Code

Translations. String freeze mega-update.
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
22 msgid "Add Nodes"
23 msgstr "Afegix nodes"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Longitud de segment màxima"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "By number of segments"
33 msgstr "Nombre de passos"
35 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "Division method"
38 msgstr "Divisió"
40 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
41 #, fuzzy
42 msgid "Maximum segment length (px)"
43 msgstr "Longitud de segment màxima"
45 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
46 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
48 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
50 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
53 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
54 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
55 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
56 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
57 msgid "Modify Path"
58 msgstr "Modifica el camí"
60 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
61 #, fuzzy
62 msgid "Number of segments"
63 msgstr "Nombre de passos"
65 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
66 msgid "AI 8.0 Input"
67 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
69 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
70 #, fuzzy
71 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
72 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
74 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
75 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
76 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
78 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
79 msgid "AI SVG Input"
80 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
82 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
83 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
84 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
86 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
87 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
88 msgstr ""
89 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
91 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
92 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
93 msgstr ""
95 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
96 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
97 msgstr ""
99 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
100 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
101 msgstr ""
103 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
104 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
105 msgstr ""
107 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
108 msgid "Corel DRAW Input"
109 msgstr ""
111 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
112 #, fuzzy
113 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
114 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
116 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
117 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
118 msgstr ""
120 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
121 msgid "Corel DRAW templates input"
122 msgstr ""
124 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
125 #, fuzzy
126 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
127 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
129 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
130 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
131 msgstr ""
133 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
134 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
135 msgstr ""
137 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
138 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
139 msgstr ""
141 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
142 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
143 msgstr ""
145 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
146 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
147 msgstr ""
149 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
150 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
151 msgstr ""
153 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
154 #, fuzzy
155 msgid "Black and White"
156 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
158 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
159 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
160 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
161 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
173 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
175 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
176 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
177 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
183 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
184 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
186 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
187 msgid "Color"
188 msgstr "Color"
190 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
191 msgid "Brighter"
192 msgstr "Més brillant"
194 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
195 msgid "Blue Function"
196 msgstr "Funció del blau"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
199 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
201 #, fuzzy
202 msgid "Custom"
203 msgstr "_Personalitzat"
205 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
206 msgid "Green Function"
207 msgstr "Funció del verd"
209 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
210 msgid "Red Function"
211 msgstr "Funció del vermell"
213 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
214 msgid "Darker"
215 msgstr "Més fosc"
217 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
218 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
219 msgid "Desaturate"
220 msgstr "Desatura"
222 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
223 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
224 msgid "Grayscale"
225 msgstr "Escala de grisos"
227 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
228 msgid "Less Hue"
229 msgstr "Menys to"
231 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
232 msgid "Less Light"
233 msgstr "Menys llum"
235 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
236 msgid "Less Saturation"
237 msgstr "Menys saturació"
239 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
240 msgid "More Hue"
241 msgstr "Més to"
243 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
244 msgid "More Light"
245 msgstr "Més llum"
247 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
248 msgid "More Saturation"
249 msgstr "Més saturació"
251 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
252 msgid "Negative"
253 msgstr "Negatiu"
255 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
256 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
257 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
261 msgid "Hue"
262 msgstr "To"
264 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
265 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
266 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
267 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
268 msgid "Lightness"
269 msgstr "Brillantor"
271 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
272 #, fuzzy
273 msgid "Randomize"
274 msgstr "Aleatorització:"
276 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
277 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
278 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
279 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
280 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
283 msgid "Saturation"
284 msgstr "Saturació"
286 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
287 msgid "Remove Blue"
288 msgstr "Suprimix el blau"
290 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
291 msgid "Remove Green"
292 msgstr "Suprimix el verd"
294 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
295 msgid "Remove Red"
296 msgstr "Suprimix el vermell"
298 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
299 msgid "By color (RRGGBB hex):"
300 msgstr ""
302 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
303 #, fuzzy
304 msgid "Replace color"
305 msgstr "Color seleccionat"
307 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
308 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
309 msgstr ""
311 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
312 msgid "RGB Barrel"
313 msgstr "Permuta els canals RGB"
315 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
316 #, fuzzy
317 msgid "Convert to Dashes"
318 msgstr "_Convertix a text"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
321 msgid "A diagram created with the program Dia"
322 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
325 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
326 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
328 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
329 msgid "Dia Input"
330 msgstr "Entrada del Dia"
332 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
333 #, fuzzy
334 msgid ""
335 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
336 "at http://live.gnome.org/Dia"
337 msgstr ""
338 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
339 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
341 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
342 msgid ""
343 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
344 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
345 "Inkscape installation."
