"
13755 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
13756 msgid "Paste color"
13757 msgstr "Plak kleur"
13759 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
13760 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Swap fill and stroke"
13763 msgstr "_Opvulling en lijnen"
13765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:522
13767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
13768 msgid "Make fill opaque"
13769 msgstr "Maak binnenkant ondoorzichtig"
13771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
13772 msgid "Make stroke opaque"
13773 msgstr "Maak pennestreek ondoorzichtig"
13775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
13776 msgid "Remove"
13777 msgstr "Verwijderen"
13779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Apply last set color to fill"
13782 msgstr "Egale kleur"
13784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:555
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Apply last set color to stroke"
13787 msgstr "Egale kleur"
13789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:566
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Apply last selected color to fill"
13792 msgstr "Laatst geselecteerde"
13794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:577
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Apply last selected color to stroke"
13797 msgstr "Laatst geselecteerde"
13799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:597
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Invert fill"
13802 msgstr "Omdraaien"
13804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Invert stroke"
13807 msgstr "(lijn)"
13809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
13810 msgid "White fill"
13811 msgstr "Wit vulling"
13813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:641
13814 #, fuzzy
13815 msgid "White stroke"
13816 msgstr "Bewerken..."
13818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:653
13819 msgid "Black fill"
13820 msgstr "Zwart vulling"
13822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Black stroke"
13825 msgstr "Egale kleur"
13827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
13828 msgid "Paste fill"
13829 msgstr "Plak vulling"
13831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Paste stroke"
13834 msgstr "Patroon inspring"
13836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:890
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Change stroke width"
13839 msgstr "Lijndikte mee schalen"
13841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:985
13842 msgid ", drag to adjust"
13843 msgstr ", sleep om aan te passen"
13845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
13846 #, fuzzy, c-format
13847 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
13848 msgstr "Lijn breedte"
13850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
13851 msgid " (averaged)"
13852 msgstr " (gemiddeld)"
13854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1098
13855 msgid "0 (transparent)"
13856 msgstr "0 (transparant)"
13858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1122
13859 msgid "100% (opaque)"
13860 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
13862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
13863 msgid "Adjust saturation"
13864 msgstr "Verzadiging aanpassen"
13866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
13867 #, c-format
13868 msgid ""
13869 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13870 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
13871 msgstr ""
13872 "Pas <b>verzadiging</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
13873 "<b>Ctrl</b> om helderheid, zonder toets om tint te bewerken"
13875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
13876 msgid "Adjust lightness"
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
13883 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
13884 msgstr ""
13885 "Pas <b>helderheid</b> aan: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); met "
13886 "<b>Shift</b> om verzadiging, zonder toets om tint te bewerken"
13888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
13889 msgid "Adjust hue"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
13896 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
13897 msgstr ""
13899 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1391
13900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1405
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Adjust stroke width"
13903 msgstr "Lijn breedte"
13905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1392
13906 #, c-format
13907 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
13908 msgstr ""
13910 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
13911 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
13912 msgid "sliders|Link"
13913 msgstr ""
13915 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
13916 msgid "L Gradient"
13917 msgstr "L verloop"
13919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
13920 msgid "R Gradient"
13921 msgstr "R verloop"
13923 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
13924 #, c-format
13925 msgid "Fill: %06x/%.3g"
13926 msgstr "Vulling: %06x/%.3g"
13928 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
13929 #, c-format
13930 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
13931 msgstr ""
13933 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
13934 #, fuzzy, c-format
13935 msgid "Stroke width: %.5g%s"
13936 msgstr "Lijn breedte"
13938 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
13939 #, c-format
13940 msgid "O:%.3g"
13941 msgstr "O:%.3g"
13943 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
13944 #, c-format
13945 msgid "O:.%d"
13946 msgstr "O:.%d"
13948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
13949 #, c-format
13950 msgid "Opacity: %.3g"
13951 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
13953 #: ../src/vanishing-point.cpp:124
13954 msgid "Split vanishing points"
13955 msgstr ""
13957 #: ../src/vanishing-point.cpp:169
13958 msgid "Merge vanishing points"
13959 msgstr ""
13961 #: ../src/vanishing-point.cpp:225
13962 msgid "3D box: Move vanishing point"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/vanishing-point.cpp:306
13966 #, c-format
13967 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13968 msgid_plural ""
13969 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
13970 "b> to separate selected box(es)"
13971 msgstr[0] ""
13972 msgstr[1] ""
13974 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
13975 #. but currently we update the status message anyway
13976 #: ../src/vanishing-point.cpp:313
13977 #, c-format
13978 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
13979 msgid_plural ""
13980 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
13981 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13982 msgstr[0] ""
13983 msgstr[1] ""
13985 #: ../src/vanishing-point.cpp:321
13986 #, fuzzy, c-format
13987 msgid ""
13988 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
13989 msgid_plural ""
13990 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
13991 "(es)"
13992 msgstr[0] ""
13993 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
13994 "ze te splitsen."
13995 msgstr[1] ""
13996 "Kleurverloop-punt gedeeld door <b>%d</b> verlopen; sleep met <b>shift</b> om "
13997 "ze te splitsen."
13999 #: ../src/verbs.cpp:1134
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Switch to next layer"
14002 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
14004 #: ../src/verbs.cpp:1135
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Switched to next layer."
14007 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
14009 #: ../src/verbs.cpp:1137
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Cannot go past last layer."
14012 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
14014 #: ../src/verbs.cpp:1146
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Switch to previous layer"
14017 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
14019 #: ../src/verbs.cpp:1147
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Switched to previous layer."
14022 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
14024 #: ../src/verbs.cpp:1149
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Cannot go before first layer."
14027 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
14029 #: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1250
14030 msgid "No current layer."
14031 msgstr "Geen huidige laag."
14033 #: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
14034 #, c-format
14035 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
14036 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
14038 #: ../src/verbs.cpp:1196
14039 msgid "Layer to top"
14040 msgstr "Laag bovenaan"
14042 #: ../src/verbs.cpp:1200
14043 msgid "Raise layer"
14044 msgstr "Laag omhoog"
14046 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
14047 #, c-format
14048 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
14049 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
14051 #: ../src/verbs.cpp:1204
14052 msgid "Layer to bottom"
14053 msgstr "Laag onderaan"
14055 #: ../src/verbs.cpp:1208
14056 msgid "Lower layer"
14057 msgstr "Laag omlaag"
14059 #: ../src/verbs.cpp:1217
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Cannot move layer any further."
14062 msgstr "De laag kan niet verder worden verplaatst."
14064 #: ../src/verbs.cpp:1245
14065 msgid "Delete layer"
14066 msgstr "Laag verwijderen"
14068 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
14069 #: ../src/verbs.cpp:1248
14070 msgid "Deleted layer."
14071 msgstr "De laag is verwijderd."
14073 #: ../src/verbs.cpp:1330
14074 msgid "Flip horizontally"
14075 msgstr "Horizontaal spiegelen"
14077 #: ../src/verbs.cpp:1345
14078 msgid "Flip vertically"
14079 msgstr "Verticaal spiegelen"
14081 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
14082 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
14083 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
14084 #: ../src/verbs.cpp:1829
14085 msgid "tutorial-basic.svg"
14086 msgstr "tutorial-basic.svg"
14088 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14089 #: ../src/verbs.cpp:1833
14090 msgid "tutorial-shapes.svg"
14091 msgstr "tutorial-shapes.svg"
14093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14094 #: ../src/verbs.cpp:1837
14095 msgid "tutorial-advanced.svg"
14096 msgstr "tutorial-advanced.svg"
14098 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14099 #: ../src/verbs.cpp:1841
14100 msgid "tutorial-tracing.svg"
14101 msgstr "tutorial-tracing.svg"
14103 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14104 #: ../src/verbs.cpp:1845
14105 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
14106 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
14108 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14109 #: ../src/verbs.cpp:1849
14110 msgid "tutorial-elements.svg"
14111 msgstr "tutorial-elements.svg"
14113 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
14114 #: ../src/verbs.cpp:1853
14115 msgid "tutorial-tips.svg"
14116 msgstr "tutorial-tips.svg"
14118 #: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2634
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Unlock all objects in the current layer"
14121 msgstr "De huidige laag hernoemen"
14123 #: ../src/verbs.cpp:2133 ../src/verbs.cpp:2636
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Unlock all objects in all layers"
14126 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
14128 #: ../src/verbs.cpp:2137 ../src/verbs.cpp:2638
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Unhide all objects in the current layer"
14131 msgstr "De huidige laag verwijderen"
14133 #: ../src/verbs.cpp:2141 ../src/verbs.cpp:2640
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Unhide all objects in all layers"
14136 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
14138 #: ../src/verbs.cpp:2156
14139 msgid "Does nothing"
14140 msgstr "Doet niets"
14142 #: ../src/verbs.cpp:2159
14143 msgid "Create new document from the default template"
14144 msgstr "Maak een nieuw document volgens het standaard sjabloon"
14146 #: ../src/verbs.cpp:2161
14147 msgid "_Open..."
14148 msgstr "_Openen..."
14150 #: ../src/verbs.cpp:2162
14151 msgid "Open an existing document"
14152 msgstr "Open een bestaand document"
14154 #: ../src/verbs.cpp:2163
14155 msgid "Re_vert"
14156 msgstr "_Terugdraaien"
14158 #: ../src/verbs.cpp:2164
14159 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
14160 msgstr "Terugkeren naar de laatste-opgeslagen versie van het document"
14162 #: ../src/verbs.cpp:2165
14163 msgid "_Save"
14164 msgstr "Op_slaan"
14166 #: ../src/verbs.cpp:2165
14167 msgid "Save document"
14168 msgstr "Document opslaan"
14170 #: ../src/verbs.cpp:2167
14171 msgid "Save _As..."
14172 msgstr "Opslaan _als..."
14174 #: ../src/verbs.cpp:2168
14175 msgid "Save document under a new name"
14176 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
14178 #: ../src/verbs.cpp:2169
14179 msgid "Save a Cop_y..."
14180 msgstr "Opslaan _als..."
14182 #: ../src/verbs.cpp:2170
14183 msgid "Save a copy of the document under a new name"
14184 msgstr "Kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
14186 #: ../src/verbs.cpp:2171
14187 msgid "_Print..."
14188 msgstr "Af_drukken..."
14190 #: ../src/verbs.cpp:2171
14191 msgid "Print document"
14192 msgstr "Document afdrukken"
14194 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
14195 #: ../src/verbs.cpp:2174
14196 msgid "Vac_uum Defs"
14197 msgstr "_Definities opruimen"
14199 #: ../src/verbs.cpp:2174
14200 msgid ""
14201 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
14202 "defs&gt; of the document"
14203 msgstr ""
14204 "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
14205 "defs&gt-onderdeel van het bestand halen"
14207 #: ../src/verbs.cpp:2176
14208 msgid "Print Previe_w"
14209 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
14211 #: ../src/verbs.cpp:2177
14212 msgid "Preview document printout"
14213 msgstr "Afdrukvoorbeeld"
14215 #: ../src/verbs.cpp:2178
14216 msgid "_Import..."
14217 msgstr "_Importeren..."
14219 #: ../src/verbs.cpp:2179
14220 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
14221 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
14223 #: ../src/verbs.cpp:2180
14224 msgid "_Export Bitmap..."
14225 msgstr "Bitmap _exporteren..."
14227 #: ../src/verbs.cpp:2181
14228 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
14229 msgstr "Document of selectie als bitmap afbeelding exporteren"
14231 #: ../src/verbs.cpp:2182
14232 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
14233 msgstr "Importeer een document uit de Open Clip Art bibliotheek"
14235 #: ../src/verbs.cpp:2183
14236 msgid "Export To Open Clip Art Library"
14237 msgstr "Exporteer naar Open Clip Art bibliotheek"
14239 #: ../src/verbs.cpp:2183
14240 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
14241 msgstr "Document naar Open Clip Art bibliotheek exporteren"
14243 #: ../src/verbs.cpp:2184
14244 msgid "N_ext Window"
14245 msgstr "_Volgende vensters"
14247 #: ../src/verbs.cpp:2185
14248 msgid "Switch to the next document window"
14249 msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
14251 #: ../src/verbs.cpp:2186
14252 msgid "P_revious Window"
14253 msgstr "Vo_rige venster"
14255 #: ../src/verbs.cpp:2187
14256 msgid "Switch to the previous document window"
14257 msgstr "Wisselen naar het vorige document-venster"
14259 #: ../src/verbs.cpp:2188
14260 msgid "_Close"
14261 msgstr "Sl_uiten"
14263 #: ../src/verbs.cpp:2189
14264 msgid "Close this document window"
14265 msgstr "Dit document-venster sluiten"
14267 #: ../src/verbs.cpp:2190
14268 msgid "_Quit"
14269 msgstr "A_fsluiten"
14271 #: ../src/verbs.cpp:2190
14272 msgid "Quit Inkscape"
14273 msgstr "Inkscape afsluiten"
14275 #: ../src/verbs.cpp:2193
14276 msgid "Undo last action"
14277 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
14279 #: ../src/verbs.cpp:2196
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Do again the last undone action"
14282 msgstr "De ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
14284 #: ../src/verbs.cpp:2197
14285 msgid "Cu_t"
14286 msgstr "K_nippen"
14288 #: ../src/verbs.cpp:2198
14289 msgid "Cut selection to clipboard"
14290 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
14292 #: ../src/verbs.cpp:2199
14293 msgid "_Copy"
14294 msgstr "_Kopiëren"
14296 #: ../src/verbs.cpp:2200
14297 msgid "Copy selection to clipboard"
14298 msgstr "De selectie kopiëren en op het klembord plaatsen"
14300 #: ../src/verbs.cpp:2201
14301 msgid "_Paste"
14302 msgstr "_Plakken"
14304 #: ../src/verbs.cpp:2202
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
14307 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar waar de muis staat"
14309 #: ../src/verbs.cpp:2203
14310 msgid "Paste _Style"
14311 msgstr "Plak _stijl"
14313 #: ../src/verbs.cpp:2204
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
14316 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
14318 #: ../src/verbs.cpp:2206
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
14321 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
14323 #: ../src/verbs.cpp:2207
14324 msgid "Paste _Width"
14325 msgstr "Plak _breedte"
14327 #: ../src/verbs.cpp:2208
14328 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
14329 msgstr ""
14330 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
14331 "gekopieerde object"
14333 #: ../src/verbs.cpp:2209
14334 msgid "Paste _Height"
14335 msgstr "Plak _hoogte"
14337 #: ../src/verbs.cpp:2210
14338 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
14339 msgstr ""
14340 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
14341 "gekopieerde object"
14343 #: ../src/verbs.cpp:2211
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Paste Size Separately"
14346 msgstr "Plak grootte onafhankelijk"
14348 #: ../src/verbs.cpp:2212
14349 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
14350 msgstr ""
14351 "Schaal iedere geselecteerd object onafhankelijk om grootte overeen te laten "
14352 "komen met het gekopieerde object"
14354 #: ../src/verbs.cpp:2213
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Paste Width Separately"
14357 msgstr "Plak breedte "
14359 #: ../src/verbs.cpp:2214
14360 msgid ""
14361 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
14362 "object"
14363 msgstr ""
14364 "Schaal selectie horizontaal om breedte overeen te laten komen met het "
14365 "gekopieerde object"
14367 #: ../src/verbs.cpp:2215
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Paste Height Separately"
14370 msgstr "Plak hoogte"
14372 #: ../src/verbs.cpp:2216
14373 msgid ""
14374 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
14375 "object"
14376 msgstr ""
14377 "Schaal selectie verticaal om hoogte overeen te laten komen met het "
14378 "gekopieerde object"
14380 #: ../src/verbs.cpp:2217
14381 msgid "Paste _In Place"
14382 msgstr "Plak _op positie"
14384 #: ../src/verbs.cpp:2218
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
14387 msgstr "Objecten plakken van het klembord naar hun originele locatie"
14389 #: ../src/verbs.cpp:2219
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Paste Path _Effect"
14392 msgstr "Plak tekst"
14394 #: ../src/verbs.cpp:2220
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
14397 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de selectie toepassen."
