Code

po: regenerated ncmpc.pot and *.po
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:10+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-09-04 12:58+0200\n"
7 "Last-Translator: Itai Kloog <zeltak@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 #: src/i18n.h:42
16 msgid "y"
17 msgstr "כן"
19 #: src/i18n.h:43
20 msgid "n"
21 msgstr "לא"
23 #: src/main.c:211
24 #, c-format
25 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
26 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
28 #: src/main.c:229
29 #, c-format
30 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
31 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
33 #: src/main.c:243
34 #, c-format
35 msgid "Connected to %s"
36 msgstr "מתחבר ל %s"
38 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
39 #. and this is a hint for the user what to press to correct
40 #. that
41 #: src/main.c:364
42 #, c-format
43 msgid "press %s for the key editor"
44 msgstr " %s לעורך המקשים לחץ"
46 #: src/screen.c:184 src/screen_help.c:249
47 msgid "Help"
48 msgstr "עזרה"
50 #: src/screen.c:186 src/screen_play.c:528
51 msgid "Playlist"
52 msgstr "רשימת שירים"
54 #. translators: caption of the browser screen
55 #: src/screen.c:187 src/screen_file.c:312
56 msgid "Browse"
57 msgstr "דפדף"
59 #: src/screen.c:189 src/screen_search.c:75 src/screen_song.c:190
60 msgid "Artist"
61 msgstr "אומן"
63 #: src/screen.c:192 src/screen_search.c:307 src/screen_help.c:144
64 msgid "Search"
65 msgstr "חיפוש "
67 #: src/screen.c:195 src/screen_lyrics.c:239 src/screen_lyrics.c:247
68 #: src/screen_lyrics.c:251
69 msgid "Lyrics"
70 msgstr "מילים"
72 #: src/screen.c:198 src/screen_outputs.c:165
73 msgid "Outputs"
74 msgstr "פלטים"
76 #: src/screen.c:205
77 #, c-format
78 msgid "Volume n/a"
79 msgstr "ב n/a"
81 #: src/screen.c:207
82 #, c-format
83 msgid "Volume %d%%"
84 msgstr "ווליום %d%%"
86 #: src/screen.c:337
87 msgid "Playing:"
88 msgstr "מנגן:"
90 #: src/screen.c:340
91 msgid "[Paused]"
92 msgstr "[הפסקה]"
94 #: src/screen.c:466 src/screen.c:539
95 msgid "Error: Screen too small"
96 msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
98 #: src/screen.c:674
99 msgid "Repeat mode is on"
100 msgstr "מצב חזרה מופעל"
102 #: src/screen.c:675
103 msgid "Repeat mode is off"
104 msgstr "מצב חזרה מופסק"
106 #: src/screen.c:679
107 msgid "Random mode is on"
108 msgstr "מצב רנדומלי מופעל "
110 #: src/screen.c:680
111 msgid "Random mode is off"
112 msgstr "מצב רנדומלי מופסק "
114 #. "single" mode means
115 #. that MPD will
116 #. automatically stop
117 #. after playing one
118 #. single song
119 #: src/screen.c:689
120 msgid "Single mode is on"
121 msgstr "מצב יחיד מופעל"
123 #: src/screen.c:690
124 msgid "Single mode is off"
125 msgstr "מצב יחיד מופסק"
127 #. "consume" mode means
128 #. that MPD removes each
129 #. song which has
130 #. finished playing
131 #: src/screen.c:698
132 msgid "Consume mode is on"
133 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
135 #: src/screen.c:699
136 msgid "Consume mode is off"
137 msgstr "מצב יחיד מופסק"
139 #: src/screen.c:702
140 #, c-format
141 msgid "Crossfade %d seconds"
142 msgstr "קרוספייד שניות %d"
144 #: src/screen.c:705
145 msgid "Database updated"
146 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
148 #: src/screen.c:842 src/screen_play.c:666
149 msgid "Shuffled playlist"
150 msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
152 #: src/screen.c:846
153 msgid "Cleared playlist"
154 msgstr "רשימת שירים מנוקה"
156 #: src/screen.c:869 src/screen_file.c:380
157 msgid "Database update started"
158 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
160 #: src/screen.c:871 src/screen_file.c:383
161 msgid "Database update running..."