346 msgstr ""
347 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
348 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
349 "instal·lació."
351 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
352 #, fuzzy
353 msgid "Dimensions"
354 msgstr "Divisió"
356 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
357 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
358 msgid "Visualize Path"
359 msgstr "Visualitza el camí"
361 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
362 #, fuzzy
363 msgid "X Offset"
364 msgstr "Desplaçaments"
366 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
367 #, fuzzy
368 msgid "Y Offset"
369 msgstr "Desplaçaments"
371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
372 msgid "Dot size"
373 msgstr "Grandària del punt"
375 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
376 msgid "Font size"
377 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
379 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
380 msgid "Number Nodes"
381 msgstr "Numera els nodes"
383 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
384 #, fuzzy
385 msgid "Altitudes"
386 msgstr "Alinea els nodes"
388 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
389 #, fuzzy
390 msgid "Angle Bisectors"
391 msgstr "Divisió"
393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
394 #, fuzzy
395 msgid "Centroid"
396 msgstr "Centra"
398 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
399 #, fuzzy
400 msgid "Circumcentre"
401 msgstr "Document"
403 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
404 #, fuzzy
405 msgid "Circumcircle"
406 msgstr "Cercle"
408 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
409 #, fuzzy
410 msgid "Common Objects"
411 msgstr "Objectes"
413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
414 #, fuzzy
415 msgid "Contact Triangle"
416 msgstr "Angle"
418 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
419 msgid "Custom Point Specified By:"
420 msgstr ""
422 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
423 #, fuzzy
424 msgid "Custom Points and Options"
425 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
428 msgid "Draw Circle Around This Point"
429 msgstr ""
431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
432 #, fuzzy
433 msgid "Draw From Triangle"
434 msgstr "Angle"
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
437 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
441 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
442 msgstr ""
444 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
445 msgid "Draw Marker At This Point"
446 msgstr ""
448 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
449 #, fuzzy
450 msgid "Excentral Triangle"
451 msgstr "Angle"
453 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
454 #, fuzzy
455 msgid "Excentres"
456 msgstr "Fes relleu"
458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
459 #, fuzzy
460 msgid "Excircles"
461 msgstr "Cercle"
463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
464 #, fuzzy
465 msgid "Extouch Triangle"
466 msgstr "Angle"
468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
469 #, fuzzy
470 msgid "Gergonne Point"
471 msgstr "Pinta el contorn"
473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
474 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
475 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
476 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
477 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
478 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
479 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
480 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
481 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
482 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
483 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
484 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
485 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
486 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
487 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
488 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
489 #: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
490 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
491 msgid "Help"
492 msgstr "Ajuda"
494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
495 #, fuzzy
496 msgid "Incentre"
497 msgstr "Fes sagnat de node"
499 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
500 #, fuzzy
501 msgid "Incircle"
502 msgstr "Cercle"
504 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
505 #, fuzzy
506 msgid "Nagel Point"
507 msgstr "Emplenat negre"
509 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
510 msgid "Nine-Point Centre"
511 msgstr ""
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
514 msgid "Nine-Point Circle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
518 #, fuzzy
519 msgid "Orthic Triangle"
520 msgstr "Angle"
522 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
523 #, fuzzy
524 msgid "Orthocentre"
525 msgstr "Altre"
527 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
528 #, fuzzy
529 msgid "Point At"
530 msgstr "Punts"
532 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
533 #, fuzzy
534 msgid "Radius / px"
535 msgstr "Puja"
537 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
538 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
539 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
540 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
541 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
544 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
545 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
546 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
547 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
548 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
549 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
550 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
551 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
552 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
553 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
554 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
555 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
556 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
557 msgid "Render"
558 msgstr "Dibuixa"
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
561 #, fuzzy
562 msgid "Report this triangle's properties"
563 msgstr "Establix les propietats de la guia"
565 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
566 #, fuzzy
567 msgid "Symmedial Triangle"
568 msgstr "Angle"
570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
571 #, fuzzy
572 msgid "Symmedian Point"
573 msgstr "Text vertical"
575 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
576 msgid "Symmedians"
577 msgstr ""
579 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
580 msgid ""
581 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
582 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
583 "your own ones.\n"
584 "            \n"
585 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
586 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
587 "function.\n"
588 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
589 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
590 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
591 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
592 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