14399 #: ../src/verbs.cpp:2221
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Remove Path _Effect"
14402 msgstr "Pad omdraaien"
14404 #: ../src/verbs.cpp:2222
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Remove any path effects from selected objects"
14407 msgstr "Overnemen ven selectie"
14409 #: ../src/verbs.cpp:2223
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Remove Filter"
14412 msgstr "Verwijder filter"
14414 #: ../src/verbs.cpp:2224
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Remove any filters from selected objects"
14417 msgstr "Overnemen ven selectie"
14419 #: ../src/verbs.cpp:2225
14420 msgid "_Delete"
14421 msgstr "_Verwijderen"
14423 #: ../src/verbs.cpp:2226
14424 msgid "Delete selection"
14425 msgstr "De selectie verwijderen"
14427 #: ../src/verbs.cpp:2227
14428 msgid "Duplic_ate"
14429 msgstr "_Dupliceren"
14431 #: ../src/verbs.cpp:2228
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Duplicate selected objects"
14434 msgstr "Geselecteerde object(en) dupliceren"
14436 #: ../src/verbs.cpp:2229
14437 msgid "Create Clo_ne"
14438 msgstr "Klo_nen"
14440 #: ../src/verbs.cpp:2230
14441 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
14442 msgstr ""
14443 "Een kloon (een kopie die aan het origineel gekoppeld is) maken van het "
14444 "geselecteerde object"
14446 #: ../src/verbs.cpp:2231
14447 msgid "Unlin_k Clone"
14448 msgstr "Kloo_n ontkoppelen"
14450 #: ../src/verbs.cpp:2232
14451 msgid ""
14452 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
14453 "object"
14454 msgstr ""
14455 "De koppeling van de geselecteerde kloon naar zijn origineel verwijderen, "
14456 "zodat het een op zichzelf staand object wordt"
14458 #: ../src/verbs.cpp:2233
14459 msgid "Select _Original"
14460 msgstr "_Origineel selecteren"
14462 #: ../src/verbs.cpp:2234
14463 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
14464 msgstr "Selecteer het object waaraan de kloon is gekoppeld"
14466 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
14467 #: ../src/verbs.cpp:2236
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Objects to _Marker"
14470 msgstr "O_bjecten naar patroon"
14472 #: ../src/verbs.cpp:2237
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Convert selection to a line marker"
14475 msgstr "De selectie knippen en op het klembord plaatsen"
14477 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
14478 #: ../src/verbs.cpp:2239
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Objects to Gu_ides"
14481 msgstr "O_bjecten naar patroon"
14483 #: ../src/verbs.cpp:2240
14484 msgid ""
14485 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
14486 "edges"
14487 msgstr ""
14489 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
14490 #: ../src/verbs.cpp:2242
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Objects to Patter_n"
14493 msgstr "O_bjecten naar patroon"
14495 #: ../src/verbs.cpp:2243
14496 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
14497 msgstr "Zet de selectie om naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
14499 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
14500 #: ../src/verbs.cpp:2245
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Pattern to _Objects"
14503 msgstr "Patroon naar objecten"
14505 #: ../src/verbs.cpp:2246
14506 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
14507 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
14509 #: ../src/verbs.cpp:2247
14510 msgid "Clea_r All"
14511 msgstr "Alles verwijderen"
14513 #: ../src/verbs.cpp:2248
14514 msgid "Delete all objects from document"
14515 msgstr "Alle objecten van het document verwijderen"
14517 #: ../src/verbs.cpp:2249
14518 msgid "Select Al_l"
14519 msgstr "A_lles selecteren"
14521 #: ../src/verbs.cpp:2250
14522 msgid "Select all objects or all nodes"
14523 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
14525 #: ../src/verbs.cpp:2251
14526 msgid "Select All in All La_yers"
14527 msgstr "Alles selecteren in alle lagen"
14529 #: ../src/verbs.cpp:2252
14530 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
14531 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
14533 #: ../src/verbs.cpp:2253
14534 msgid "In_vert Selection"
14535 msgstr "Selectie inverteren"
14537 #: ../src/verbs.cpp:2254
14538 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
14539 msgstr ""
14540 "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
14542 #: ../src/verbs.cpp:2255
14543 msgid "Invert in All Layers"
14544 msgstr "Omdraaien in alle lagen"
14546 #: ../src/verbs.cpp:2256
14547 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
14548 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
14550 #: ../src/verbs.cpp:2257
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Select Next"
14553 msgstr "Item verwijderen"
14555 #: ../src/verbs.cpp:2258
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Select next object or node"
14558 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
14560 #: ../src/verbs.cpp:2259
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Select Previous"
14563 msgstr "Selectie"
14565 #: ../src/verbs.cpp:2260
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Select previous object or node"
14568 msgstr "Alle objecten of knooppunten selecteren"
14570 #: ../src/verbs.cpp:2261
14571 msgid "D_eselect"
14572 msgstr "S_electie opheffen"
14574 #: ../src/verbs.cpp:2262
14575 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
14576 msgstr "Zorg dat niets meer geselecteerd is"
14578 #: ../src/verbs.cpp:2263
14579 msgid "_Guides around page"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/verbs.cpp:2264
14583 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/verbs.cpp:2265
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Next Path Effect Parameter"
14589 msgstr "Plak tekst"
14591 #: ../src/verbs.cpp:2266
14592 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
14593 msgstr ""
14595 #. Selection
14596 #: ../src/verbs.cpp:2269
14597 msgid "Raise to _Top"
14598 msgstr "_Bovenaan"
14600 #: ../src/verbs.cpp:2270
14601 msgid "Raise selection to top"
14602 msgstr "De selectie boven alle anderen plaatsen"
14604 #: ../src/verbs.cpp:2271
14605 msgid "Lower to _Bottom"
14606 msgstr "_Onderaan"
14608 #: ../src/verbs.cpp:2272
14609 msgid "Lower selection to bottom"
14610 msgstr "De selectie onder alle anderen plaatsen"
14612 #: ../src/verbs.cpp:2273
14613 msgid "_Raise"
14614 msgstr "Om_hoog"
14616 #: ../src/verbs.cpp:2274
14617 msgid "Raise selection one step"
14618 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
14620 #: ../src/verbs.cpp:2275
14621 msgid "_Lower"
14622 msgstr "Om_laag"
14624 #: ../src/verbs.cpp:2276
14625 msgid "Lower selection one step"
14626 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
14628 #: ../src/verbs.cpp:2277
14629 msgid "_Group"
14630 msgstr "_Groeperen"
14632 #: ../src/verbs.cpp:2278
14633 msgid "Group selected objects"
14634 msgstr "De geselecteerde objecten groeperen"
14636 #: ../src/verbs.cpp:2280
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Ungroup selected groups"
14639 msgstr "De geselecteerde groep(en) degroeperen"
14641 #: ../src/verbs.cpp:2282
14642 msgid "_Put on Path"
14643 msgstr "Op _pad plaatsen"
14645 #: ../src/verbs.cpp:2284
14646 msgid "_Remove from Path"
14647 msgstr "Van pad _verwijderen"
14649 #: ../src/verbs.cpp:2286
14650 msgid "Remove Manual _Kerns"
14651 msgstr "_Tekenspatiëring herstellen"
14653 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
14654 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
14655 #: ../src/verbs.cpp:2289
14656 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
14657 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
14659 #: ../src/verbs.cpp:2291
14660 msgid "_Union"
14661 msgstr "_Vereniging"
14663 #: ../src/verbs.cpp:2292
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Create union of selected paths"
14666 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
14668 #: ../src/verbs.cpp:2293
14669 msgid "_Intersection"
14670 msgstr "_Overlap"
14672 #: ../src/verbs.cpp:2294
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Create intersection of selected paths"
14675 msgstr "De overlap tussen de geselecteerde objecten"
14677 #: ../src/verbs.cpp:2295
14678 msgid "_Difference"
14679 msgstr "_Verschil"
14681 #: ../src/verbs.cpp:2296
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
14684 msgstr ""
14685 "Het verschil tussen de geselecteerde objecten (de onderste minus de bovenste)"
14687 #: ../src/verbs.cpp:2297
14688 msgid "E_xclusion"
14689 msgstr "_Uitsluiting"
14691 #: ../src/verbs.cpp:2298
14692 msgid ""
14693 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
14694 "path)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/verbs.cpp:2299
14698 msgid "Di_vision"
14699 msgstr "_Splitsing"
14701 #: ../src/verbs.cpp:2300
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Cut the bottom path into pieces"
14704 msgstr "Splits het onderste object in stukken"
14706 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14707 #. Advanced tutorial for more info
14708 #: ../src/verbs.cpp:2303
14709 msgid "Cut _Path"
14710 msgstr "_Pad snijden"
14712 #: ../src/verbs.cpp:2304
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
14715 msgstr ""
14716 "Snij de omlijning van het onderste object in stukken (de vulling gaat "
14717 "verloren)"
14719 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
14720 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14721 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14722 #: ../src/verbs.cpp:2308
14723 msgid "Outs_et"
14724 msgstr "Buit_enrand"
14726 #: ../src/verbs.cpp:2309
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Outset selected paths"
14729 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand"
14731 #: ../src/verbs.cpp:2311
14732 msgid "O_utset Path by 1 px"
14733 msgstr "B_uitenrand van 1 pixel toevoegen"
14735 #: ../src/verbs.cpp:2312
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Outset selected paths by 1 px"
14738 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 1 pixel"
14740 #: ../src/verbs.cpp:2314
14741 msgid "O_utset Path by 10 px"
14742 msgstr "B_uitenrand van 10 pixels toevoegen"
14744 #: ../src/verbs.cpp:2315
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Outset selected paths by 10 px"
14747 msgstr "De geselecteerde paden vergroten met een buitenrand van 10 pixels"
14749 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
14750 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
14751 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
14752 #: ../src/verbs.cpp:2319
14753 msgid "I_nset"
14754 msgstr "Bi_nnenrand"
14756 #: ../src/verbs.cpp:2320
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Inset selected paths"
14759 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand"
14761 #: ../src/verbs.cpp:2322
14762 msgid "I_nset Path by 1 px"
14763 msgstr "Bi_nnenrand van 1 pixel verwijderen"
14765 #: ../src/verbs.cpp:2323
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Inset selected paths by 1 px"
14768 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 1 pixel"
14770 #: ../src/verbs.cpp:2325
14771 msgid "I_nset Path by 10 px"
14772 msgstr "Bi_nnenrand van 10 pixels verwijderen"
14774 #: ../src/verbs.cpp:2326
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Inset selected paths by 10 px"
14777 msgstr "De geselecteerde paden verkleinen met een binnenrand van 10 pixels"
14779 #: ../src/verbs.cpp:2328
14780 msgid "D_ynamic Offset"
14781 msgstr "D_ynamische rand"
14783 #: ../src/verbs.cpp:2328
14784 msgid "Create a dynamic offset object"
14785 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
14787 #: ../src/verbs.cpp:2330
14788 msgid "_Linked Offset"
14789 msgstr "_Gekoppelde rand"
14791 #: ../src/verbs.cpp:2331
14792 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
14793 msgstr "Maak een 'dynamische rand'-object, gekoppeld aan het originele pad"
14795 #: ../src/verbs.cpp:2333
14796 msgid "_Stroke to Path"
14797 msgstr "_Lijn naar pad"
14799 #: ../src/verbs.cpp:2334
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
14802 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
14804 #: ../src/verbs.cpp:2335
14805 msgid "Si_mplify"
14806 msgstr "_Vereenvoudigen"
14808 #: ../src/verbs.cpp:2336
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
14811 msgstr "Vereenvoudig de geselecteerde paden door knooppunten te verwijderen"
14813 #: ../src/verbs.cpp:2337
14814 msgid "_Reverse"
14815 msgstr "_Omdraaien"
14817 #: ../src/verbs.cpp:2338
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
14820 msgstr ""
14821 "De richting van de geselecteerde paden omdraaien; handig om markeringen om "
14822 "te draaien"
14824 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
14825 #: ../src/verbs.cpp:2340
14826 msgid "_Trace Bitmap..."
14827 msgstr "Bitmap over_trekken..."
14829 #: ../src/verbs.cpp:2341
14830 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/verbs.cpp:2342
14834 msgid "_Make a Bitmap Copy"
14835 msgstr "Kopieer als bitmap"
14837 #: ../src/verbs.cpp:2343
14838 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
14839 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
14841 #: ../src/verbs.cpp:2344
14842 msgid "_Combine"
14843 msgstr "_Combineren"
14845 #: ../src/verbs.cpp:2345
14846 msgid "Combine several paths into one"
14847 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
14849 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
14850 #. Advanced tutorial for more info
14851 #: ../src/verbs.cpp:2348
14852 msgid "Break _Apart"
14853 msgstr "_Los maken"
14855 #: ../src/verbs.cpp:2349
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Break selected paths into subpaths"
14858 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
14860 #: ../src/verbs.cpp:2350
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Rows and Columns..."
14863 msgstr "Rijen, kolommen:"
14865 #: ../src/verbs.cpp:2351
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Arrange selected objects in a table"
14868 msgstr "De selectie rangschikken in een rooster"
14870 #. Layer
14871 #: ../src/verbs.cpp:2353
14872 msgid "_Add Layer..."
14873 msgstr "_Nieuwe laag..."
14875 #: ../src/verbs.cpp:2354
14876 msgid "Create a new layer"
14877 msgstr "Een nieuwe laag maken"
14879 #: ../src/verbs.cpp:2355
14880 msgid "Re_name Layer..."
14881 msgstr "Laag hernoe_men..."
14883 #: ../src/verbs.cpp:2356
14884 msgid "Rename the current layer"
14885 msgstr "De huidige laag hernoemen"
14887 #: ../src/verbs.cpp:2357
14888 msgid "Switch to Layer Abov_e"
14889 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
14891 #: ../src/verbs.cpp:2358
14892 msgid "Switch to the layer above the current"
14893 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
14895 #: ../src/verbs.cpp:2359
14896 msgid "Switch to Layer Belo_w"
14897 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
14899 #: ../src/verbs.cpp:2360
14900 msgid "Switch to the layer below the current"
14901 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
14903 #: ../src/verbs.cpp:2361
14904 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
14905 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
14907 #: ../src/verbs.cpp:2362
14908 msgid "Move selection to the layer above the current"
14909 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
14911 #: ../src/verbs.cpp:2363
14912 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
14913 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
14915 #: ../src/verbs.cpp:2364
14916 msgid "Move selection to the layer below the current"
14917 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
14919 #: ../src/verbs.cpp:2365
14920 msgid "Layer to _Top"
14921 msgstr "Laag _bovenaan"
14923 #: ../src/verbs.cpp:2366
14924 msgid "Raise the current layer to the top"
14925 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
14927 #: ../src/verbs.cpp:2367
14928 msgid "Layer to _Bottom"
14929 msgstr "Laag _onderaan"
14931 #: ../src/verbs.cpp:2368
14932 msgid "Lower the current layer to the bottom"
14933 msgstr "De huidige laag onder alle onderen plaatsen"
14935 #: ../src/verbs.cpp:2369
14936 msgid "_Raise Layer"
14937 msgstr "Laag om_hoog"
14939 #: ../src/verbs.cpp:2370
14940 msgid "Raise the current layer"
14941 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
14943 #: ../src/verbs.cpp:2371
14944 msgid "_Lower Layer"
14945 msgstr "Laag om_laag"
14947 #: ../src/verbs.cpp:2372
14948 msgid "Lower the current layer"
14949 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
14951 #: ../src/verbs.cpp:2373
14952 msgid "_Delete Current Layer"
14953 msgstr "Laag _verwijderen"
14955 #: ../src/verbs.cpp:2374
14956 msgid "Delete the current layer"
14957 msgstr "De huidige laag verwijderen"
14959 #. Object
14960 #: ../src/verbs.cpp:2377
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Rotate _90&#176; CW"
14963 msgstr "_90 graden draaien MKM"
14965 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14966 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14967 #: ../src/verbs.cpp:2380
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
14970 msgstr "De selectie 90 graden met de klok mee draaien"
14972 #: ../src/verbs.cpp:2381
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
14975 msgstr "9_0 graden draaien TKI"
14977 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
14978 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
14979 #: ../src/verbs.cpp:2384
14980 #, fuzzy
14981 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
14982 msgstr "De selectie 90 graden tegen de klok in draaien"
14984 #: ../src/verbs.cpp:2385
14985 msgid "Remove _Transformations"
14986 msgstr "_Transformaties verwijderen"
14988 #: ../src/verbs.cpp:2386
14989 msgid "Remove transformations from object"
14990 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
14992 #: ../src/verbs.cpp:2387
14993 msgid "_Object to Path"
14994 msgstr "_Object naar pad"
14996 #: ../src/verbs.cpp:2388
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Convert selected object to path"
14999 msgstr "De selectie omzetten naar paden"
15001 #: ../src/verbs.cpp:2389
15002 msgid "_Flow into Frame"
15003 msgstr "Naar object _vormen"
15005 #: ../src/verbs.cpp:2390
15006 msgid ""
15007 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
15008 "frame object"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/verbs.cpp:2391
15012 msgid "_Unflow"
15013 msgstr "Vorm _herstellen"
15015 #: ../src/verbs.cpp:2392
15016 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
15017 msgstr ""
15018 "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
15019 "één regel)"
15021 #: ../src/verbs.cpp:2393
15022 msgid "_Convert to Text"
15023 msgstr "_Omzetten naar tekst"
15025 #: ../src/verbs.cpp:2394
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
15028 msgstr ""
15029 "De gevormde tekst converteren naar een normaal tekstobject met behoud van "
15030 "uiterlijk"
15032 #: ../src/verbs.cpp:2396
15033 msgid "Flip _Horizontal"
15034 msgstr "_Tuimelen"
15036 #: ../src/verbs.cpp:2396
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Flip selected objects horizontally"
15039 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
15041 #: ../src/verbs.cpp:2399
15042 msgid "Flip _Vertical"
15043 msgstr "_Spiegelen"
15045 #: ../src/verbs.cpp:2399
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Flip selected objects vertically"
15048 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
15050 #: ../src/verbs.cpp:2402
15051 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
15052 msgstr "Pas masker toe op selectie (met bovenste object als masker)"
15054 #: ../src/verbs.cpp:2404
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Edit mask"
15057 msgstr "Sterren"
15059 #: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:2411
15060 #, fuzzy
15061 msgid "_Release"
15062 msgstr "_Omdraaien"
15064 #: ../src/verbs.cpp:2406
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Remove mask from selection"
15067 msgstr "Overnemen ven selectie"
15069 #: ../src/verbs.cpp:2408
15070 msgid ""
15071 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
15072 msgstr ""
15074 #: ../src/verbs.cpp:2410 ../src/widgets/toolbox.cpp:1222
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Edit clipping path"
15077 msgstr "Het pad wordt gesloten."