162 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
164 #: src/screen.c:905
165 msgid "Find mode: Wrapped"
166 msgstr "מצב סופי: כרוך"
168 #: src/screen.c:906
169 msgid "Find mode: Normal"
170 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
172 #: src/screen.c:911
173 msgid "Auto center mode: On"
174 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
176 #: src/screen.c:912
177 msgid "Auto center mode: Off"
178 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
180 #: src/screen_artist.c:74
181 msgid "All tracks"
182 msgstr "כל השירים"
184 #: src/screen_artist.c:383
185 #, c-format
186 msgid "All artists"
187 msgstr "כל האמנים"
189 #: src/screen_artist.c:388
190 #, c-format
191 msgid "Albums of artist: %s"
192 msgstr "אלבום של אומן %s"
194 #: src/screen_artist.c:397
195 #, c-format
196 msgid "Album: %s - %s"
197 msgstr "אלבום:%s-%s"
199 #: src/screen_artist.c:401
200 #, c-format
201 msgid "All tracks of artist: %s"
202 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
204 #: src/screen_browser.c:173
205 #, c-format
206 msgid "Loading playlist %s..."
207 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
209 #: src/screen_browser.c:196 src/screen_browser.c:286 src/screen_browser.c:312
210 #, c-format
211 msgid "Adding '%s' to playlist"
212 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
214 #: src/screen_utils.c:35
215 msgid "Find"
216 msgstr "חיפוש"
218 #: src/screen_utils.c:36
219 msgid "Find backward"
220 msgstr "חיפוש לאחור"
222 #: src/screen_utils.c:37
223 msgid "Jump"
224 msgstr "קפיצה"
226 #: src/screen_utils.c:118
227 msgid "Password"
228 msgstr "סיסמה"
230 #: src/screen_utils.c:209
231 #, c-format
232 msgid "Unable to find '%s'"
233 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
235 #: src/screen_play.c:284
236 msgid "Save playlist as"
237 msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
239 #: src/screen_play.c:317
240 #, c-format
241 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
244 #. translators: a dialog was aborted by the user
245 #: src/screen_play.c:338 src/screen_file.c:242 src/screen_keydef.c:163
246 msgid "Aborted"
247 msgstr "בוטל"
249 #. success
250 #: src/screen_play.c:346
251 #, c-format
252 msgid "Saved %s"
253 msgstr "שמירת %s"
255 #: src/screen_play.c:422
256 msgid "Add"
257 msgstr "הוסף"
259 #: src/screen_play.c:530
260 #, c-format
261 msgid "Playlist on %s"
262 msgstr "רשימת שירים ב %s"
264 #. translators: the "delete" command is only possible
265 #. for playlists; the user attempted to delete a song
266 #. or a directory or something else
267 #: src/screen_file.c:229
268 msgid "Deleting this item is not possible"
269 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
271 #: src/screen_file.c:236
272 #, c-format
273 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
274 msgstr " %s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים"
276 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
277 #. user
278 #: src/screen_file.c:251
279 msgid "Playlist deleted"
280 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
282 #: src/screen_file.c:376
283 #, c-format
284 msgid "Database update of %s started"
285 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
287 #: src/screen_search.c:39
288 msgid "artist"
289 msgstr "אומן "
291 #: src/screen_search.c:40
292 msgid "album"
293 msgstr "אלבום"
295 #: src/screen_search.c:41
296 msgid "title"
297 msgstr "שם"
299 #: src/screen_search.c:42
300 msgid "track"
301 msgstr "רצועה"
303 #: src/screen_search.c:43
304 msgid "name"
305 msgstr "שם"
307 #: src/screen_search.c:44
308 msgid "genre"
309 msgstr "ג'אנר"
311 #: src/screen_search.c:45
312 msgid "date"
313 msgstr "תאריך"
315 #: src/screen_search.c:46
316 msgid "composer"
317 msgstr "מלחין"
319 #: src/screen_search.c:47
320 msgid "performer"