593 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
594 "\n"
595 "You can use any standard Python math function:\n"
596 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
597 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
598 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
599 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
600 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
601 "\n"
602 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
603 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
604 "\n"
605 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
606 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
607 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
608 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
609 "            "
610 msgstr ""
612 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
613 #, fuzzy
614 msgid "Triangle Function"
615 msgstr "Funció del blau"
617 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
618 #, fuzzy
619 msgid "Trilinear Coordinates"
620 msgstr "Coordenades del cursor"
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
623 msgid ""
624 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
625 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
626 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
627 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
628 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
629 msgstr ""
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
632 #, fuzzy
633 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
634 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
637 #, fuzzy
638 msgid "Character Encoding"
639 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
641 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
642 msgid "DXF Input"
643 msgstr "Entrada DXF"
645 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
646 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
647 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
649 #. ## end option page
650 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
651 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
652 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
653 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
654 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
655 msgid "Options"
656 msgstr "Opcions"
658 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
659 msgid "Or, use manual scale factor"
660 msgstr ""
662 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
663 msgid "Use automatic scaling to size A4"
664 msgstr ""
666 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
667 msgid ""
668 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
669 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
670 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
671 "- only line and spline elements are supported.\n"
672 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
673 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
674 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
675 "legacy version of the LINE output."
676 msgstr ""
678 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
679 msgid "Desktop Cutting Plotter"
680 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
682 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
683 #, fuzzy
684 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
685 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
687 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
688 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
689 msgstr ""
691 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
692 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
693 msgstr ""
695 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
696 #, fuzzy
697 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
698 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
700 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
701 msgid "DXF Output"
702 msgstr "Eixida DXF"
704 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
705 msgid "DXF file written by pstoedit"
706 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
708 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
709 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
710 msgstr ""
711 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
712 "pstoedit"
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
715 #, fuzzy
716 msgid "Blur height"
717 msgstr "Alçada:"
719 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
720 #, fuzzy
721 msgid "Blur stdDeviation"
722 msgstr "Destí d'impressió"
724 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
725 #, fuzzy
726 msgid "Blur width"
727 msgstr "Amplada igual"
729 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
730 #, fuzzy
731 msgid "Edge 3D"
732 msgstr "Mode"
734 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
735 msgid "Illumination Angle"
736 msgstr ""
738 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
739 #, fuzzy
740 msgid "Only black and white"
741 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
743 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
744 #, fuzzy
745 msgid "Shades"
746 msgstr "Formes"
748 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
749 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
750 msgid "Stroke width"
751 msgstr "Amplada del contorn"
753 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
754 #, fuzzy
755 msgid "Embed Images"
756 msgstr "Incrusta totes les imatges"
758 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
759 msgid "Embed only selected images"
760 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
762 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
763 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
764 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
765 msgid "Images"
766 msgstr "Imatges"
768 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
769 msgid "EPS Input"
770 msgstr "Entrada EPS"
772 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
773 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
774 #, fuzzy
775 msgid "Encapsulated PostScript"
776 msgstr "Postscript encapsulat"
778 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
779 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
780 #, fuzzy
781 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
782 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
784 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
785 msgid "Additional packages (comma-separated): "
786 msgstr ""
788 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
789 msgid "LaTeX formula"
790 msgstr "Fórmula en LaTeX"
792 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
793 msgid "LaTeX formula: "
794 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
796 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
797 msgid "Export as GIMP Palette"
798 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
800 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
801 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
802 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
804 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
805 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
806 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
808 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
809 msgid ""
810 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
811 "* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
812 "home directory."