15079 #: ../src/verbs.cpp:2412
15080 msgid "Remove clipping path from selection"
15081 msgstr ""
15083 #. Tools
15084 #: ../src/verbs.cpp:2415
15085 msgid "Select"
15086 msgstr "Selecteren"
15088 #: ../src/verbs.cpp:2416
15089 msgid "Select and transform objects"
15090 msgstr "Selecteer en transformeer objecten"
15092 #: ../src/verbs.cpp:2417
15093 msgid "Node Edit"
15094 msgstr "Knooppunten wijzigen"
15096 #: ../src/verbs.cpp:2418
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Edit paths by nodes"
15099 msgstr "Knooppunten of handvatten wijzigen"
15101 #: ../src/verbs.cpp:2420
15102 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
15103 msgstr ""
15105 #: ../src/verbs.cpp:2422
15106 msgid "Create rectangles and squares"
15107 msgstr "Rechthoeken en vierkanten maken"
15109 #: ../src/verbs.cpp:2424
15110 msgid "Create 3D boxes"
15111 msgstr "Maak 3D boxen"
15113 #: ../src/verbs.cpp:2426
15114 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
15115 msgstr "Cirkels, ellipsen en arcs maken"
15117 #: ../src/verbs.cpp:2428
15118 msgid "Create stars and polygons"
15119 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
15121 #: ../src/verbs.cpp:2430
15122 msgid "Create spirals"
15123 msgstr "Spiralen maken"
15125 #: ../src/verbs.cpp:2432
15126 msgid "Draw freehand lines"
15127 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
15129 #: ../src/verbs.cpp:2434
15130 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
15131 msgstr "Bezier-rondingen en rechte lijnen tekenen"
15133 #: ../src/verbs.cpp:2436
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
15136 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
15138 #: ../src/verbs.cpp:2438
15139 msgid "Create and edit text objects"
15140 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
15142 #: ../src/verbs.cpp:2440
15143 msgid "Create and edit gradients"
15144 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
15146 #: ../src/verbs.cpp:2442
15147 msgid "Zoom in or out"
15148 msgstr "In- of uit zoomen"
15150 #: ../src/verbs.cpp:2444
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Pick colors from image"
15153 msgstr "Selecteer gemiddelde kleuren van de afbeelding"
15155 #: ../src/verbs.cpp:2446
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Create diagram connectors"
15158 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
15160 #: ../src/verbs.cpp:2448
15161 msgid "Fill bounded areas"
15162 msgstr "Vul afgebakende gebieden"
15164 #: ../src/verbs.cpp:2449
15165 #, fuzzy
15166 msgid "LPE Edit"
15167 msgstr "Be_werken"
15169 #: ../src/verbs.cpp:2450
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
15172 msgstr "Plak tekst"
15174 #: ../src/verbs.cpp:2452
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Erase existing paths"
15177 msgstr "Pad omdraaien"
15179 #. Tool prefs
15180 #: ../src/verbs.cpp:2454
15181 msgid "Selector Preferences"
15182 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
15184 #: ../src/verbs.cpp:2455
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
15187 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinders openen"
15189 #: ../src/verbs.cpp:2456
15190 msgid "Node Tool Preferences"
15191 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
15193 #: ../src/verbs.cpp:2457
15194 #, fuzzy
15195 msgid "Open Preferences for the Node tool"
15196 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
15198 #: ../src/verbs.cpp:2458
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Tweak Tool Preferences"
15201 msgstr "Voorkeuren voor knooppunten"
15203 #: ../src/verbs.cpp:2459
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
15206 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
15208 #: ../src/verbs.cpp:2460
15209 msgid "Rectangle Preferences"
15210 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
15212 #: ../src/verbs.cpp:2461
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
15215 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
15217 #: ../src/verbs.cpp:2462
15218 msgid "3D Box Preferences"
15219 msgstr "3D box voorkeuren"
15221 #: ../src/verbs.cpp:2463
15222 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
15223 msgstr "Voorkeuren voor het 3D box-gereedschap openen"
15225 #: ../src/verbs.cpp:2464
15226 msgid "Ellipse Preferences"
15227 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
15229 #: ../src/verbs.cpp:2465
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
15232 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
15234 #: ../src/verbs.cpp:2466
15235 msgid "Star Preferences"
15236 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
15238 #: ../src/verbs.cpp:2467
15239 #, fuzzy
15240 msgid "Open Preferences for the Star tool"
15241 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
15243 #: ../src/verbs.cpp:2468
15244 msgid "Spiral Preferences"
15245 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
15247 #: ../src/verbs.cpp:2469
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
15250 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
15252 #: ../src/verbs.cpp:2470
15253 msgid "Pencil Preferences"
15254 msgstr "Penseel voorkeuren"
15256 #: ../src/verbs.cpp:2471
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
15259 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het penseel-gereedschap openen"
15261 #: ../src/verbs.cpp:2472
15262 msgid "Pen Preferences"
15263 msgstr "Pen voorkeuren"
15265 #: ../src/verbs.cpp:2473
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
15268 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
15270 #: ../src/verbs.cpp:2474
15271 msgid "Calligraphic Preferences"
15272 msgstr "Kalligrafie voorkeuren"
15274 #: ../src/verbs.cpp:2475
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
15277 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het Kalligrafie gereedschap openen"
15279 #: ../src/verbs.cpp:2476
15280 msgid "Text Preferences"
15281 msgstr "Tekst voorkeuren"
15283 #: ../src/verbs.cpp:2477
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Open Preferences for the Text tool"
15286 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
15288 #: ../src/verbs.cpp:2478
15289 msgid "Gradient Preferences"
15290 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
15292 #: ../src/verbs.cpp:2479
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
15295 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
15297 #: ../src/verbs.cpp:2480
15298 msgid "Zoom Preferences"
15299 msgstr "Zoom voorkeuren"
15301 #: ../src/verbs.cpp:2481
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
15304 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
15306 #: ../src/verbs.cpp:2482
15307 msgid "Dropper Preferences"
15308 msgstr "Pipet voorkeuren"
15310 #: ../src/verbs.cpp:2483
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
15313 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
15315 #: ../src/verbs.cpp:2484
15316 msgid "Connector Preferences"
15317 msgstr "Voorkeuren voor verbinders"
15319 #: ../src/verbs.cpp:2485
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
15322 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor verbinder-gereedschap openen"
15324 #: ../src/verbs.cpp:2486
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Paint Bucket Preferences"
15327 msgstr "Kleurverloop voorkeuren"
15329 #: ../src/verbs.cpp:2487
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
15332 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
15334 #: ../src/verbs.cpp:2488
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Eraser Preferences"
15337 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
15339 #: ../src/verbs.cpp:2489
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
15342 msgstr "De Inkscape voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
15344 #. Zoom/View
15345 #: ../src/verbs.cpp:2492
15346 msgid "Zoom In"
15347 msgstr "Inzoomen"
15349 #: ../src/verbs.cpp:2492
15350 msgid "Zoom in"
15351 msgstr "Inzoomen"
15353 #: ../src/verbs.cpp:2493
15354 msgid "Zoom Out"
15355 msgstr "Uitzoomen"
15357 #: ../src/verbs.cpp:2493
15358 msgid "Zoom out"
15359 msgstr "Uitzoomen"
15361 #: ../src/verbs.cpp:2494
15362 msgid "_Rulers"
15363 msgstr "_Linialen"
15365 #: ../src/verbs.cpp:2494
15366 msgid "Show or hide the canvas rulers"
15367 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
15369 #: ../src/verbs.cpp:2495
15370 msgid "Scroll_bars"
15371 msgstr "Schuif_balken"
15373 #: ../src/verbs.cpp:2495
15374 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
15375 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
15377 #: ../src/verbs.cpp:2496
15378 msgid "_Grid"
15379 msgstr "_Raster"
15381 #: ../src/verbs.cpp:2496
15382 msgid "Show or hide the grid"
15383 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
15385 #: ../src/verbs.cpp:2497
15386 msgid "G_uides"
15387 msgstr "_Hulplijnen"
15389 #: ../src/verbs.cpp:2497
15390 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/verbs.cpp:2499
15394 msgid "Nex_t Zoom"
15395 msgstr "V_olgende zoom niveau"
15397 #: ../src/verbs.cpp:2499
15398 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
15399 msgstr "Volgende zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
15401 #: ../src/verbs.cpp:2501
15402 msgid "Pre_vious Zoom"
15403 msgstr "Vo_rige zoom niveau"
15405 #: ../src/verbs.cpp:2501
15406 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
15407 msgstr "Vorige zoom niveau (uit de zoom-geschiedenis)"
15409 #: ../src/verbs.cpp:2503
15410 msgid "Zoom 1:_1"
15411 msgstr "Zoom 1:_1"
15413 #: ../src/verbs.cpp:2503
15414 msgid "Zoom to 1:1"
15415 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:1"
15417 #: ../src/verbs.cpp:2505
15418 msgid "Zoom 1:_2"
15419 msgstr "Zoom 1:_2"
15421 #: ../src/verbs.cpp:2505
15422 msgid "Zoom to 1:2"
15423 msgstr "Zoomfactor instellen op 1:2"
15425 #: ../src/verbs.cpp:2507
15426 msgid "_Zoom 2:1"
15427 msgstr "_Zoom 2:1"
15429 #: ../src/verbs.cpp:2507
15430 msgid "Zoom to 2:1"
15431 msgstr "Zoomfactor instellen op 2:1"
15433 #: ../src/verbs.cpp:2510
15434 msgid "_Fullscreen"
15435 msgstr "_Volledig scherm"
15437 #: ../src/verbs.cpp:2510
15438 msgid "Stretch this document window to full screen"
15439 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
15441 #: ../src/verbs.cpp:2513
15442 msgid "Duplic_ate Window"
15443 msgstr "Venster _dupliceren"
15445 #: ../src/verbs.cpp:2513
15446 msgid "Open a new window with the same document"
15447 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
15449 #: ../src/verbs.cpp:2515
15450 msgid "_New View Preview"
15451 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
15453 #: ../src/verbs.cpp:2516
15454 msgid "New View Preview"
15455 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
15457 #. "view_new_preview"
15458 #: ../src/verbs.cpp:2518
15459 msgid "_Normal"
15460 msgstr "_Normaal"
15462 #: ../src/verbs.cpp:2519
15463 msgid "Switch to normal display mode"
15464 msgstr ""
15466 #: ../src/verbs.cpp:2520
15467 #, fuzzy
15468 msgid "No _Filters"
15469 msgstr "_Filter"
15471 #: ../src/verbs.cpp:2521
15472 msgid "Switch to normal display without filters"
15473 msgstr ""
15475 #: ../src/verbs.cpp:2522
15476 #, fuzzy
15477 msgid "_Outline"
15478 msgstr "Omhullende weergeven"
15480 #: ../src/verbs.cpp:2523
15481 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
15482 msgstr ""
15484 #: ../src/verbs.cpp:2524
15485 #, fuzzy
15486 msgid "_Toggle"
15487 msgstr "Hoek:"
15489 #: ../src/verbs.cpp:2525
15490 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/verbs.cpp:2527
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Color-managed view"
15496 msgstr "Kleur van de canvasrand"
15498 #: ../src/verbs.cpp:2528
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
15501 msgstr "Dit document-venster sluiten"
15503 #: ../src/verbs.cpp:2530
15504 msgid "Ico_n Preview..."
15505 msgstr "_Pictogramvoorbeeld"
15507 #: ../src/verbs.cpp:2531
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
15510 msgstr ""
15511 "Een venster openen om objecten te bekijken op verschillende pictogram "
15512 "groottes."
15514 #: ../src/verbs.cpp:2533
15515 msgid "Zoom to fit page in window"
15516 msgstr "De pagina in het scherm passen"
15518 #: ../src/verbs.cpp:2534
15519 msgid "Page _Width"
15520 msgstr "Pagine _breedte"
15522 #: ../src/verbs.cpp:2535
15523 msgid "Zoom to fit page width in window"
15524 msgstr "De paginabreedte in het scherm passen"
15526 #: ../src/verbs.cpp:2537
15527 msgid "Zoom to fit drawing in window"
15528 msgstr "De hele tekening in het scherm passen"
15530 #: ../src/verbs.cpp:2539
15531 msgid "Zoom to fit selection in window"
15532 msgstr "De hele selectie in het scherm passen"
15534 #. Dialogs
15535 #: ../src/verbs.cpp:2542
15536 msgid "In_kscape Preferences..."
15537 msgstr "In_kscape voorkeuren..."
15539 #: ../src/verbs.cpp:2543
15540 msgid "Edit global Inkscape preferences"
15541 msgstr "Algemene Inkscape voorkeuren bewerken"
15543 #: ../src/verbs.cpp:2544
15544 msgid "_Document Properties..."
15545 msgstr "_Document eigenschappen..."
15547 #: ../src/verbs.cpp:2545
15548 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
15549 msgstr "Document eigenschappen aanpassen (opgeslagen in dit document)"
15551 #: ../src/verbs.cpp:2546
15552 msgid "Document _Metadata..."
15553 msgstr "Document _metadata..."
15555 #: ../src/verbs.cpp:2547
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
15558 msgstr "Voorkeuren opgeslagen in dit document"
15560 #: ../src/verbs.cpp:2548
15561 msgid "_Fill and Stroke..."
15562 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
15564 #: ../src/verbs.cpp:2549
15565 msgid ""
15566 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
15567 msgstr ""
15569 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
15570 #: ../src/verbs.cpp:2551
15571 msgid "S_watches..."
15572 msgstr "_Paletten..."
15574 #: ../src/verbs.cpp:2552
15575 msgid "Select colors from a swatches palette"
15576 msgstr ""
15578 #: ../src/verbs.cpp:2553
15579 msgid "Transfor_m..."
15580 msgstr "Trans_formeren..."
15582 #: ../src/verbs.cpp:2554
15583 msgid "Precisely control objects' transformations"
15584 msgstr "Precies instellen van transformaties op object"
15586 #: ../src/verbs.cpp:2555
15587 msgid "_Align and Distribute..."
15588 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
15590 #: ../src/verbs.cpp:2556
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Align and distribute objects"
15593 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
15595 #: ../src/verbs.cpp:2557
15596 msgid "Undo _History..."
15597 msgstr "Gesc_hiedenis ongedaan maken..."
15599 #: ../src/verbs.cpp:2558
15600 msgid "Undo History"
15601 msgstr "Geschiedenis ongedaan maken"
15603 #: ../src/verbs.cpp:2559
15604 msgid "_Text and Font..."
15605 msgstr "_Tekst en lettertype"
15607 #: ../src/verbs.cpp:2560
15608 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/verbs.cpp:2561
15612 msgid "_XML Editor..."
15613 msgstr "_XML weergave..."
15615 #: ../src/verbs.cpp:2562
15616 msgid "View and edit the XML tree of the document"
15617 msgstr "Bekijk en verander de XML boom van het document"
15619 #: ../src/verbs.cpp:2563
15620 msgid "_Find..."
15621 msgstr "_Zoeken..."
15623 #: ../src/verbs.cpp:2564
15624 msgid "Find objects in document"
15625 msgstr "Zoek objecten in het document"
15627 #: ../src/verbs.cpp:2565
15628 msgid "_Messages..."
15629 msgstr "_Berichten..."
15631 #: ../src/verbs.cpp:2566
15632 msgid "View debug messages"
15633 msgstr "Bekijk debug meldingen"
15635 #: ../src/verbs.cpp:2567
15636 msgid "S_cripts..."
15637 msgstr "S_cripts..."