321 msgstr "מבצע"
323 #: src/screen_search.c:48
324 msgid "comment"
325 msgstr "הערות"
327 #: src/screen_search.c:49
328 msgid "file"
329 msgstr "קובץ"
331 #: src/screen_search.c:74 src/screen_song.c:191
332 msgid "Title"
333 msgstr "שם"
335 #: src/screen_search.c:76 src/screen_song.c:192
336 msgid "Album"
337 msgstr "אלבום"
339 #: src/screen_search.c:77
340 msgid "Filename"
341 msgstr "שם קובץ"
343 #: src/screen_search.c:78
344 msgid "Artist + Title"
345 msgstr "אומן+שם"
347 #: src/screen_search.c:240
348 #, c-format
349 msgid "Bad search tag %s"
350 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
352 #: src/screen_search.c:244
353 #, c-format
354 msgid "No argument for search tag %s"
355 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
357 #. if( pattern==NULL )
358 #. search_new(screen, c);
359 #. else
360 #: src/screen_search.c:367
361 #, c-format
362 msgid "Press %s for a new search"
363 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
365 #: src/screen_search.c:395
366 #, c-format
367 msgid "Search: %s"
368 msgstr "חיפוש: %s"
370 #: src/screen_search.c:398
371 #, c-format
372 msgid "Search: Results for %s [%s]"
373 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
375 #: src/screen_search.c:402
376 #, c-format
377 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
378 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
380 #: src/screen_search.c:417
381 #, c-format
382 msgid "Search mode: %s"
383 msgstr "צורת חיפוש: %s"
385 #: src/screen_keydef.c:41
386 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
387 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים"
389 #: src/screen_keydef.c:42
390 msgid "===> Apply key bindings "
391 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים"
393 #: src/screen_keydef.c:70
394 msgid "You have new key bindings"
395 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
397 #: src/screen_keydef.c:72
398 msgid "Keybindings unchanged."
399 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
401 #: src/screen_keydef.c:82
402 #, c-format
403 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
404 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
406 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
407 #, c-format
408 msgid "Error: %s - %s"
409 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:100
412 #, c-format
413 msgid "Wrote %s"
414 msgstr "נכתב %s"
416 #: src/screen_keydef.c:137
417 msgid "Deleted"
418 msgstr "נמחק"
420 #: src/screen_keydef.c:158
421 #, c-format
422 msgid "Enter new key for %s: "
423 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s"
425 #: src/screen_keydef.c:169
426 #, c-format
427 msgid "Error: key %s is already used for %s"
428 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
430 #: src/screen_keydef.c:179
431 #, c-format
432 msgid "Assigned %s to %s"
433 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
435 #: src/screen_keydef.c:217
436 msgid "Add new key"
437 msgstr "הוסף מקש חדש"
439 #: src/screen_keydef.c:276
440 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
441 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
443 #: src/screen_keydef.c:283
444 msgid "Edit key bindings"
445 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
447 #: src/screen_keydef.c:285
448 #, c-format
449 msgid "Edit keys for %s"
450 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
452 #: src/screen_help.c:38
453 msgid "Movement"
454 msgstr "תנועה"
456 #: src/screen_help.c:80
457 msgid "Global"
458 msgstr "גלובלי"
460 #: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
461 msgid "Playlist screen"
462 msgstr "מסך רשימת שירים"
464 #: src/screen_help.c:115
465 msgid "Play"
466 msgstr "נגן"
468 #: src/screen_help.c:118
469 msgid "Move song up"
470 msgstr "הזז שיר למעלה"
472 #: src/screen_help.c:119