813 msgstr ""
815 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
816 #, fuzzy
817 msgid "Extract Image"
818 msgstr "Extreu una imatge"
820 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
821 #, fuzzy
822 msgid "Path to save image:"
823 msgstr "Camí on alçar la imatge"
825 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
826 msgid "Extrude"
827 msgstr "Fes relleu"
829 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
830 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
831 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
832 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
833 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
834 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
835 msgid "Generate from Path"
836 msgstr "Genera des del camí"
838 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
839 #, fuzzy
840 msgid "Lines"
841 msgstr "Línia"
843 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
847 #, fuzzy
848 msgid "Mode:"
849 msgstr "Mode"
851 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
852 #, fuzzy
853 msgid "Polygons"
854 msgstr "Polígon"
856 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
857 msgid "Open files saved with XFIG"
858 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
860 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
861 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
862 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
864 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
865 msgid "XFIG Input"
866 msgstr "Entrada XFIG"
868 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
869 msgid "Flatness"
870 msgstr "Aplanament"
872 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
873 msgid "Flatten Beziers"
874 msgstr "Aplana beziers"
876 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
877 #, fuzzy
878 msgid "Add Guide Lines"
879 msgstr "Línia guia"
881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
882 #, fuzzy
883 msgid "Depth"
884 msgstr "Text"
886 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
887 msgid "Foldable Box"
888 msgstr ""
890 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
891 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
892 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
893 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
894 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
895 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
897 #, fuzzy
898 msgid "Height"
899 msgstr "Alçada:"
901 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
902 msgid "Paper Thickness"
903 msgstr ""
905 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
906 #, fuzzy
907 msgid "Tab Proportion"
908 msgstr "Escala proporcionalment"
910 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
911 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
912 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
913 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
914 msgid "Unit"
915 msgstr "Unitat"
917 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
918 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
919 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
920 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
921 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
922 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
923 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
924 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
928 msgid "Width"
929 msgstr "Amplada"
931 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
932 #, fuzzy
933 msgid "Fractalize"
934 msgstr "Escala de grisos"
936 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
937 #, fuzzy
938 msgid "Smoothness"
939 msgstr "Suau"
941 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
942 #, fuzzy
943 msgid "Subdivisions"
944 msgstr "Divisió"
946 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
947 msgid "Calculate first derivative numerically"
948 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
950 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
951 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
952 msgid "Draw Axes"
953 msgstr "Dibuixa els eixos"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
956 #, fuzzy
957 msgid "End X value"
958 msgstr "Valor d'x final"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
961 msgid "First derivative"
962 msgstr "Primera derivada"
964 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
965 msgid "Function"
966 msgstr "Funció"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
969 msgid "Function Plotter"
970 msgstr "Dibuixador de funcions"
972 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
973 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
974 #, fuzzy
975 msgid "Functions"
976 msgstr "Funció"
978 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
979 #, fuzzy
980 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
981 msgstr ""
982 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
984 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
985 #, fuzzy
986 msgid "Multiply X range by 2*pi"
987 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
989 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
990 #, fuzzy
991 msgid "Number of samples"
992 msgstr "Nombre de passos"
994 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
995 #, fuzzy
996 msgid "Range and sampling"
997 msgstr "Rang i mostratge"
999 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
1000 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
1001 msgid "Remove rectangle"
1002 msgstr "Suprimix un rectangle"
1004 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
1005 msgid ""
1006 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1007 "it will determine X and Y scales.\n"
1008 "\n"
1009 "With polar coordinates:\n"
1010 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
1011 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
1012 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
1013 "   First derivative is always determined numerically."