15639 #: ../src/verbs.cpp:2568
15640 msgid "Run scripts"
15641 msgstr "Scripts uitvoeren"
15643 #: ../src/verbs.cpp:2569
15644 msgid "Show/Hide D_ialogs"
15645 msgstr "D_ialogen weergeven/verbergen"
15647 #: ../src/verbs.cpp:2570
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Show or hide all open dialogs"
15650 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
15652 #: ../src/verbs.cpp:2571
15653 msgid "Create Tiled Clones..."
15654 msgstr "Tegelen met klonen..."
15656 #: ../src/verbs.cpp:2572
15657 msgid ""
15658 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
15659 "scattering"
15660 msgstr ""
15661 "Meerdere klonen maken van het geselecteerde object, rangschik ze in een "
15662 "patroon of verstrooien"
15664 #: ../src/verbs.cpp:2573
15665 msgid "_Object Properties..."
15666 msgstr "Object _eigenschappen..."
15668 #: ../src/verbs.cpp:2574
15669 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
15670 msgstr ""
15672 #: ../src/verbs.cpp:2577
15673 #, fuzzy
15674 msgid "_Instant Messaging..."
15675 msgstr "_Berichten..."
15677 #: ../src/verbs.cpp:2577
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
15680 msgstr "Jabber Instant Messaging Client"
15682 #: ../src/verbs.cpp:2579
15683 msgid "_Input Devices..."
15684 msgstr "_Invoer apparaten..."
15686 #: ../src/verbs.cpp:2580 ../src/verbs.cpp:2582
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
15689 msgstr "Externe invoer-apparaten configureren"
15691 #: ../src/verbs.cpp:2581
15692 #, fuzzy
15693 msgid "_Input Devices (new)..."
15694 msgstr "_Invoer apparaten..."
15696 #: ../src/verbs.cpp:2583
15697 msgid "_Extensions..."
15698 msgstr "_Extensies..."
15700 #: ../src/verbs.cpp:2584
15701 msgid "Query information about extensions"
15702 msgstr "Vraag informatie over extensies op"
15704 #: ../src/verbs.cpp:2585
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Layer_s..."
15707 msgstr "Lagen..."
15709 #: ../src/verbs.cpp:2586
15710 msgid "View Layers"
15711 msgstr "Toon lagen"
15713 #: ../src/verbs.cpp:2587
15714 msgid "Path Effects..."
15715 msgstr "Pad effecten..."
15717 #: ../src/verbs.cpp:2588
15718 msgid "Manage path effects"
15719 msgstr "Beheer pad effecten"
15721 #: ../src/verbs.cpp:2589
15722 msgid "Filter Effects..."
15723 msgstr "Filter effecten..."
15725 #: ../src/verbs.cpp:2590
15726 msgid "Manage SVG filter effects"
15727 msgstr "Beheer SVG filter effecten"
15729 #. Help
15730 #: ../src/verbs.cpp:2593
15731 msgid "About E_xtensions"
15732 msgstr "Over _uitbreidingen"
15734 #: ../src/verbs.cpp:2594
15735 msgid "Information on Inkscape extensions"
15736 msgstr "Informatie over Inkscape extensies"
15738 #: ../src/verbs.cpp:2595
15739 msgid "About _Memory"
15740 msgstr "Over _geheugengebruik"
15742 #: ../src/verbs.cpp:2596
15743 msgid "Memory usage information"
15744 msgstr "Geheugengebruik informatie"
15746 #: ../src/verbs.cpp:2597
15747 msgid "_About Inkscape"
15748 msgstr "_Over Inkscape"
15750 #: ../src/verbs.cpp:2598
15751 msgid "Inkscape version, authors, license"
15752 msgstr "Inkscape versie, auteurs, licentie"
15754 #. "help_about"
15755 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
15756 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
15757 #. Tutorials
15758 #: ../src/verbs.cpp:2603
15759 msgid "Inkscape: _Basic"
15760 msgstr "Inkscape: _Basis"
15762 #: ../src/verbs.cpp:2604
15763 msgid "Getting started with Inkscape"
15764 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
15766 #. "tutorial_basic"
15767 #: ../src/verbs.cpp:2605
15768 msgid "Inkscape: _Shapes"
15769 msgstr "Inkscape: _Vormen"
15771 #: ../src/verbs.cpp:2606
15772 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
15773 msgstr "Gebruik het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
15775 #: ../src/verbs.cpp:2607
15776 msgid "Inkscape: _Advanced"
15777 msgstr "Inkscape: Ge_avanceerd"
15779 #: ../src/verbs.cpp:2608
15780 msgid "Advanced Inkscape topics"
15781 msgstr "Geavanceerde Inkscape onderwerpen"
15783 #. "tutorial_advanced"
15784 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15785 #: ../src/verbs.cpp:2610
15786 msgid "Inkscape: T_racing"
15787 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
15789 #: ../src/verbs.cpp:2611
15790 msgid "Using bitmap tracing"
15791 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
15793 #. "tutorial_tracing"
15794 #: ../src/verbs.cpp:2612
15795 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
15796 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
15798 #: ../src/verbs.cpp:2613
15799 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
15800 msgstr "Gebruik van het kalligrafie gereedschap"
15802 #: ../src/verbs.cpp:2614
15803 msgid "_Elements of Design"
15804 msgstr "_Ontwerp theorieën"
15806 #: ../src/verbs.cpp:2615
15807 msgid "Principles of design in the tutorial form"
15808 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
15810 #. "tutorial_design"
15811 #: ../src/verbs.cpp:2616
15812 msgid "_Tips and Tricks"
15813 msgstr "_Tips en ideeën"
15815 #: ../src/verbs.cpp:2617
15816 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
15817 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
15819 #. "tutorial_tips"
15820 #. Effect
15821 #: ../src/verbs.cpp:2620
15822 msgid "Previous Effect"
15823 msgstr "Vorig effect"
15825 #: ../src/verbs.cpp:2621
15826 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
15827 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
15829 #: ../src/verbs.cpp:2622
15830 msgid "Previous Effect Settings..."
15831 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
15833 #: ../src/verbs.cpp:2623
15834 msgid "Repeat the last effect with new settings"
15835 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
15837 #. Fit Page
15838 #: ../src/verbs.cpp:2626
15839 msgid "Fit Page to Selection"
15840 msgstr "Schaal pagina naar selectie"
15842 #: ../src/verbs.cpp:2627
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Fit the page to the current selection"
15845 msgstr "Beperk het zoeken tot de selectie"
15847 #: ../src/verbs.cpp:2628
15848 msgid "Fit Page to Drawing"
15849 msgstr "Schaal pagina naar tekening"
15851 #: ../src/verbs.cpp:2629
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Fit the page to the drawing"
15854 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
15856 #: ../src/verbs.cpp:2630
15857 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
15858 msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
15860 #: ../src/verbs.cpp:2631
15861 #, fuzzy
15862 msgid ""
15863 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
15864 msgstr ""
15865 "Verander de afmetingen van de pagina zodat de huidige selectie er precies in "
15866 "past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
15868 #. LockAndHide
15869 #: ../src/verbs.cpp:2633
15870 msgid "Unlock All"
15871 msgstr "Ontgrendel allen"
15873 #: ../src/verbs.cpp:2635
15874 msgid "Unlock All in All Layers"
15875 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
15877 #: ../src/verbs.cpp:2637
15878 msgid "Unhide All"
15879 msgstr "Alles tonen"
15881 #: ../src/verbs.cpp:2639
15882 msgid "Unhide All in All Layers"
15883 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
15885 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Profile name:"
15888 msgstr "Bestandsnaam instellen"
15890 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Save"
15893 msgstr "Op_slaan"
15895 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
15896 msgid "Dash pattern"
15897 msgstr "Streepjes patroon"
15899 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
15900 msgid "Pattern offset"
15901 msgstr "Patroon inspring"
15903 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
15906 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15908 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
15909 #, c-format
15910 msgid "%s: %d - Inkscape"
15911 msgstr "%s: %d - Inkscape"
15913 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
15914 #, fuzzy, c-format
15915 msgid "%s (outline) - Inkscape"
15916 msgstr "%s - Inkscape"
15918 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
15919 #, c-format
15920 msgid "%s - Inkscape"
15921 msgstr "%s - Inkscape"
15923 #. Family frame
15924 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:154
15925 msgid "Font family"
15926 msgstr "Lettertype"
15928 #. Style frame
15929 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:185
15930 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
15931 msgid "Style"
15932 msgstr "Stijl"
15934 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:223
15935 msgid "Font size:"
15936 msgstr "Grootte:"
15938 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
15939 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
15940 #. * some representative characters that users of your locale will be
15941 #. * interested in.
15942 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
15943 #, fuzzy
15944 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
15945 msgstr "AaBbCcIiPpQqWw12368.;/()"
15947 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
15948 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
15949 msgid "Edit..."
15950 msgstr "Bewerken..."
15952 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
15953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
15954 msgid ""
15955 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
15956 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
15957 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
15958 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
15959 msgstr ""
15960 "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
15961 "einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
15962 "worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
15963 "moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
15965 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
15966 msgid "reflected"
15967 msgstr "Gespiegeld"
15969 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
15970 msgid "direct"
15971 msgstr "Normaal"
15973 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
15974 msgid "Repeat:"
15975 msgstr "Herhalen:"
15977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Assign gradient to object"
15980 msgstr "Uitlijnen en verdelen dialoogvenster"
15982 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
15983 msgid "<small>No gradients</small>"
15984 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
15986 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
15987 msgid "<small>Nothing selected</small>"
15988 msgstr "<small>Er is niet geselecteerd</small>"
15990 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
15991 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
15992 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
15994 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
15995 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
15996 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
15998 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
15999 msgid "Edit the stops of the gradient"
16000 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
16002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
16003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010 ../src/widgets/toolbox.cpp:2340
16004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 ../src/widgets/toolbox.cpp:2992
16005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
16006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4137
16007 msgid "<b>New:</b>"
16008 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
16010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
16011 msgid "Create linear gradient"
16012 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
16014 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
16015 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
16016 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop maken"
16018 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
16019 msgid "on"
16020 msgstr "op"
16022 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
16023 msgid "Create gradient in the fill"
16024 msgstr "Kleurverlopen maken voor vulling"
16026 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
16027 msgid "Create gradient in the stroke"
16028 msgstr "Kleurverlopen maken voor lijnen"
16030 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
16031 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
16032 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1938
16033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348 ../src/widgets/toolbox.cpp:2366
16034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3005
16035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
16036 msgid "<b>Change:</b>"
16037 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
16039 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
16040 msgid "No gradients in document"
16041 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
16043 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
16044 msgid "No gradient selected"
16045 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
16047 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
16048 msgid "No stops in gradient"
16049 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
16051 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Change gradient stop offset"
16054 msgstr "Lineair kleurverloop"
16056 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
16057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
16058 msgid "Add stop"
16059 msgstr "Overgang toevoegen"
16061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
16062 msgid "Add another control stop to gradient"
16063 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
16065 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
16066 msgid "Delete stop"
16067 msgstr "Overgang verwijderen"
16069 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
16070 msgid "Delete current control stop from gradient"
16071 msgstr "De huidige overgang verwijderen van het kleurverloop"
16073 #. Label
16074 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
16075 msgid "Offset:"
16076 msgstr "Beginpunt:"
16078 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
16079 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
16080 msgid "Stop Color"
16081 msgstr "Overgangskleur"
16083 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
16084 msgid "Gradient editor"
16085 msgstr "Kleurverloop editor"
16087 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Change gradient stop color"
16090 msgstr "Lineair kleurverloop"
16092 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
16093 msgid "Toggle current layer visibility"
16094 msgstr "Wissel (on)zichtbaarheid van de huidige laag "
16096 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
16097 msgid "Lock or unlock current layer"
16098 msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
16100 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
16101 msgid "Current layer"
16102 msgstr "Huidige laag"
16104 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
16105 msgid "(root)"
16106 msgstr ""
16108 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
16109 msgid "No paint"
16110 msgstr "Geen opvulling"
16112 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
16113 msgid "Flat color"
16114 msgstr "Egale kleur"
16116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
16117 msgid "Linear gradient"
16118 msgstr "Lineair kleurverloop"
16120 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
16121 msgid "Radial gradient"
16122 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
16124 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
16125 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
16126 msgstr ""
16127 "Vulling verwijderen (maak het niet-gedefinieerd zodat het niet overgenomen "
16128 "kan worden)"
16130 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16131 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
16132 msgid ""
16133 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
16134 "evenodd)"
16135 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
16137 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
16138 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
16139 msgid ""
16140 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
16141 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
16143 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
16144 msgid "No objects"
16145 msgstr "Geen objecten"
16147 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
16148 msgid "Multiple styles"
16149 msgstr "Meerdere stijlen"
16151 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
16152 msgid "Paint is undefined"
16153 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
16155 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
16156 #, fuzzy
16157 msgid ""
16158 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
16159 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
16160 "create a new pattern from selection."
16161 msgstr ""
16162 "Gebruik <b>Bewerken &gt; Object(en) naar patroon</b> om een nieuw patroon te "
16163 "maken van de huidige selectie."
16165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:244
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Transform by toolbar"
16168 msgstr "Patronen transformeren"
16170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
16171 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
16172 msgstr ""
16174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
16175 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
16176 msgstr ""
16178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
16179 msgid ""
16180 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
16181 "scaled."
16182 msgstr ""
16184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
16185 msgid ""
16186 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
16187 "are scaled."
16188 msgstr ""
16190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
16191 msgid ""
16192 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16193 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16194 msgstr ""
16196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
16197 msgid ""
16198 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
16199 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
16200 msgstr ""
16202 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
16203 msgid ""
16204 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
16205 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
16206 msgstr ""
16208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
16209 msgid ""
16210 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
16211 "scaled, rotated, or skewed)."