473 msgid "Move song down"
474 msgstr "הזז שיר למטה"
476 #: src/screen_help.c:122
477 msgid "Center"
478 msgstr "מרכז"
480 #: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
481 msgid "Browse screen"
482 msgstr "דפדף במסך"
484 #: src/screen_help.c:130
485 msgid "Enter directory/Select and play song"
486 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
488 #: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
489 msgid "Append song to playlist"
490 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
492 #: src/screen_help.c:134
493 msgid "Delete playlist"
494 msgstr "מחק רשימת שירים"
496 #: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
497 msgid "Search screen"
498 msgstr "חפש במסך"
500 #: src/screen_help.c:145
501 msgid "Select and play"
502 msgstr "בחר ונגן"
504 #: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
505 msgid "Lyrics screen"
506 msgstr "מסך מילות השיר"
508 #: src/screen_help.c:156
509 msgid "View Lyrics"
510 msgstr "הצג מילים לשיר"
512 #: src/screen_help.c:157
513 msgid "(Re)load lyrics"
514 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
516 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
517 #. from the server
518 #: src/screen_help.c:160
519 msgid "Interrupt retrieval"
520 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
522 #: src/screen_help.c:161
523 msgid "Download lyrics for currently playing song"
524 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
526 #: src/screen_help.c:162
527 msgid "Save lyrics"
528 msgstr "שמור מילים לשיר"
530 #: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
531 msgid "Outputs screen"
532 msgstr "מסך הפלט"
534 #: src/screen_help.c:169
535 msgid "Enable/disable output"
536 msgstr "אשר/אסור על פלט"
538 #: src/screen_help.c:174
539 msgid "Keydef screen"
540 msgstr "מסך שוני מקשים"
542 #: src/screen_help.c:176
543 msgid "Edit keydefs for selected command"
544 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
546 #: src/screen_help.c:177
547 msgid "Remove selected keydef"
548 msgstr "הסר שוני מקשים"
550 #: src/screen_help.c:178
551 msgid "Go up a level"
552 msgstr "עלה רמה אחת"
554 #: src/screen_help.c:179
555 msgid "Apply and save changes"
556 msgstr "ישם ושמור שינויים"
558 #. translators: no lyrics were found for the song
559 #: src/screen_lyrics.c:154
560 msgid "No lyrics"
561 msgstr "אין מילים לשיר"
563 #. translators: this message is displayed
564 #. while data is retrieved
565 #: src/screen_lyrics.c:242
566 msgid "loading..."
567 msgstr "טוען...."
569 #. lyrics for the song were saved on hard disk
570 #: src/screen_lyrics.c:277
571 msgid "Lyrics saved"
572 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
574 #: src/screen_outputs.c:58
575 #, c-format
576 msgid "Output '%s' enabled"
577 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
579 #: src/screen_outputs.c:64
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' disabled"
582 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
584 #: src/screen_song.c:118
585 msgid "Song viewer"
586 msgstr "הצגת השיר"
588 #: src/screen_song.c:193
589 #, fuzzy
590 msgid "Length"
591 msgstr "שמאלה"
593 #: src/screen_song.c:194
594 msgid "Composer"
595 msgstr "מלחון"
597 #: src/screen_song.c:195
598 msgid "Name"
599 msgstr "שם"
601 #: src/screen_song.c:196
602 msgid "Disc"
603 msgstr "דיסק"
605 #: src/screen_song.c:197
606 msgid "Track"
607 msgstr "רצועה"
609 #: src/screen_song.c:198
610 msgid "Date"
611 msgstr "תאריך"
613 #: src/screen_song.c:199
614 msgid "Genre"
615 msgstr "ג'אנר"
617 #: src/screen_song.c:200
618 msgid "Comment"
619 msgstr "הערה"
621 #: src/screen_song.c:201
622 msgid "Path"
623 msgstr "נתיב"
625 #: src/screen_song.c:202
626 msgid "Bitrate"
627 msgstr "ביטרייט"
629 #: src/screen_song.c:243
630 #, c-format
631 msgid "%d kbps"