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
1017 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
1018 #, fuzzy
1019 msgid ""
1020 "Standard Python math functions are available:\n"
1021 "\n"
1022 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
1023 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
1024 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
1025 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
1026 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
1027 "\n"
1028 "The constants pi and e are also available."
1029 msgstr ""
1030 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
1031 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
1032 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
1033 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
1034 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
1035 "de les constants pi i e."
1037 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Start X value"
1040 msgstr "Valor d'x inicial"
1042 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1043 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Use"
1046 msgstr "Contrau"
1048 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Use polar coordinates"
1051 msgstr "Coordenades del cursor"
1053 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1056 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
1058 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Y value of rectangle's top"
1061 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1063 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1064 msgid "Circular pitch, px"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Gear"
1070 msgstr "Nete_ja"
1072 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Number of teeth"
1075 msgstr "Nombre de passos"
1077 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Pressure angle"
1080 msgstr "Pressió"
1082 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
1083 msgid "Average size of cell (px)"
1084 msgstr ""
1086 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
1087 msgid ""
1088 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
1089 "in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
1093 msgid ""
1094 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
1095 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
1096 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
1097 "of the pattern and get an empty border."
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
1101 msgid "Size of Border (px)"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Voronoi Pattern"
1107 msgstr "Patró"
1109 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1110 msgid "GIMP XCF"
1111 msgstr "XCF del GIMP"
1113 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1114 #, fuzzy
1115 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1116 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
1118 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1119 msgid "Save Grid:"
1120 msgstr ""
1122 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Save Guides:"
1125 msgstr "G_uies"
1127 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1128 msgid "Border Thickness [px]"
1129 msgstr ""
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Cartesian Grid"
1134 msgstr "Crea una guia"
1136 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1137 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1141 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1145 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1149 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1155 msgstr "Espaiat horitzontal"
1157 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1160 msgstr "Divisió"
1162 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Major X Divisions"
1165 msgstr "Divisió"
1167 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1170 msgstr "Espaiat horitzontal"
1172 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1175 msgstr "Divisió"
1177 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Major Y Divisions"
1180 msgstr "Divisió"
1182 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1185 msgstr "Divisió"
1187 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1190 msgstr "Divisió"
1192 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1193 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1197 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1201 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1205 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1209 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1213 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Angle Divisions"
1219 msgstr "Divisió"
1221 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1222 msgid "Angle Divisions at Centre"
1223 msgstr ""
1225 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1226 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1230 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1231 msgstr ""
1233 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1234 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1238 msgid "Circumferential Labels"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1242 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Degrees"
1245 msgstr "graus"
1247 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1248 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1252 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1258 msgstr "Espaiat horitzontal"
1260 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1261 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1265 msgid "Major Circular Divisions"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1269 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1273 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1277 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1281 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1282 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1283 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1284 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1285 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
1286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
1287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
1288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
1289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
1290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
1291 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
1292 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
1293 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
1294 msgid "None"
1295 msgstr "Cap"
1297 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1298 msgid "Polar Grid"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1302 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1306 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1310 msgid "1/10"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1314 msgid "1/2"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1318 msgid "1/3"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1322 msgid "1/4"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1326 msgid "1/5"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1330 msgid "1/6"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1334 msgid "1/7"
1335 msgstr ""
1337 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1338 msgid "1/8"
1339 msgstr ""
1341 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1342 msgid "1/9"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1346 msgid "Custom..."
1347 msgstr "Personalitzat..."