16212 msgstr ""
16214 #. four spinbuttons
16215 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16216 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16218 #, fuzzy
16219 msgid "select_toolbar|X position"
16220 msgstr "Selectie-gereedschap|X positie"
16222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
16223 msgid "select_toolbar|X"
16224 msgstr "Selectie-gereedschap|X"
16226 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
16227 msgid "Horizontal coordinate of selection"
16228 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
16230 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16231 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16233 #, fuzzy
16234 msgid "select_toolbar|Y position"
16235 msgstr "Selectie-gereedschap|Y positie"
16237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:454
16238 msgid "select_toolbar|Y"
16239 msgstr "Selectie-gereedschap|Y"
16241 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
16242 msgid "Vertical coordinate of selection"
16243 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
16245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16248 #, fuzzy
16249 msgid "select_toolbar|Width"
16250 msgstr "Selectie-gereedschap|Breedte"
16252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
16253 msgid "select_toolbar|W"
16254 msgstr "Selectie-gereedschap|B"
16256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
16257 msgid "Width of selection"
16258 msgstr "Breedte van de selectie"
16260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:471
16261 msgid "Lock width and height"
16262 msgstr "Breedte en hoogte verhouding vastzetten"
16264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
16265 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
16266 msgstr "Wijzig de breedte en hoogte in dezelfde verhouding"
16268 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16269 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16270 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16271 #, fuzzy
16272 msgid "select_toolbar|Height"
16273 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
16275 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
16276 msgid "select_toolbar|H"
16277 msgstr "Selectie-gereedschap|H"
16279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
16280 msgid "Height of selection"
16281 msgstr "Hoogte van de selectie"
16283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Affect:"
16286 msgstr "Beginpunt:"
16288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Scale rounded corners"
16291 msgstr "Afgeronding van hoeken mee schalen"
16293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Move gradients"
16296 msgstr "Willekeur:"
16298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:557
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Move patterns"
16301 msgstr "Patroon"
16303 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
16304 msgid "System"
16305 msgstr "Systeem"
16307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
16308 msgid "CMS"
16309 msgstr ""
16311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
16313 msgid "_R"
16314 msgstr "_R"
16316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16317 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
16318 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
16319 msgid "_G"
16320 msgstr "_G"
16322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
16323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
16324 msgid "_B"
16325 msgstr "_B"
16327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
16330 msgid "_H"
16331 msgstr "_K"
16333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
16334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
16336 msgid "_S"
16337 msgstr "_V"
16339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
16340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
16341 msgid "_L"
16342 msgstr "_W"
16344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
16347 msgid "_C"
16348 msgstr "_C"
16350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
16353 msgid "_M"
16354 msgstr "_M"
16356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
16358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
16359 msgid "_Y"
16360 msgstr "_Y"
16362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
16363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
16364 msgid "_K"
16365 msgstr "_K"
16367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Gray"
16370 msgstr "Grijzen"
16372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
16375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
16376 msgid "Cyan"
16377 msgstr "Cyaan"
16379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
16382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
16383 msgid "Magenta"
16384 msgstr "Magenta"
16386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
16387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16388 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
16389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
16390 msgid "Yellow"
16391 msgstr "Geel (Y)"
16393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
16394 msgid "Fix"
16395 msgstr ""
16397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
16398 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
16399 msgstr ""
16401 #. Label
16402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
16403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
16404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
16405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16406 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
16407 msgid "_A"
16408 msgstr "_A"
16410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
16411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
16412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
16413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
16414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
16415 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
16416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16417 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
16418 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
16419 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
16420 msgid "Alpha (opacity)"
16421 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
16423 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
16424 msgid "RGBA_:"
16425 msgstr "RGBA_:"
16427 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
16428 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
16429 msgstr "Hexadecimale RGBA waarde van de kleur"
16431 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16432 msgid "RGB"
16433 msgstr "RGB"
16435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16436 msgid "HSL"
16437 msgstr "KVW"
16439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
16440 msgid "CMYK"
16441 msgstr "CMYK"
16443 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
16444 msgid "Unnamed"
16445 msgstr "Naamloos"
16447 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
16448 msgid "Wheel"
16449 msgstr "Wiel"
16451 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
16452 msgid "Attribute"
16453 msgstr "Attribuut"
16455 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
16456 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
16457 msgid "Value"
16458 msgstr "Waarde"
16460 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
16461 msgid "Type text in a text node"
16462 msgstr ""
16464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
16465 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
16466 msgstr ""
16468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
16469 msgid "Style of new stars"
16470 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
16472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Style of new rectangles"
16475 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
16477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
16478 msgid "Style of new 3D boxes"
16479 msgstr "Stijl van nieuwe 3D boxen"
16481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
16482 msgid "Style of new ellipses"
16483 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
16485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
16486 msgid "Style of new spirals"
16487 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
16489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
16490 msgid "Style of new paths created by Pencil"
16491 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met penseel"
16493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
16494 msgid "Style of new paths created by Pen"
16495 msgstr "Stijl van nieuwe paden gemaakt met pen"
16497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Style of new calligraphic strokes"
16500 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
16502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
16503 msgid "TBD"
16504 msgstr ""
16506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
16507 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
16508 msgstr "Stijl van "
16510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1075
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Insert node"
16513 msgstr "Item meer inspringen"
16515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1076
16516 msgid "Insert new nodes into selected segments"
16517 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in de geselecteerde segmenten"
16519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Insert"
16522 msgstr "Omdraaien"
16524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
16525 msgid "Delete selected nodes"
16526 msgstr "De geselecteerde knooppunten verwijderen"
16528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Join endnodes"
16531 msgstr "Knooppunt samenvoegen"
16533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Join selected endnodes"
16536 msgstr "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen"
16538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Join"
16541 msgstr "Samenvoegen:"
16543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Break nodes"
16546 msgstr "Items verplaatsen"
16548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
16549 msgid "Break path at selected nodes"
16550 msgstr "Het pad op de geselecteerde knooppunten verbreken"
16552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Join with segment"
16555 msgstr ""
16556 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
16558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
16561 msgstr ""
16562 "Paden op de geselecteerde knooppunten samenvoegen met een nieuw segment"
16564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1130
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
16567 msgstr "Splijt het pad tussen twee knooppunten"
16569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1139
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Node Cusp"
16572 msgstr "Knooppunten"
16574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140
16575 msgid "Make selected nodes corner"
16576 msgstr "De geselecteerde knooppunten hoekig maken"
16578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1149
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Node Smooth"
16581 msgstr "Glad maken"
16583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150
16584 msgid "Make selected nodes smooth"
16585 msgstr "De geselecteerde knopen glad maken"
16587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1159
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Node Symmetric"
16590 msgstr "symmetrisch"
16592 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1160
16593 msgid "Make selected nodes symmetric"
16594 msgstr "De geselecteerde knopen symmetrisch maken"
16596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1169
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Node Line"
16599 msgstr "Nieuwe regel"
16601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1170
16602 msgid "Make selected segments lines"
16603 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rechte lijnen"
16605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1179
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Node Curve"
16608 msgstr "Geen voorbeeld"
16610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1180
16611 msgid "Make selected segments curves"
16612 msgstr "De geselecteerde segmenten omzetten naar rondingen"
16614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Show Handles"
16617 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
16619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
16620 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
16621 msgstr "Toon de Bezier grepen van de geselecteerde punten"
16623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1200
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Show Outline"
16626 msgstr "Omhullende weergeven"
16628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1201
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Show the outline of the path"
16631 msgstr "Breedte van het patroon"
16633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Next path effect parameter"
16636 msgstr "Plak tekst"
16638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1212
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Show next path effect parameter for editing"
16641 msgstr "Plak tekst"
16643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Edit the clipping path of the object"
16646 msgstr "Het pad wordt gesloten."
16648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1233
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Edit mask path"
16651 msgstr "Sterren"
16653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1234
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Edit the mask of the object"
16656 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
16658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16659 msgid "X coordinate:"
16660 msgstr "X coördinaat:"
16662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
16663 msgid "X coordinate of selected node(s)"
16664 msgstr "X coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
16666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16667 msgid "Y coordinate:"
16668 msgstr "Y coördinaat"
16670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
16671 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
16672 msgstr "Y coördinaat van de geselecteerde punt(en)"
16674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688
16675 msgid "Star: Change number of corners"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Star: Change spoke ratio"
16681 msgstr "Transformaties opslaan:"
16683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16684 msgid "Make polygon"
16685 msgstr "Maak polygoon"
16687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
16688 msgid "Make star"
16689 msgstr "Ster maken"
16691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
16692 msgid "Star: Change rounding"
16693 msgstr "Ster: verander ronding"
16695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1842
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Star: Change randomization"
16698 msgstr "Transformaties opslaan:"
16700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2029
16701 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
16702 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
16704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
16707 msgstr "Gewone veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
16709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16710 msgid "triangle/tri-star"
16711 msgstr "triangel/drie puntige ster"
16713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16714 msgid "square/quad-star"
16715 msgstr "vierkant/vier puntige ster"
16717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16718 msgid "pentagon/five-pointed star"
16719 msgstr "pentagram/vijf puntige ster"
16721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
16722 msgid "hexagon/six-pointed star"
16723 msgstr "hexagram/zes puntige ster"
16725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16726 msgid "Corners"
16727 msgstr "Hoeken"
16729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16730 msgid "Corners:"
16731 msgstr "Hoeken:"
16733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
16734 msgid "Number of corners of a polygon or star"
16735 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of een ster"
16737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16738 msgid "thin-ray star"
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16742 msgid "pentagram"
16743 msgstr "pentagram"
16745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16746 msgid "hexagram"
16747 msgstr "hexagram"
16749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16750 msgid "heptagram"
16751 msgstr "heptagram"
16753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16754 msgid "octagram"
16755 msgstr "octagram"
16757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
16758 #, fuzzy
16759 msgid "regular polygon"
16760 msgstr "Sterren en veelhoeken maken"
16762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Spoke ratio"
16765 msgstr "Spaak-verhouding:"
16767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
16768 msgid "Spoke ratio:"
16769 msgstr "Spaak-verhouding:"
16771 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
16772 #. Base radius is the same for the closest handle.
16773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
16774 msgid "Base radius to tip radius ratio"
16775 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
16777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16778 msgid "stretched"
16779 msgstr "uitgerekt"
16781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16782 #, fuzzy
16783 msgid "twisted"
16784 msgstr "gedraaid"
16786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16787 msgid "slightly pinched"
16788 msgstr ""
16790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16791 #, fuzzy
16792 msgid "NOT rounded"
16793 msgstr "Niet afgerond"
16795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16796 #, fuzzy
16797 msgid "slightly rounded"
16798 msgstr "Niet afgerond"
16800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16801 #, fuzzy
16802 msgid "visibly rounded"
16803 msgstr "Niet afgerond"
16805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16806 #, fuzzy
16807 msgid "well rounded"
16808 msgstr "Niet afgerond"
16810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097
16811 #, fuzzy
16812 msgid "amply rounded"
16813 msgstr "Niet afgerond"
16815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16816 msgid "blown up"
16817 msgstr "opgeblazen"
16819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Rounded"
16822 msgstr "Afgerond:"
16824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16825 msgid "Rounded:"
16826 msgstr "Afgerond:"
16828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
16829 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
16830 msgstr "Hoeveel hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
16832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16833 #, fuzzy
16834 msgid "NOT randomized"
16835 msgstr "Willekeur:"
16837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16838 msgid "slightly irregular"
16839 msgstr ""
16841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16842 #, fuzzy
16843 msgid "visibly randomized"
16844 msgstr "Willekeur:"
16846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
16847 #, fuzzy
16848 msgid "strongly randomized"
16849 msgstr "Willekeur:"
16851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Randomized"
16854 msgstr "Willekeur:"
16856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16857 msgid "Randomized:"
16858 msgstr "Willekeur:"
16860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
16861 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
16862 msgstr "Verspreidt de punten en hoeken willkeurig"
16864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
16865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:5804
16866 msgid "Defaults"
16867 msgstr "Standaardwaarden"
16869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
16870 msgid ""
16871 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
16872 "change defaults)"
16873 msgstr ""
16874 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
16875 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
16876 "instellingen te wijzigen)"
16878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Change rectangle"
16881 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
16883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16884 msgid "W:"
16885 msgstr "B:"
16887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2396
16888 msgid "Width of rectangle"
16889 msgstr "Breedte van de rechthoek"
16891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16892 msgid "H:"
16893 msgstr "H:"
16895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
16896 msgid "Height of rectangle"
16897 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
16899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2427 ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
16900 #, fuzzy
16901 msgid "not rounded"
16902 msgstr "Niet afgerond"
16904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Horizontal radius"
16907 msgstr "Horizontale tussenruimte"
16909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16910 msgid "Rx:"
16911 msgstr "Rx:"
16913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430
16914 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
16915 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
16917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Vertical radius"
16920 msgstr "Verticale tussenruimte"
16922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16923 msgid "Ry:"
16924 msgstr "Ry:"
16926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2445
16927 msgid "Vertical radius of rounded corners"
16928 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
16930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2464
16931 msgid "Not rounded"
16932 msgstr "Niet afgerond"
16934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
16935 msgid "Make corners sharp"
16936 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
16938 #. TODO: use the correct axis here, too
16939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
16940 #, fuzzy
16941 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
16942 msgstr "3D Box: Verander perspectief"
16944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2723
16945 msgid "Angle in X direction"
16946 msgstr ""
16948 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
16950 msgid "Angle of PLs in X direction"
16951 msgstr ""
16953 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
16955 msgid "State of VP in X direction"
16956 msgstr ""
16958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
16959 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16960 msgstr ""
16962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16963 msgid "Angle in Y direction"
16964 msgstr ""
16966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2763
16967 msgid "Angle Y:"
16968 msgstr "Hoek Y:"
16970 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2765
16972 msgid "Angle of PLs in Y direction"
16973 msgstr ""
16975 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
16977 msgid "State of VP in Y direction"
16978 msgstr ""
16980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
16981 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
16982 msgstr ""
16984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802
16985 msgid "Angle in Z direction"
16986 msgstr ""
16988 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
16989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
16990 msgid "Angle of PLs in Z direction"
16991 msgstr ""
16993 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
16994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
16995 msgid "State of VP in Z direction"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
16999 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2883
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Change spiral"
17005 msgstr "Spiralen maken"
17007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
17008 msgid "just a curve"
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
17012 #, fuzzy
17013 msgid "one full revolution"
17014 msgstr "Aantal omwentelingen"
17016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
17017 msgid "Number of turns"
17018 msgstr "Aantal stappen"
17020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
17021 msgid "Turns:"
17022 msgstr "Omwentelingen:"
17024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3027
17025 msgid "Number of revolutions"
17026 msgstr "Aantal omwentelingen"
17028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17029 msgid "circle"
17030 msgstr "cirkel"
17032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17033 msgid "edge is much denser"
17034 msgstr "rand is veel dichter"
17036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17037 msgid "edge is denser"
17038 msgstr "rand is dichter"
17040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17041 msgid "even"
17042 msgstr ""
17044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17045 #, fuzzy
17046 msgid "center is denser"
17047 msgstr "Regels centreren"
17049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
17050 msgid "center is much denser"
17051 msgstr ""
17053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Divergence"
17056 msgstr "Uitwaaieren:"
17058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17059 msgid "Divergence:"
17060 msgstr "Uitwaaieren:"
17062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17063 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
17064 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
17066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17067 #, fuzzy
17068 msgid "starts from center"
17069 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
17071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17072 msgid "starts mid-way"
17073 msgstr ""
17075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3052
17076 msgid "starts near edge"
17077 msgstr ""
17079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17080 msgid "Inner radius"
17081 msgstr "Binnenradius"
17083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17084 msgid "Inner radius:"
17085 msgstr "Binnen straal:"
17087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055
17088 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
17089 msgstr ""
17090 "Straal van de binnenste omwenteling (relatief ten opzichte van de spiraal "
17091 "grootte)"
17093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
17094 #, fuzzy
17095 msgid "<b>Mode:</b>"
17096 msgstr "<b>Omranding</b>"
17098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
17099 msgid "Bézier"
17100 msgstr ""
17102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
17103 msgid "Regular Bézier mode"
17104 msgstr ""
17106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Spiro"
17109 msgstr "Spiraal"
17111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Spiro splines mode"
17114 msgstr "eind-knooppunt"
17116 #. Width
17117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
17118 msgid "(pinch tweak)"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238 ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420 ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
17123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17124 msgid "(default)"
17125 msgstr "(standaard)"
17127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3238
17128 msgid "(broad tweak)"
17129 msgstr ""
17131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
17132 #, fuzzy
17133 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
17134 msgstr ""
17135 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
17137 #. Force
17138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17139 msgid "(minimum force)"
17140 msgstr ""
17142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3254
17143 msgid "(maximum force)"
17144 msgstr ""
17146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Force"
17149 msgstr "Bron"
17151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Force:"
17154 msgstr "Bron"
17156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
17157 msgid "The force of the tweak action"
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3274
17161 msgid "Push mode"
17162 msgstr ""
17164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3275
17165 msgid "Push parts of paths in any direction"
17166 msgstr ""
17168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Shrink mode"
17171 msgstr "eind-knooppunt"
17173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3282
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Shrink (inset) parts of paths"
17176 msgstr "Splits de geselecteerde paden in subpaden"
17178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Grow mode"
17181 msgstr "Item omlaag brengen"
17183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
17184 msgid "Grow (outset) parts of paths"
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Attract mode"
17190 msgstr "Attribuut naam"
17192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
17193 msgid "Attract parts of paths towards cursor"
17194 msgstr ""
17196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Repel mode"
17199 msgstr "Verwijderen"
17201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3303
17202 msgid "Repel parts of paths from cursor"
17203 msgstr ""
17205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3309
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Roughen mode"
17208 msgstr "eind-knooppunt"
17210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3310
17211 msgid "Roughen parts of paths"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Color paint mode"
17217 msgstr "Kleur van de canvasrand"
17219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3317
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
17222 msgstr "Zorg dat verbinders de geselecteerde objecten ontwijken"
17224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Color jitter mode"
17227 msgstr "Item omhoog brengen"
17229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Jitter the colors of selected objects"
17232 msgstr "Samensmelting van de geselecteerde objecten"
17234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Mode:"
17237 msgstr "Verplaatsen"
17239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Channels:"
17242 msgstr "Annuleren"
17244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
17245 msgid "In color mode, act on objects' hue"
17246 msgstr ""
17248 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
17249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
17250 msgid "H"
17251 msgstr "H"
17253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
17254 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
17255 msgstr ""
17257 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
17258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
17259 msgid "S"
17260 msgstr "S"
17262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3391
17263 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
17264 msgstr ""
17266 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
17267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3395
17268 msgid "L"
17269 msgstr "L"
17271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3406
17272 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
17273 msgstr ""
17275 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
17276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
17277 msgid "O"
17278 msgstr "O"
17280 #. Fidelity
17281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17282 msgid "(rough, simplified)"
17283 msgstr ""
17285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
17286 msgid "(fine, but many nodes)"
17287 msgstr ""
17289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Fidelity"
17292 msgstr "Identificatie"
17294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423
17295 msgid "Fidelity:"
17296 msgstr ""
17298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
17299 msgid ""
17300 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
17301 "generate a lot of new nodes"
17302 msgstr ""
17304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3441 ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Pressure"
17307 msgstr "Behouden"
17309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
17312 msgstr ""
17313 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
17314 "breedte te variëren"
17316 #. Width
17317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17318 msgid "(hairline)"
17319 msgstr ""
17321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642 ../src/widgets/toolbox.cpp:4315
17322 #, fuzzy
17323 msgid "(broad stroke)"
17324 msgstr "(lijn)"
17326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3645 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Pen Width"
17329 msgstr "Pagine _breedte"
17331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
17332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
17333 msgstr ""
17334 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
17336 #. Thinning
17337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17338 msgid "(speed blows up stroke)"
17339 msgstr ""
17341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17342 msgid "(slight widening)"
17343 msgstr ""
17345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17346 #, fuzzy
17347 msgid "(constant width)"
17348 msgstr "Afdrukbestemming"
17350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17351 msgid "(slight thinning, default)"
17352 msgstr ""
17354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
17355 msgid "(speed deflates stroke)"
17356 msgstr ""
17358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Stroke Thinning"
17361 msgstr "Lijnkleur"
17363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3661
17364 msgid "Thinning:"
17365 msgstr "Versmalling:"
17367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662
17368 msgid ""
17369 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
17370 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
17371 msgstr ""
17372 "De invloed van versnelling op de breedte van de lijn ( >0 maakte snelle "
17373 "lijnen smaller, <0 maakt ze breeder, 0 maakt de breedte onafhankelijk van de "
17374 "snelheid)"
17376 #. Angle
17377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17378 msgid "(left edge up)"
17379 msgstr ""
17381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17382 msgid "(horizontal)"
17383 msgstr "(horizontaal)"
17385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3674
17386 msgid "(right edge up)"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Pen Angle"
17392 msgstr "Hoek"
17394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3677
17395 msgid "Angle:"
17396 msgstr "Hoek:"
17398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3678
17399 msgid ""
17400 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
17401 "fixation = 0)"
17402 msgstr ""
17403 "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
17404 "invloed als de oriëntatie 0 is)."