632 msgstr "%d kbps"
634 #: src/screen_song.c:259
635 msgid "Number of artists"
636 msgstr "מספר אומנים"
638 #: src/screen_song.c:260
639 msgid "Number of albums"
640 msgstr "מספר אלבומים"
642 #: src/screen_song.c:261
643 msgid "Number of songs"
644 msgstr "מספר שירים"
646 #: src/screen_song.c:262
647 msgid "Uptime"
648 msgstr "זמן פעילות"
650 #: src/screen_song.c:263
651 msgid "Most recent db update"
652 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
654 #: src/screen_song.c:264
655 msgid "Playtime"
656 msgstr "זמן נגינה"
658 #: src/screen_song.c:265
659 msgid "DB playtime"
660 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
662 #: src/screen_song.c:281
663 msgid "MPD statistics"
664 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
666 #: src/screen_song.c:328
667 msgid "Selected song"
668 msgstr "בחר שיר"
670 #: src/screen_song.c:340
671 msgid "Currently playing song"
672 msgstr "שיר עכשווי"
674 #: src/command.c:69
675 msgid "Key configuration screen"
676 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
678 #: src/command.c:72
679 msgid "Quit"
680 msgstr "צא מהתוכנה"
682 #: src/command.c:76
683 msgid "Move cursor up"
684 msgstr "הזז סמן למעלה"
686 #: src/command.c:78
687 msgid "Move cursor down"
688 msgstr "הזז סמן למטה"
690 #: src/command.c:80
691 msgid "Move cursor to the top of screen"
692 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
694 #: src/command.c:82
695 msgid "Move cursor to the middle of screen"
696 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
698 #: src/command.c:84
699 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
700 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
702 #: src/command.c:86
703 msgid "Move cursor to the top of the list"
704 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
706 #: src/command.c:88
707 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
708 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
710 #: src/command.c:90
711 msgid "Page up"
712 msgstr "דף למעלה"
714 #: src/command.c:92
715 msgid "Page down"
716 msgstr "דף למטה"
718 #: src/command.c:94
719 msgid "Range selection"
720 msgstr "בחירת טווח"
722 #: src/command.c:96
723 msgid "Scroll up one line"
724 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
726 #: src/command.c:98
727 msgid "Scroll down one line"
728 msgstr "גלול שורה אחת "
730 #: src/command.c:100
731 msgid "Scroll up half a screen"
732 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
734 #: src/command.c:102
735 msgid "Scroll down half a screen"
736 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
738 #: src/command.c:104
739 msgid "Select currently playing song"
740 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
742 #: src/command.c:109
743 msgid "Help screen"
744 msgstr "מסך עזרה"
746 #: src/command.c:118
747 msgid "Play/Enter directory"
748 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
750 #: src/command.c:120
751 msgid "Pause"
752 msgstr "הפסק"
754 #: src/command.c:122
755 msgid "Stop"
756 msgstr "עצור"
758 #: src/command.c:124
759 msgid "Crop"
760 msgstr "חתוך"
762 #: src/command.c:126
763 msgid "Next track"
764 msgstr "רצועה הבאה"
766 #: src/command.c:128
767 msgid "Previous track"
768 msgstr "רצועה קודמת"
770 #: src/command.c:130
771 msgid "Seek forward"
772 msgstr "דלג קדימה"
774 #: src/command.c:132
775 msgid "Seek backward"
776 msgstr "דלג אחורה"
778 #: src/command.c:134
779 msgid "Increase volume"
780 msgstr "הגבר"
782 #: src/command.c:136
783 msgid "Decrease volume"
784 msgstr "הנמך"
786 #: src/command.c:138
787 msgid "Select/deselect song in playlist"
788 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
790 #: src/command.c:140
791 msgid "Select all listed items"
792 msgstr "בחר את הכל"
794 #: src/command.c:142
795 msgid "Delete song from playlist"
796 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
798 #: src/command.c:144
799 msgid "Shuffle playlist"
800 msgstr "ערבב את רשימת שירים"
802 #: src/command.c:146
803 msgid "Clear playlist"
804 msgstr "מחק את רשימת שירים"
806 #: src/command.c:148
807 msgid "Toggle repeat mode"
808 msgstr "הפעל מצב חזרה"
810 #: src/command.c:150
811 msgid "Toggle random mode"
812 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
814 #: src/command.c:152
815 msgid "Toggle single mode"
816 msgstr "הפעל מצב יחיד"
818 #: src/command.c:154
819 msgid "Toggle consume mode"
820 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
822 #: src/command.c:156
823 msgid "Toggle crossfade mode"
824 msgstr "הפעל קרוספייד"
826 #: src/command.c:158
827 msgid "Start a music database update"
828 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
830 #: src/command.c:160
831 msgid "Save playlist"
832 msgstr "שמור רשימת שירים"
834 #: src/command.c:162
835 msgid "Add url/file to playlist"
836 msgstr "  הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
838 #: src/command.c:165
839 msgid "Go to root directory"
840 msgstr "לך לתיקיה שורש"
842 #: src/command.c:167
843 msgid "Go to parent directory"
844 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
846 #: src/command.c:170
847 msgid "Locate song in browser"
848 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
850 #: src/command.c:174
851 msgid "Move item up"
852 msgstr "הזז למעלה"
854 #: src/command.c:176
855 msgid "Move item down"
856 msgstr "הזז למטה"
858 #: src/command.c:178
859 msgid "Refresh screen"
860 msgstr "רענן מסך"
862 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
863 #. search
864 #: src/command.c:185
865 msgid "Toggle find mode"
866 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
868 #. translators: the auto center mode always centers the song
869 #. currently being played
870 #: src/command.c:189
871 msgid "Toggle auto center mode"
872 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
874 #: src/command.c:194
875 msgid "Next screen"
876 msgstr "מסך הבא"
878 #: src/command.c:196
879 msgid "Previous screen"
880 msgstr "מסך קודם"
882 #: src/command.c:198
883 msgid "Swap to most recent screen"
884 msgstr "החלף למסך אחרון"
886 #: src/command.c:203
887 msgid "Forward find"
888 msgstr "מצא קדימה"
890 #: src/command.c:205
891 msgid "Forward find next"
892 msgstr "מצא קדימה הבא"
894 #: src/command.c:207
895 msgid "Backward find"
896 msgstr "מצא אחורה"
898 #: src/command.c:209
899 msgid "Backward find previous"
900 msgstr "מצא אחורה הבא"
902 #. translators: this queries the user for a string
903 #. * and jumps directly (while the user is typing)
904 #. * to the entry which begins with this string
905 #: src/command.c:214
906 msgid "Jump to"
907 msgstr "קפוץ ל"
909 #: src/command.c:220
910 msgid "Artist screen"
911 msgstr "מסך אומן"
913 #: src/command.c:226
914 msgid "Change search mode"
915 msgstr "שנה תצורת מסך"
917 #: src/command.c:230
918 msgid "View the selected and the currently playing song"
919 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
921 #. translators: interrupt the current background action,
922 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
923 #: src/command.c:238
924 msgid "Interrupt action"
925 msgstr "הפסק פעולה"
927 #: src/command.c:240
928 msgid "Update Lyrics"
929 msgstr "רענן מילים לשיר"
931 #: src/command.c:269
932 msgid "Undefined"
933 msgstr "לא מוגדר"
935 #: src/command.c:271
936 msgid "Space"
937 msgstr "רווח"
939 #: src/command.c:273
940 msgid "Enter"
941 msgstr "הכנס"
943 #: src/command.c:275
944 msgid "Backspace"
945 msgstr "אחורה"
947 #: src/command.c:277
948 msgid "Delete"
949 msgstr "מחק"
951 #: src/command.c:279
952 msgid "Up"
953 msgstr "למעלה"
955 #: src/command.c:281
956 msgid "Down"
957 msgstr "למטה"