17406 #. Fixation
17407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17408 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
17409 msgstr ""
17411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17412 msgid "(almost fixed, default)"
17413 msgstr ""
17415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
17416 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Fixation"
17422 msgstr "Oriëntatie:"
17424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
17425 msgid "Fixation:"
17426 msgstr "Oriëntatie:"
17428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696
17429 #, fuzzy
17430 msgid ""
17431 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
17432 "angle)"
17433 msgstr ""
17434 "Oriëntatie van de pen (in graden; 0 = altijd loodrecht op de teken-richting, "
17435 "1 = vaste oriëntatie)"
17437 #. Cap Rounding
17438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17439 #, fuzzy
17440 msgid "(blunt caps, default)"
17441 msgstr "Instellen als standaard"
17443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17444 msgid "(slightly bulging)"
17445 msgstr ""
17447 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17448 msgid "(approximately round)"
17449 msgstr ""
17451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
17452 msgid "(long protruding caps)"
17453 msgstr ""
17455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Cap rounding"
17458 msgstr "Niet afgerond"
17460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Caps:"
17463 msgstr "Uiteinde:"
17465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3713
17466 msgid ""
17467 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
17468 "round caps)"
17469 msgstr ""
17471 #. Tremor
17472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17473 #, fuzzy
17474 msgid "(smooth line)"
17475 msgstr "glad"
17477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17478 msgid "(slight tremor)"
17479 msgstr ""
17481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17482 msgid "(noticeable tremor)"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
17486 msgid "(maximum tremor)"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Stroke Tremor"
17492 msgstr "Lijn_stijl"
17494 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
17495 msgid "Tremor:"
17496 msgstr ""
17498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
17499 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
17500 msgstr ""
17502 #. Wiggle
17503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17504 msgid "(no wiggle)"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17508 #, fuzzy
17509 msgid "(slight deviation)"
17510 msgstr "Afdrukbestemming"
17512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
17513 msgid "(wild waves and curls)"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Pen Wiggle"
17519 msgstr "Titel:"
17521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Wiggle:"
17524 msgstr "Titel:"
17526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
17527 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
17528 msgstr ""
17530 #. Mass
17531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17532 msgid "(no inertia)"
17533 msgstr ""
17535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17536 msgid "(slight smoothing, default)"
17537 msgstr ""
17539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17540 msgid "(noticeable lagging)"
17541 msgstr ""
17543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3758
17544 msgid "(maximum inertia)"
17545 msgstr ""
17547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Pen Mass"
17550 msgstr "Massa:"
17552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
17553 msgid "Mass:"
17554 msgstr "Massa:"
17556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762
17557 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
17558 msgstr ""
17560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3776
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Trace Background"
17563 msgstr "Achtergrondkleur:"
17565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
17566 msgid ""
17567 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
17568 "minimum width, black - maximum width)"
17569 msgstr ""
17571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
17572 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
17573 msgstr ""
17574 "Gebruik de druk die op het invoer apparaat wordt uitgeoefend om de pen-"
17575 "breedte te variëren"
17577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Tilt"
17580 msgstr "Titel"
17582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
17583 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
17584 msgstr ""
17585 "Gebruik de hoek waaronder het invoer apparaat wordt gehouden om de pen-hoek "
17586 "te variëren"
17588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
17589 #, fuzzy
17590 msgid "No preset"
17591 msgstr "Voorbeeld"
17593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Change calligraphic profile"
17596 msgstr "Kalligrafisch lijnen tekenen"
17598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Save current settings as new profile"
17601 msgstr "Document opslaan onder een nieuwe naam"
17603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
17604 msgid "Arc: Change start/end"
17605 msgstr ""
17607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
17608 msgid "Arc: Change open/closed"
17609 msgstr ""
17611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17612 msgid "Start"
17613 msgstr "Start"
17615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146
17616 msgid "Start:"
17617 msgstr "Start:"
17619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4147
17620 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
17621 msgstr ""
17622 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de taartpunt"
17624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17625 msgid "End"
17626 msgstr "Einde"
17628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
17629 msgid "End:"
17630 msgstr "Einde:"
17632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
17633 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
17634 msgstr ""
17635 "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de taartpunt"
17637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Closed arc"
17640 msgstr "Sluiten"
17642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4177
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
17645 msgstr "Wissel tussen arc (open vorm) en taartpunt (gesloten vorm)"
17647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Open Arc"
17650 msgstr "Taartpunt openen"
17652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
17653 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
17657 msgid "Make whole"
17658 msgstr "Ellips herstellen"
17660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
17661 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
17662 msgstr "Maak weer een ellips van de figuur, geen arc of taartpunt "
17664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Opacity:"
17667 msgstr "Ondoorzichtigheid"
17669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Pick opacity"
17672 msgstr "Kies alfa"
17674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
17675 msgid ""
17676 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
17677 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
17678 msgstr ""
17680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Pick"
17683 msgstr "Vertekening"
17685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Assign opacity"
17688 msgstr "Verander ondoorzichtigheid"
17690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
17691 msgid ""
17692 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
17693 msgstr ""
17694 "Als alfa ingesteld is, pas deze toe als de vulling en omlijning "
17695 "transparantie van de selectie"
17697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Assign"
17700 msgstr "Uitlijnen"
17702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
17703 #, fuzzy
17704 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
17705 msgstr ""
17706 "De breedte van de kalligrafische-pen (relatief ten opzichte van het canvas)"
17708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4336
17709 msgid "Delete objects touched by the eraser"
17710 msgstr ""
17712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Cut"
17715 msgstr "K_nippen"
17717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Cut out from objects"
17720 msgstr "Patroon naar objecten"
17722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Text: Change font family"
17725 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
17727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
17728 msgid "Text: Change alignment"
17729 msgstr ""
17731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Text: Change font style"
17734 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
17736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Text: Change orientation"
17739 msgstr "Canvas oriëntatie:"
17741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4992
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Text: Change font size"
17744 msgstr "Tekst en lettertype dialoogvenster"
17746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
17747 msgid ""
17748 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
17749 "default font instead."
17750 msgstr ""
17751 "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
17752 "in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
17754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
17755 msgid "Align left"
17756 msgstr "Links uitlijnen"
17758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
17759 msgid "Center"
17760 msgstr "Centreren"
17762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5293
17763 msgid "Align right"
17764 msgstr "Rechts uitlijnen"
17766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
17767 msgid "Justify"
17768 msgstr "Uitgevuld"
17770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
17771 msgid "Bold"
17772 msgstr "Vet"
17774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
17775 msgid "Italic"
17776 msgstr "Cursief"
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5465
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Change connector spacing"
17781 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
17783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
17784 msgid "Avoid"
17785 msgstr "Vermijden"
17787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5563
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Ignore"
17790 msgstr "Geen"
17792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Connector Spacing"
17795 msgstr "Maak een nieuwe verbinders"
17797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Spacing:"
17800 msgstr "Y tussenafstand:"
17802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
17803 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
17804 msgstr ""
17806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5587
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Graph"
17809 msgstr "Groeperen"
17811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Connector Length"
17814 msgstr "Verbinder"
17816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
17817 msgid "Length:"
17818 msgstr "Lengte:"
17820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5598
17821 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
17822 msgstr ""
17824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
17825 msgid "Downwards"
17826 msgstr ""
17828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
17829 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
17830 msgstr ""
17832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
17833 msgid "Do not allow overlapping shapes"
17834 msgstr "Laat geen overlappende vormen toe"
17836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Fill by"
17839 msgstr "Vullen"
17841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Fill by:"
17844 msgstr "Vullen"
17846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5741
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Fill Threshold"
17849 msgstr "Drempelwaarde"
17851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
17852 msgid ""
17853 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
17854 "pixels to be counted in the fill"
17855 msgstr ""
17856 "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
17857 "naastliggende pixels geteld in de vulling"
17859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17860 msgid "Grow/shrink by"
17861 msgstr ""
17863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5766
17864 msgid "Grow/shrink by:"
17865 msgstr ""
17867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5767
17868 msgid ""
17869 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
17870 msgstr ""
17871 "Het aantal te groeien (positief) of in te slinken (negatief) van het gevulde "
17872 "pad"
17874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Close gaps"
17877 msgstr "Uiteinde:"
17879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Close gaps:"
17882 msgstr "Uiteinde:"
17884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
17885 #, fuzzy
17886 msgid ""
17887 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
17888 "to change defaults)"
17889 msgstr ""
17890 "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
17891 "(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
17892 "instellingen te wijzigen)"
17894 #: ../share/extensions/dimension.py:97
17895 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
17896 msgstr ""
17898 #: ../share/extensions/embedimage.py:79
17899 msgid ""
17900 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
17901 "an existing file! Unable to embed image."
17902 msgstr ""
17904 #: ../share/extensions/embedimage.py:104
17905 #, python-format
17906 msgid ""
17907 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
17908 "or image/x-icon"
17909 msgstr ""
17911 #: ../share/extensions/embedimage.py:106
17912 #, python-format
17913 msgid "Sorry we could not locate %s"
17914 msgstr ""
17916 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
17917 msgid ""
17918 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
17919 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
17920 msgstr ""
17922 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
17923 msgid "Difficulty finding the image data."
17924 msgstr ""
17926 #: ../share/extensions/inkex.py:61
17927 msgid ""
17928 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
17929 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
17930 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
17931 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
17932 msgstr ""
17934 #: ../share/extensions/inkex.py:187
17935 #, python-format
17936 msgid "No matching node for expression: %s"
17937 msgstr ""
17939 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
17940 #, python-format
17941 msgid "No style attribute found for id: %s"
17942 msgstr ""
17944 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
17945 #, python-format
17946 msgid "unable to locate marker: %s"
17947 msgstr ""
17949 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
17950 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
17951 #: ../share/extensions/perspective.py:55
17952 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
17953 #, fuzzy
17954 msgid "This extension requires two selected paths."
17955 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
17957 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
17958 #, python-format
17959 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
17960 msgstr ""
17962 #: ../share/extensions/perspective.py:29
17963 msgid ""
17964 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
17965 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
17966 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
17967 "numpy."
17968 msgstr ""
17970 #: ../share/extensions/perspective.py:64
17971 msgid ""
17972 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
17973 msgstr ""
17975 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
17976 msgid ""
17977 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
17978 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
17979 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
17980 msgstr ""
17982 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
17983 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
17984 msgstr ""
17986 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:103
17987 #, fuzzy, python-format
17988 msgid "Could not locate file: %s"
17989 msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
17991 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
17992 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Add Nodes"
17995 msgstr "Knooppunten"
17997 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
17998 #, fuzzy
17999 msgid "By max. segment length"
18000 msgstr "Maximale segment lengte"
18002 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
18003 #, fuzzy
18004 msgid "By number of segments"
18005 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
18007 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Division method"
18010 msgstr "Splitsing"
18012 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Maximum segment length (px)"
18015 msgstr "Maximale segment lengte"
18017 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
18018 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
18019 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
18020 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
18021 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
18022 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
18023 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
18024 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
18025 msgid "Modify Path"
18026 msgstr "Pas Path aan"
18028 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Number of segments"
18031 msgstr "Aantal stappen"
18033 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
18034 msgid "AI 8.0 Input"
18035 msgstr "AI 8.0 invoer"
18037 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
18040 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
18042 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
18043 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
18044 msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 8.0 of ouder"
18046 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
18047 msgid "AI 8.0 Output"
18048 msgstr "AI 8.0 uitvoer"
18050 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
18051 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
18052 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
18054 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
18055 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
18056 msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
18058 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
18059 msgid "AI SVG Input"
18060 msgstr "AI SVG invoer"
18062 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
18063 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
18064 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
18066 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
18067 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
18068 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
18070 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
18071 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
18072 msgstr ""
18074 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
18075 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
18076 msgstr ""
18078 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
18079 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
18080 msgstr ""
18082 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
18083 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
18084 msgstr ""
18086 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
18087 msgid "Corel DRAW Input"
18088 msgstr ""
18090 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
18093 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
18095 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
18096 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
18097 msgstr ""
18099 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
18100 msgid "Corel DRAW templates input"
18101 msgstr ""
18103 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
18106 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
18108 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
18109 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
18110 msgstr ""
18112 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
18113 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
18114 msgstr ""
18116 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
18117 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
18118 msgstr ""
18120 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
18121 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
18122 msgstr ""
18124 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
18125 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
18126 msgstr ""
18128 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
18129 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
18130 msgstr ""
18132 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Brighter"
18135 msgstr "Helderheid"
18137 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
18138 msgid "Blue Function"
18139 msgstr "Blauw functie"
18141 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
18142 msgid "Green Function"
18143 msgstr "Groen functie"
18145 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
18146 msgid "Red Function"
18147 msgstr "Rood functie"
18149 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
18150 msgid "Darker"
18151 msgstr "DOnkerder"
18153 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Desaturate"
18156 msgstr "Uitgezet"
18158 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
18159 msgid "Grayscale"
18160 msgstr "Grijstinten"
18162 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
18163 msgid "Less Hue"
18164 msgstr ""
18166 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
18167 msgid "Less Light"
18168 msgstr "Minder licht"
18170 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
18171 msgid "Less Saturation"
18172 msgstr "Minder verzadiging"
18174 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
18175 #, fuzzy
18176 msgid "More Hue"
18177 msgstr "Item omlaag brengen"
18179 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
18180 #, fuzzy
18181 msgid "More Light"
18182 msgstr "Gelijke hoogte"
18184 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
18185 msgid "More Saturation"
18186 msgstr "Meer verzadiging"
18188 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
18189 msgid "Negative"
18190 msgstr "Negatief"
18192 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Randomize"
18195 msgstr "Willekeurig:"
18197 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
18198 msgid "Remove Blue"
18199 msgstr "Verwijder blauw"
18201 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
18202 msgid "Remove Green"
18203 msgstr "Verwijder groen"
18205 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
18206 msgid "Remove Red"
18207 msgstr "Verwijderen rood"
18209 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
18210 msgid "By color (RRGGBB hex):"
18211 msgstr "Per kleur (RRGGBB hex):"
18213 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Replace color"
18216 msgstr "Laatst geselecteerde"
18218 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
18219 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
18220 msgstr "Vervang kleur (RRGGBB hex):"
18222 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
18223 msgid "RGB Barrel"
18224 msgstr ""
18226 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
18227 msgid "A diagram created with the program Dia"
18228 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Dia"
18230 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
18231 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
18232 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
18234 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
18235 msgid "Dia Input"
18236 msgstr "Dia invoer"
18238 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
18239 #, fuzzy
18240 msgid ""
18241 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
18242 "at http://live.gnome.org/Dia"
18243 msgstr ""
18244 "Om Dia bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn. "
18245 "Je kan Dia krijgen op http://www.gnome.org/projects/dia/"
18247 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
18248 msgid ""
18249 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
18250 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
18251 "Inkscape installation."
18252 msgstr ""
18253 "Het dia2svg.sh script dient met uw Inkscape distributie geïnstalleerd te "
18254 "zijn. Als u het niet heeft, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape "
18255 "installatie"
18257 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
18258 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
18259 msgid "Visualize Path"
18260 msgstr ""
18262 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
18263 #, fuzzy
18264 msgid "X Offset"
18265 msgstr "Offset"
18267 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Y Offset"
18270 msgstr "Offset"
18272 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
18273 msgid "Dot size"
18274 msgstr "Puntgrootte"
18276 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
18277 msgid "Font size"
18278 msgstr "Fontgrootte"
18280 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Number Nodes"
18283 msgstr "Aantal rijen"
18285 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
18286 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
18287 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18288 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
18290 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
18291 msgid "DXF Input"
18292 msgstr ""
18294 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
18295 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
18296 msgstr "Importeer AutoCAD's Document Exchange Formaat"
18298 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
18299 msgid ""
18300 "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
18301 "sourceforge.net/"
18302 msgstr ""
18303 "dxf2svg kan met Inkscape meekomen, maar is ook op http://dxf-svg-convert."
18304 "sourceforge.net/"
18306 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
18307 msgid "Desktop Cutting Plotter"
18308 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
18310 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
18311 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18312 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
18314 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
18315 msgid "DXF Output"
18316 msgstr "DXF uitvoer"
18318 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
18319 msgid "DXF file written by pstoedit"
18320 msgstr "DXF bestand opgeslagen door pstoedit"
18322 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
18323 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
18324 msgstr ""
18326 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Blur height"
18329 msgstr "Hoogte:"
18331 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Blur stdDeviation"
18334 msgstr "Afdrukbestemming"
18336 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Blur width"
18339 msgstr "Gelijke breedte"
18341 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
18342 msgid "Edge 3D"
18343 msgstr ""
18345 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
18346 msgid "Illumination Angle"
18347 msgstr ""
18349 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Only black and white"
18352 msgstr "Zwart en wit omdraaien voor enkelvoudige scans"
18354 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Shades"
18357 msgstr "Vormen"
18359 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Embed All Images"
18362 msgstr "Alle afbeeldingen"
18364 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Embed only selected images"
18367 msgstr "Enkel geselecteerde afbeeldingen"
18369 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
18370 msgid "EPS Input"
18371 msgstr ""
18373 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
18374 msgid "Encapsulated Postscript"
18375 msgstr "Encapsulated Postscript"
18377 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
18378 msgid "EPSI Output"
18379 msgstr "EPSI uitvoer"
18381 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
18382 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18383 msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
18385 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
18386 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
18387 msgstr ""
18389 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
18390 msgid "LaTeX formula"
18391 msgstr "LaTeX formule"
18393 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
18394 msgid "LaTeX formula: "
18395 msgstr "LaTeX formule: "
18397 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
18398 msgid "Export as GIMP Palette"
18399 msgstr ""
18401 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
18402 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
18403 msgstr ""
18405 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
18406 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
18407 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
18409 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
18410 msgid "Extract One Image"
18411 msgstr ""
18413 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
18414 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
18415 msgstr ""
18417 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
18418 msgid "Path to save image"
18419 msgstr ""
18421 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
18422 msgid "Open files saved with XFIG"
18423 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
18425 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
18426 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
18427 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
18429 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
18430 msgid "XFIG Input"
18431 msgstr "XFIG invoer"
18433 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Flatness"
18436 msgstr "rasterlijnen"
18438 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Flatten Beziers"
18441 msgstr "Bezier afplatten"
18443 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Fractalize"
18446 msgstr "Grijstinten"
18448 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Smoothness"
18451 msgstr "Glad maken"
18453 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Subdivisions"
18456 msgstr "Splitsing"
18458 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
18459 msgid "Calculate first derivative numerically"
18460 msgstr "Bereken de eerste afgeleide numeriek"
18462 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Draw Axes"
18465 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
18467 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
18468 msgid "End X value"
18469 msgstr ""
18471 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
18472 msgid "First derivative"
18473 msgstr "Eerste afgeleide"
18475 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
18476 msgid "Function"
18477 msgstr "Functie"
18479 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
18480 msgid "Function Plotter"
18481 msgstr ""
18483 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
18484 msgid "Functions"
18485 msgstr "Functies"
18487 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
18488 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
18489 msgstr ""
18491 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
18492 msgid "Multiply X range by 2*pi"
18493 msgstr ""
18495 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
18496 msgid "Range and sampling"
18497 msgstr ""
18499 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Remove rectangle"
18502 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
18504 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
18505 msgid "Samples"
18506 msgstr "Voorbeelden"
18508 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
18509 msgid ""
18510 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
18511 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
18512 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
18513 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
18514 "determined numerically."
18515 msgstr ""
18517 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
18518 msgid ""
18519 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
18520 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
18521 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
18522 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
18523 "constants pi and e are also available."
18524 msgstr ""
18526 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Start X value"
18529 msgstr "Attribuut waarde"
18531 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Use"
18534 msgstr "binnenrand"
18536 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Use polar coordinates"
18539 msgstr "Cursor coördinaten"
18541 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Y value of rectangle's bottom"
18544 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
18546 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Y value of rectangle's top"
18549 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
18551 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
18552 msgid "Circular pitch, px"
18553 msgstr ""
18555 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Gear"
18558 msgstr "_Leegmaken"
18560 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Number of teeth"
18563 msgstr "Aantal stappen"
18565 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
18566 msgid "Pressure angle"
18567 msgstr ""
18569 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
18570 msgid "GIMP XCF"
18571 msgstr "GIMP XCF"
18573 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
18574 #, fuzzy
18575 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18576 msgstr "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
18578 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
18579 msgid "Save Grid:"
18580 msgstr ""
18582 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Save Guides:"
18585 msgstr "Hulplijnen"
18587 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
18588 msgid "Border Thickness / px"
18589 msgstr ""
18591 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Cartesian Grid"
18594 msgstr "Maak nieuw raster"
18596 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
18597 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18598 msgstr ""
18600 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
18601 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
18602 msgstr ""
18604 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
18605 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
18606 msgstr ""
18608 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
18609 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
18610 msgstr ""
18612 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
18613 msgid "Major X Division Thickness / px"
18614 msgstr ""
18616 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Major X Divisions"
18619 msgstr "Splitsing"
18621 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
18622 msgid "Major X Divsion Spacing / px"
18623 msgstr ""
18625 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Major Y Division Spacing"
18628 msgstr "Horizontale tussenruimte"
18630 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
18631 msgid "Major Y Division Thickness / px"
18632 msgstr ""
18634 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Major Y Divisions"
18637 msgstr "Splitsing"
18639 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
18640 msgid "Minor X Division Thickness / px"
18641 msgstr ""
18643 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
18644 msgid "Minor Y Division Thickness / px"
18645 msgstr ""
18647 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
18648 msgid "Subdivisions per Major X Division"
18649 msgstr ""
18651 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
18652 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
18653 msgstr ""
18655 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
18656 msgid "Subminor X Division Thickness / px"
18657 msgstr ""
18659 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
18660 msgid "Subminor Y Division Thickness / px"
18661 msgstr ""
18663 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
18664 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
18665 msgstr ""
18667 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
18668 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
18669 msgstr ""
18671 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Angle Divisions"
18674 msgstr "Splitsing"
18676 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
18677 msgid "Angle Divisions at Centre"
18678 msgstr ""
18680 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
18681 msgid "Centre Dot Diameter / px"
18682 msgstr ""
18684 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
18685 msgid "Circumferential Label Outset / px"
18686 msgstr ""
18688 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
18689 msgid "Circumferential Label Size / px"
18690 msgstr ""
18692 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
18693 msgid "Circumferential Labels"
18694 msgstr ""
18696 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
18697 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
18698 msgstr ""
18700 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
18701 msgid "Major Angular Division Thickness / px"
18702 msgstr ""
18704 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
18705 msgid "Major Circular Division Thickness / px"
18706 msgstr ""
18708 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
18709 msgid "Major Circular Divisions"
18710 msgstr ""
18712 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
18713 msgid "Major Circular Divsion Spacing / px"
18714 msgstr ""
18716 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
18717 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
18718 msgstr ""
18720 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
18721 msgid "Minor Angular Division Thickness / px"
18722 msgstr ""
18724 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
18725 msgid "Minor Circular Division Thickness / px"
18726 msgstr ""
18728 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
18729 msgid "Polar Grid"
18730 msgstr ""
18732 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
18733 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
18734 msgstr ""
18736 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
18737 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
18738 msgstr ""
18740 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Draw Handles"
18743 msgstr "Lijnen uit de losse hand tekenen"
18745 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
18746 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
18747 msgstr ""
18749 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
18750 #, fuzzy
18751 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
18752 msgstr "XFIG Graphics bestand (*.fig)"
18754 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
18755 #, fuzzy
18756 msgid "HPGL Output"
18757 msgstr "SVG uitvoer"
18759 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
18760 msgid "Ask Us a Question"
18761 msgstr ""
18763 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
18764 msgid "Command Line Options"
18765 msgstr "Opdrachtregel opties"
18767 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
18768 msgid "FAQ"
18769 msgstr "FAQ"
18771 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
18772 msgid "Keys and Mouse Reference"
18773 msgstr "Toetsenbord en muis referentie"
18775 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
18776 msgid "Inkscape Manual"
18777 msgstr "Inkscape handleiding"
18779 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
18780 msgid "New in This Version"
18781 msgstr "Nieuw in deze versie"
18783 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
18784 msgid "Report a Bug"
18785 msgstr "Meldt een bug"
18787 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
18788 msgid "SVG 1.1 Specification"
18789 msgstr "SVG 1.1 specificatie"
18791 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
18792 msgid "Duplicate endpaths"
18793 msgstr "Eindpaden dupliceren"
18795 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
18796 msgid "Interpolate"
18797 msgstr "Interpoleer"
18799 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Interpolate style"
18802 msgstr "Interpoleer"
18804 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
18805 msgid "Interpolation method"
18806 msgstr "Interpolatie methode"
18808 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
18809 msgid "Interpolation steps"
18810 msgstr "Interpolatie stappen"
18812 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
18813 msgid "Axiom"
18814 msgstr ""
18816 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
18817 msgid "Axiom and rules"
18818 msgstr ""
18820 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
18821 msgid "L-system"
18822 msgstr "L-systeem"
18824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
18825 msgid "Left angle"
18826 msgstr "Linker hoek"
18828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
18829 #, no-c-format
18830 msgid "Randomize angle (%)"
18831 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
18833 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
18834 #, no-c-format
18835 msgid "Randomize step (%)"
18836 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
18838 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
18839 msgid "Right angle"
18840 msgstr "Rechter hoek"
18842 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
18843 msgid "Rules"
18844 msgstr "Regels"
18846 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
18847 msgid "Step length (px)"
18848 msgstr "Stapgrootte (px)"
18850 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
18851 msgid ""
18852 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
18853 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
18854 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
18855 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember poing ]: return to remembered "
18856 "point"
18857 msgstr ""
18859 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
18860 msgid "Lorem ipsum"
18861 msgstr "Lorem ipsum"
18863 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
18864 msgid "Number of paragraphs"
18865 msgstr "Aantal alinea's"
18867 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
18868 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
18869 msgstr "Alinea lengte fluctuatie (zinnen)"
18871 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
18872 msgid "Sentences per paragraph"
18873 msgstr "Zinnen per alinea"
18875 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
18876 msgid ""
18877 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
18878 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
18879 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
18880 msgstr ""
18882 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
18883 msgid "Color Markers to Match Stroke"
18884 msgstr ""
18886 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
18887 msgid "Font size [px]"
18888 msgstr "Fontgrootte [px]"
18890 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
18891 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
18892 msgid "Length Unit: "
18893 msgstr "Lengte eenheid:"
18895 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Measure"
18898 msgstr "Meet"
18900 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
18901 msgid "Measure Path"
18902 msgstr "Meet Path"
18904 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
18905 msgid "Offset [px]"
18906 msgstr "Offset [px]"
18908 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
18909 msgid "Precision"
18910 msgstr "Precisie"
18912 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
18913 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
18914 msgstr ""
18916 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
18917 msgid ""
18918 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
18919 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
18920 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
18921 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
18922 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
18923 "real world, Scale must be set to 250."
18924 msgstr ""
18926 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
18927 msgid "Extrude"
18928 msgstr ""
18930 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
18931 msgid "Magnitude"
18932 msgstr ""
18934 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
18935 msgid "ASCII Text with outline markup"
18936 msgstr ""
18938 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
18939 msgid "Text Outline File (*.outline)"
18940 msgstr "Text Outline bestand (*.outline)"
18942 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
18943 msgid "Text Outline Input"
18944 msgstr "Text Outline invoer"
18946 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
18947 msgid "Copies of the pattern:"
18948 msgstr "Kopieën van het patroon:"
18950 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Deformation type:"
18953 msgstr "Bericht informatie"
18955 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
18956 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
18957 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
18958 msgstr ""
18960 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Pattern along Path"
18963 msgstr "Op _pad plaatsen"
18965 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
18966 msgid "Ribbon"
18967 msgstr ""
18969 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Snake"
18972 msgstr "Schuintrekken"
18974 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
18975 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Space between copies:"
18978 msgstr "Ruimte tussen regels"
18980 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
18981 msgid ""
18982 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
18983 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
18984 "clones... allowed)"
18985 msgstr ""
18987 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Cloned"
18990 msgstr "Klonen"
18992 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Copied"
18995 msgstr "Gecombineerd"
18997 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Follow path orientation."
19000 msgstr "Pagina oriëntatie:"
19002 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Moved"
19005 msgstr "Verplaatsen"
19007 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Original pattern will be:"
19010 msgstr "Patroon is verticaal"
19012 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Scatter"
19015 msgstr "Patroon"
19017 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
19018 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
19019 msgstr ""
19021 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
19022 msgid ""
19023 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
19024 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
19025 "clones... allowed)"
19026 msgstr ""
19028 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Bleed (in)"
19031 msgstr "Platte hoek"
19033 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
19034 msgid "Bond Weight #"
19035 msgstr ""
19037 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
19038 msgid "Book Height (inches)"
19039 msgstr "Boek hoogte (inches)"
19041 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
19042 msgid "Book Properties"
19043 msgstr "Boek eigenschappen"
19045 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
19046 msgid "Book Width (inches)"
19047 msgstr "Boek breedte (inches)"
19049 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
19050 msgid "Caliper (inches)"
19051 msgstr ""
19053 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
19054 msgid "Cover"
19055 msgstr "Voorblad"
19057 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
19058 msgid "Cover Thickness Measurement"
19059 msgstr ""
19061 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
19062 msgid "Generate Template"
19063 msgstr "Template aanmaken"
19065 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
19066 msgid "Interior Pages"
19067 msgstr ""
19069 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
19070 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
19071 msgstr ""
19073 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
19074 msgid "Number of Pages"
19075 msgstr "Aantal pagina's"
19077 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
19078 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
19079 msgstr ""
19081 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
19082 msgid "Paper Thickness Measurement"
19083 msgstr ""
19085 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
19086 msgid "Perfect-Bound Cover"
19087 msgstr ""
19089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Remove existing guides"
19092 msgstr "Doorzoek rechthoeken"
19094 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Specify Width"
19097 msgstr "Pagine _breedte"
19099 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
19100 msgid "Perspective"
19101 msgstr "Perspectief"
19103 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
19104 #, fuzzy
19105 msgid "3D Polyhedron"
19106 msgstr "Veelhoek"
19108 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Clockwise Wound Object"
19111 msgstr "Ontgrendel object"
19113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
19114 msgid "Cube"
19115 msgstr ""
19117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
19118 msgid "Cuboctohedron"
19119 msgstr ""
19121 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
19122 msgid "Dodecahedron"
19123 msgstr ""
19125 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
19126 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
19127 msgstr ""
19129 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
19130 msgid "Edge-Specified"
19131 msgstr ""
19133 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Edges"
19136 msgstr "Hoek"
19138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
19139 msgid "Face-Specified"
19140 msgstr ""
19142 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Faces"
19145 msgstr "rasterlijnen"
19147 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Filename:"
19150 msgstr "Bestandsnaam instellen"
19152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
19153 msgid "Fill Colour (Blue)"
19154 msgstr ""
19156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
19157 msgid "Fill Colour (Green)"
19158 msgstr ""
19160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
19161 msgid "Fill Colour (Red)"
19162 msgstr ""
19164 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
19165 #, fuzzy, no-c-format
19166 msgid "Fill Opacity/ %"
19167 msgstr "Ondoorzichtigheid, %"
19169 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
19170 msgid "Great Dodecahedron"
19171 msgstr ""
19173 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
19174 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
19175 msgstr ""
19177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
19178 msgid "Icosahedron"
19179 msgstr ""
19181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Light x-Position"
19184 msgstr "Positie:"
19186 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Light y-Position"
19189 msgstr "Positie:"
19191 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Light z-Position"
19194 msgstr "Positie:"
19196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
19197 msgid "Line Thickness / px"
19198 msgstr ""
19200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
19201 msgid "Load From File"
19202 msgstr ""
19204 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Maximum"
19207 msgstr "Middel"
19209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
19210 msgid "Mean"
19211 msgstr ""
19213 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Minimum"
19216 msgstr "Minimum grootte"
19218 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Model File"
19221 msgstr "Alle soorten"
19223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Object Type"
19226 msgstr "Object"
19228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Object:"
19231 msgstr "Object"
19233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Octahedron"
19236 msgstr "Ander:"
19238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Report Normal Vector Information"
19241 msgstr "Geheugengebruik informatie"
19243 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Rotate Around:"
19246 msgstr "Roteer knooppunten"
19248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Rotation / Degrees"
19251 msgstr "_Draaiing"
19253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Scaling Factor"
19256 msgstr "Egale kleur"
19258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Shading"
19261 msgstr "Spaciëring"
19263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
19264 msgid "Small Triambic Icosahedron"
19265 msgstr ""
19267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
19268 msgid "Snub Cube"
19269 msgstr ""
19271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
19272 msgid "Snub Dodecahedron"
19273 msgstr ""
19275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
19276 #, fuzzy, no-c-format
19277 msgid "Stroke Opacity/ %"
19278 msgstr "_Lijnkleur"
19280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
19281 msgid "Tetrahedron"
19282 msgstr ""
19284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Then Rotate Around:"
19287 msgstr "Niet afgerond"
19289 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
19290 msgid "Truncated Cube"
19291 msgstr ""
19293 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
19294 msgid "Truncated Dodecahedron"
19295 msgstr ""
19297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
19298 msgid "Truncated Icosahedron"
19299 msgstr ""
19301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
19302 msgid "Truncated Octahedron"
19303 msgstr ""
19305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
19306 msgid "Truncated Tetrahedron"
19307 msgstr ""
19309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Vertices"
19312 msgstr "_Verticaal"
19314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
19315 #, fuzzy
19316 msgid "View"
19317 msgstr "Beel_d"
19319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
19320 msgid "X-Axis"
19321 msgstr ""
19323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
19324 msgid "Y-Axis"
19325 msgstr ""
19327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
19328 msgid "Z-Axis"
19329 msgstr ""
19331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
19332 msgid "Z-Sort Faces By:"
19333 msgstr ""
19335 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
19336 msgid "Postscript"
19337 msgstr "Postscript"
19339 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
19340 msgid "Postscript (*.ps)"
19341 msgstr "Postscript (*.ps)"
19343 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
19344 msgid "Postscript Input"
19345 msgstr ""
19347 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Jitter nodes"
19350 msgstr "Item omhoog brengen"
19352 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Maximum displacement in X, px"
19355 msgstr "Maximale segment lengte"
19357 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Maximum displacement in Y, px"
19360 msgstr "Maximale segment lengte"
19362 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Shift node handles"
19365 msgstr "Willekeur:"
19367 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Shift nodes"
19370 msgstr "eind-knooppunt"
19372 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
19373 msgid ""
19374 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
19375 "selected path."