959 #: src/command.c:283
960 msgid "Left"
961 msgstr "שמאלה"
963 #: src/command.c:285
964 msgid "Right"
965 msgstr "חמינה"
967 #: src/command.c:287
968 msgid "Home"
969 msgstr "בית"
971 #: src/command.c:289
972 msgid "End"
973 msgstr "סוף"
975 #: src/command.c:291
976 msgid "PageDown"
977 msgstr "דף למטה"
979 #: src/command.c:293
980 msgid "PageUp"
981 msgstr "דף למעלה"
983 #: src/command.c:295
984 msgid "Tab"
985 msgstr "טאב"
987 #: src/command.c:297
988 msgid "Shift+Tab"
989 msgstr "Shift+Tab"
991 #: src/command.c:299
992 msgid "Esc"
993 msgstr "esc"
995 #: src/command.c:301
996 msgid "Insert"
997 msgstr "Insert"
999 #: src/command.c:512 src/command.c:518
1000 #, c-format
1001 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1002 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1004 #: src/colors.c:164
1005 #, c-format
1006 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1007 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1009 #: src/colors.c:207
1010 #, c-format
1011 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1012 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1014 #: src/colors.c:240
1015 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1016 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1018 #: src/colors.c:251
1019 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1020 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1022 #. To translators: prefix for error messages
1023 #: src/conf.c:93
1024 msgid "Error"
1025 msgstr "שגיאה"
1027 #: src/conf.c:101 src/conf.c:110
1028 msgid "Malformed hotkey definition"
1029 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1031 #. the hotkey configuration contains an unknown
1032 #. command
1033 #: src/conf.c:137
1034 msgid "Unknown command"
1035 msgstr "פקודה לא ידועה"
1037 #. the hotkey configuration line is incomplete
1038 #: src/conf.c:150
1039 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1040 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1042 #. translators: ncmpc supports displaying the
1043 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1044 #. played; in this case, the configuration file
1045 #. contained an invalid setting
1046 #: src/conf.c:182
1047 msgid "Bad time display type"
1048 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1050 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1051 #. configuration file line
1052 #: src/conf.c:197
1053 msgid "Missing '='"
1054 msgstr "חסר '='"
1056 #: src/conf.c:253
1057 msgid "Bad color name"
1058 msgstr "צבע שגוי"
1060 #: src/conf.c:262
1061 msgid "Incomplete color definition"
1062 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1064 #: src/conf.c:268
1065 msgid "Invalid number"
1066 msgstr "מספר לא תקין"
1068 #: src/conf.c:276
1069 msgid "Malformed color definition"
1070 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1072 #. an unknown screen name was specified in the
1073 #. configuration file
1074 #: src/conf.c:312
1075 msgid "Unknown screen name"
1076 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1078 #: src/conf.c:341
1079 msgid "Invalid search mode"
1080 msgstr "חיפוש לא תקין"
1082 #: src/conf.c:364
1083 msgid "Unknown search mode"
1084 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1086 #: src/conf.c:529
1087 msgid "Unknown configuration parameter"
1088 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1090 #. To translators: these credits are shown
1091 #. when ncmpc is started with "--version"
1092 #: src/options.c:222 src/options.c:225
1093 msgid "translator-credits"
1094 msgstr "zeltak"
1096 #: src/list_window.c:535
1097 msgid "Range selection disabled"
1098 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1100 #: src/list_window.c:541
1101 msgid "Range selection enabled"
1102 msgstr "טווח בחירה מבוטל"