19376 msgstr ""
19378 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
19379 msgid "Use normal distribution"
19380 msgstr "Gebruik de normaal distributie"
19382 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
19383 msgid "Alphabet Soup"
19384 msgstr ""
19386 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Random Seed"
19389 msgstr "Willekeur:"
19391 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Bar Height:"
19394 msgstr "Hoogte:"
19396 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
19397 msgid "Barcode"
19398 msgstr "Streepjescode"
19400 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
19401 msgid "Barcode Data:"
19402 msgstr "Streepjescode data:"
19404 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Barcode Type:"
19407 msgstr "Rasterstype:"
19409 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Arbitrary Angle:"
19412 msgstr "Hoek"
19414 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Bottom"
19417 msgstr "Bot"
19419 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
19420 msgid "Bottom to Top (90)"
19421 msgstr ""
19423 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Horizontal Point:"
19426 msgstr "Horizontale tekst"
19428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
19429 msgid "Left"
19430 msgstr ""
19432 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
19433 msgid "Left to Right (0)"
19434 msgstr ""
19436 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Middle"
19439 msgstr "Titel"
19441 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Radial Inward"
19444 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
19446 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Radial Outward"
19449 msgstr "Cirkelvormig kleurverloop"
19451 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Restack"
19454 msgstr "_Opnieuw"
19456 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Restack Direction:"
19459 msgstr "Beschrijving:"
19461 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Right"
19464 msgstr "Rechten"
19466 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
19467 msgid "Right to Left (180)"
19468 msgstr ""
19470 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Top to Bottom (270)"
19473 msgstr "_Onderaan"
19475 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Vertical Point:"
19478 msgstr "Verticale tekst"
19480 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Initial size"
19483 msgstr "Bitmap afmeting"
19485 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
19486 msgid "Minimum size"
19487 msgstr "Minimum grootte"
19489 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Random Tree"
19492 msgstr "Willekeur:"
19494 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
19495 #, no-c-format
19496 msgid "Curve (%):"
19497 msgstr ""
19499 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Rubber Stretch"
19502 msgstr "Aantal stappen"
19504 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
19505 #, fuzzy, no-c-format
19506 msgid "Strength (%):"
19507 msgstr "Stapgrootte (px)"
19509 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
19512 msgstr "Inkscape SVG vector illustrator"
19514 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
19515 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
19516 msgstr ""
19518 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
19519 msgid "sK1 vector graphics files input"
19520 msgstr ""
19522 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
19523 msgid "A diagram created with the program Sketch"
19524 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
19526 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
19527 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
19528 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
19530 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
19531 msgid "Sketch Input"
19532 msgstr "Sketch invoer"
19534 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
19535 msgid "Gear Placement"
19536 msgstr ""
19538 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
19539 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
19540 msgstr ""
19542 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
19543 msgid "Outside (Epitrochoid)"
19544 msgstr ""
19546 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
19547 msgid "Quality (Default = 16)"
19548 msgstr ""
19550 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
19551 msgid "R - Ring Radius (px)"
19552 msgstr ""
19554 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Rotation (deg)"
19557 msgstr "_Draaiing"
19559 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Spirograph"
19562 msgstr "Spiraal"
19564 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
19565 msgid "d - Pen Radius (px)"
19566 msgstr ""
19568 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
19569 msgid "r - Gear Radius (px)"
19570 msgstr ""
19572 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
19573 msgid "Behavior"
19574 msgstr "Gedrag"
19576 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
19577 msgid "Straighten Segments"
19578 msgstr ""
19580 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
19581 msgid "Envelope"
19582 msgstr "Envelop"
19584 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
19585 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
19586 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
19588 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
19589 msgid "Microsoft's GUI definition format"
19590 msgstr ""
19592 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
19593 msgid "XAML Output"
19594 msgstr "XAML uitvoer"
19596 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
19597 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
19598 msgstr ""
19600 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
19601 msgid ""
19602 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
19603 "files"
19604 msgstr ""
19605 "Inkscape's eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
19606 "media bestanden"
19608 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
19609 msgid "ZIP Output"
19610 msgstr "ZIP uitvoer"
19612 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Convert to Braille"
19615 msgstr "_Omzetten naar tekst"
19617 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
19618 msgid "fLIP cASE"
19619 msgstr ""
19621 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
19622 #, fuzzy
19623 msgid "lowercase"
19624 msgstr "Laag om_laag"
19626 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
19627 msgid "rANdOm CasE"
19628 msgstr ""
19630 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
19631 #, fuzzy
19632 msgid "By:"
19633 msgstr "Ry:"
19635 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Replace text"
19638 msgstr "Tekst vervangen..."
19640 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Replace:"
19643 msgstr "_Omdraaien"
19645 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
19646 msgid "Sentence case"
19647 msgstr ""
19649 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Title Case"
19652 msgstr "Titel"
19654 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
19655 msgid "UPPERCASE"
19656 msgstr ""
19658 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Angle a / deg"
19661 msgstr "graden"
19663 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Angle b / deg"
19666 msgstr "graden"
19668 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Angle c / deg"
19671 msgstr "graden"
19673 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
19674 msgid "From Side a and Angles a, b"
19675 msgstr ""
19677 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
19678 msgid "From Side c and Angles a, b"
19679 msgstr ""
19681 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
19682 msgid "From Sides a, b and Angle a"
19683 msgstr ""
19685 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
19686 msgid "From Sides a, b and Angle c"
19687 msgstr ""
19689 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
19690 msgid "From Three Sides"
19691 msgstr ""
19693 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Side Length a / px"
19696 msgstr "Stapgrootte (px)"
19698 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Side Length b / px"
19701 msgstr "Stapgrootte (px)"
19703 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Side Length c / px"
19706 msgstr "Stapgrootte (px)"
19708 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Triangle"
19711 msgstr "Enkel"
19713 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
19714 msgid "ASCII Text"
19715 msgstr "ASCII tekst"
19717 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
19718 msgid "Text File (*.txt)"
19719 msgstr "Tekstbestand (*.txt)"
19721 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
19722 msgid "Text Input"
19723 msgstr "Tekstinvoer"
19725 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
19726 msgid "Amount of whirl"
19727 msgstr "Mate van Draaiïng"
19729 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
19730 msgid "Rotation is clockwise"
19731 msgstr "Rotatie is met de klok mee"
19733 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
19734 msgid "Whirl"
19735 msgstr "Draaiïng"
19737 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
19738 msgid "A popular graphics file format for clipart"
19739 msgstr "Een populair graphics bestandsformaat voor clipart"
19741 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
19742 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
19743 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
19745 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
19746 msgid "Windows Metafile Input"
19747 msgstr "Windows Metafile invoer"
19749 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
19750 msgid "XAML Input"
19751 msgstr "XAML invoer"
19753 #~ msgid ""
19754 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
19755 #~ msgstr ""
19756 #~ "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%"
19757 #~ "s</b>!"
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Bend Path"
19761 #~ msgstr "_Los maken"
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Slant"
19765 #~ msgstr "Slack"
19767 #, fuzzy
19768 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
19769 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
19771 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
19772 #~ msgstr ""
19773 #~ "Tenminste één van de objecten is <b>geen pad</b>, combineren mislukt."
19775 #~ msgid ""
19776 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
19777 #~ msgstr ""
19778 #~ "U kunt geen objecten combineren uit <b>verschillen groepen</b> of "
19779 #~ "<b>lagen</b>"
19781 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
19782 #~ msgstr "Er staat niets op het klembord."
19784 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
19785 #~ msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
19787 #, fuzzy
19788 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
19789 #~ msgstr "Het raster is magnetisch voor knooppunten"
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
19793 #~ msgstr "Wisselen naar het volgende document-venster"
19795 #, fuzzy
19796 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
19797 #~ msgstr "Transformatie toepassen op object"
19799 #, fuzzy
19800 #~ msgid "Shape"
19801 #~ msgstr "Vormen"
19803 #, fuzzy
19804 #~ msgid "Tall"
19805 #~ msgstr "Tabel"
19807 #, fuzzy
19808 #~ msgid "Square"
19809 #~ msgstr "Vierkant einde"
19811 #, fuzzy
19812 #~ msgid "Wide"
19813 #~ msgstr "_Verbergen"
19815 #, fuzzy
19816 #~ msgid "Delete Segment"
19817 #~ msgstr "Segment verwijderen"
19819 #~ msgid "Custom..."
19820 #~ msgstr "Aangepast..."
19822 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
19823 #~ msgstr "Interpoleer stijl (experimenteel)"
19825 #~ msgid "Select option: "
19826 #~ msgstr "Selectie optie:"
19828 #, fuzzy
19829 #~ msgid "Select second option: "
19830 #~ msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
19832 #, fuzzy
19833 #~ msgid "Random Point"
19834 #~ msgstr "Afgeronde hoek"
19836 #, fuzzy
19837 #~ msgid "Random Position"
19838 #~ msgstr "_Draaiing"
19840 #~ msgid "medium"
19841 #~ msgstr "middel"
19843 #~ msgid "X Channel"
19844 #~ msgstr "X kanaal"
19846 #~ msgid "Y Channel"
19847 #~ msgstr "Y kanaal"
19849 #~ msgid "Stitch Tiles"
19850 #~ msgstr "Strek tegels uit"
19852 #, fuzzy
19853 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
19854 #~ msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
19856 #, fuzzy
19857 #~ msgid "Search Tag"
19858 #~ msgstr "Doorzoek afbeeldingen"
19860 #~ msgid "Measure unit:"
19861 #~ msgstr "Meeteenheid:"
19863 #~ msgid "Degrees:"
19864 #~ msgstr "Graden:"
19866 #~ msgid "PostScript 3"
19867 #~ msgstr "PostScript 3"
19869 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
19870 #~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
19872 #~ msgid "???"
19873 #~ msgstr "???"
19875 #, fuzzy
19876 #~ msgid "Start point jitter"
19877 #~ msgstr "Verzadiging"
19879 #, fuzzy
19880 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
19881 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
19883 #, fuzzy
19884 #~ msgid "Snap di_stance"
19885 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
19887 #, fuzzy
19888 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
19889 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
19891 #, fuzzy
19892 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
19893 #~ msgstr "Magnetisme werkt tot:"
19895 #, fuzzy
19896 #~ msgid "_Include the object's rotation center"
19897 #~ msgstr "Doorzoek ook verborgen objecten"
19899 #, fuzzy
19900 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
19901 #~ msgstr "<b></b>"
19903 #, fuzzy
19904 #~ msgid "Slope"
19905 #~ msgstr "Schalen"
19907 #, fuzzy
19908 #~ msgid "Intercept"
19909 #~ msgstr "Interpoleer"
19911 #~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
19912 #~ msgstr "Standaard metadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
19914 #~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
19915 #~ msgstr ""
19916 #~ "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaard metadata voor nieuwe "
19917 #~ "documenten"
19919 #~ msgid "Date:"
19920 #~ msgstr "Datum:"
19922 #~ msgid "Format:"
19923 #~ msgstr "Formaat:"
19925 #~ msgid "Creator:"
19926 #~ msgstr "Ontwerper:"
19928 #~ msgid "Rights:"
19929 #~ msgstr "Rechten:"
19931 #~ msgid "Publisher:"
19932 #~ msgstr "Uitgever:"
19934 #~ msgid "Identifier:"
19935 #~ msgstr "Identificatie:"
19937 #~ msgid "Source:"
19938 #~ msgstr "Bron:"
19940 #~ msgid "Relation:"
19941 #~ msgstr "Gerelateerd aan:"
19943 #~ msgid "Language:"
19944 #~ msgstr "Taal:"
19946 #~ msgid "Subject:"
19947 #~ msgstr "Onderwerp:"
19949 #~ msgid "Coverage:"
19950 #~ msgstr "Dekking:"
19952 #~ msgid "Contributor:"
19953 #~ msgstr "Bijdrager:"
19955 #, fuzzy
19956 #~ msgid "Default Metadata"
19957 #~ msgstr "Document eigenschappen"
19959 #~ msgid "Creative Commons By 3.0"
19960 #~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
19962 #~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
19963 #~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
19965 #~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
19966 #~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
19968 #~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
19969 #~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
19971 #~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
19972 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
19974 #~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
19975 #~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
19977 #~ msgid "Default Licensing for new documents:"
19978 #~ msgstr "Standaard licentie voor nieuwe documenten:"
19980 #~ msgid "All Rights Reserved"
19981 #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
19983 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
19984 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
19986 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19987 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
19989 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19990 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
19992 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19993 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
19995 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19996 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
19998 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
19999 #~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
20001 #~ msgid "Free Art License"
20002 #~ msgstr "Free Art Licentie"
20004 #~ msgid "Default License"
20005 #~ msgstr "Standaard licentie"
20007 #~ msgid "3D Box: Toggle VP"
20008 #~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
20010 #~ msgid "Angle Y"
20011 #~ msgstr "Hoek Y"
20013 #~ msgid "%s at %s"
20014 #~ msgstr "%s op %s"
20016 #~ msgid "Move by:"
20017 #~ msgstr "%s verplaatsen"
20019 #~ msgid "Move to:"
20020 #~ msgstr "Verplaats naar:"
20022 #~ msgid "Moving %s %s"
20023 #~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
20025 #, fuzzy
20026 #~ msgid "Change layer opacity"
20027 #~ msgstr "Hoofd-_ondoorzichtigheid"
20029 #, fuzzy
20030 #~ msgid "Opacity, %:"
20031 #~ msgstr "Ondoorzichtigheid"
20033 #, fuzzy
20034 #~ msgid "Path along path"
20035 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Pattern along path"
20039 #~ msgstr "Op _pad plaatsen"
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "unknown error"
20043 #~ msgstr "Onbekend"
20045 #, fuzzy
20046 #~ msgid "Print Preview not available"
20047 #~ msgstr "Afdruk_voorbeeld"
20049 #, fuzzy
20050 #~ msgid "Snap details"
20051 #~ msgstr "Een bitmap overtrekken en omzetten naar paden"
20053 #, fuzzy
20054 #~ msgid "Gridtype"
20055 #~ msgstr "Rasterstype:"
20057 #~ msgid "Print _Direct"
20058 #~ msgstr "_Direct afdrukken"
20060 #, fuzzy
20061 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
20062 #~ msgstr "Direct afdrukken naar een pipe of een bestand"
20064 #, fuzzy
20065 #~ msgid "Gradients"
20066 #~ msgstr "Kleurverloop"
20068 #~ msgid "Spacing between letters"
20069 #~ msgstr "Ruimte tussen letters"
20071 #~ msgid "Spacing between lines"
20072 #~ msgstr "Ruimte tussen regels"
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Horizontal kerning"
20076 #~ msgstr "Horizontale tussenruimte"
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Vertical kerning"
20080 #~ msgstr "Verticale tussenruimte"