1349 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Delete existing guides"
1352 msgstr "Suprimix un rectangle"
1354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Golden ratio"
1357 msgstr "Radi de la punxa:"
1359 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Guides creator"
1362 msgstr "Co_lor de la guia:"
1364 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Horizontal guide each"
1367 msgstr "Text horitzontal"
1369 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Preset"
1372 msgstr " R_einicia "
1374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1375 msgid "Rule-of-third"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Start from edges"
1381 msgstr "Reinicialitza el centre"
1383 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Vertical guide each"
1386 msgstr "Espaiat vertical"
1388 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1389 msgid "Draw Handles"
1390 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1392 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1393 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1397 #, fuzzy
1398 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1399 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
1401 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1402 #, fuzzy
1403 msgid "HPGL Output"
1404 msgstr "Eixida SVG"
1406 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1407 msgid "Mirror Y-axis"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Pen number"
1413 msgstr "Angle"
1415 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Plot invisible layers"
1418 msgstr "Selecciona en totes les capes"
1420 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Resolution (dpi)"
1423 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
1425 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1426 msgid "X-origin (px)"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
1430 msgid "Y-origin (px)"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
1434 msgid "hpgl output flatness"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1438 msgid "Ask Us a Question"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1442 msgid "Command Line Options"
1443 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
1445 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1446 msgid "FAQ"
1447 msgstr "PMF"
1449 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Keys and Mouse Reference"
1452 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
1454 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1455 msgid "Inkscape Manual"
1456 msgstr "Manual de l'Inkscape"
1458 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1459 msgid "New in This Version"
1460 msgstr "Novetats d'esta versió"
1462 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1463 msgid "Report a Bug"
1464 msgstr "Informeu d'un error"
1466 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1467 msgid "SVG 1.1 Specification"
1468 msgstr "Especificació SVG 1.1"
1470 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1471 msgid "Duplicate endpaths"
1472 msgstr "Duplica els finals de camí"
1474 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1475 msgid "Exponent"
1476 msgstr "Exponent"
1478 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1479 msgid "Interpolate"
1480 msgstr "Interpola"
1482 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Interpolate style"
1485 msgstr "Interpola"
1487 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1488 msgid "Interpolation method"
1489 msgstr "Mètode d'interpolació"
1491 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1492 msgid "Interpolation steps"
1493 msgstr "Passos d'interpolació"
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Attribute to Interpolate"
1498 msgstr "Nom de l'atribut"
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1501 #, fuzzy
1502 msgid "End Value"
1503 msgstr "Valor d'x final"
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1506 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1507 msgid "Fill"
1508 msgstr "Emplenat"
1510 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Float Number"
1513 msgstr "<b>Rectangle</b>"
1515 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1516 msgid ""
1517 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1518 "this \"other\":"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1522 msgid "Integer Number"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1526 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1530 #, fuzzy
1531 msgid "No Unit"
1532 msgstr "Unitat"
1534 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1536 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1537 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
1539 msgid "Opacity"
1540 msgstr "Opacitat"
1542 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1543 msgid "Other"
1544 msgstr "Altre"
1546 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Other Attribute"
1549 msgstr "Atribut"
1551 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Other Attribute type"
1554 msgstr "Nom de l'atribut"
1556 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1557 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1558 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1559 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1560 msgid "Scale"
1561 msgstr "Escala"
1563 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Start Value"
1566 msgstr "Valor d'x inicial"
1568 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1569 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1570 msgid "Style"
1571 msgstr "Estil"
1573 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Tag"
1576 msgstr "Destí:"
1578 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1579 msgid ""
1580 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1581 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1582 "selection"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Transformation"
1588 msgstr "Informació"
1590 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Translate X"
1593 msgstr "_Traductors"
1595 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Translate Y"
1598 msgstr "_Traductors"
1600 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1601 msgid "Where to apply?"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1605 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1606 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1607 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1608 msgstr ""
1610 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
1611 msgid "Auto-Text:"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
1615 msgid "Auto-texts"
1616 msgstr ""
1618 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
1619 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
1620 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
1621 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
1622 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
1623 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
1624 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
1625 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
1626 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
1627 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
1628 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
1629 msgid "JessyInk"
1630 msgstr ""
1632 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
1633 #, fuzzy
1634 msgid "None (remove)"
1635 msgstr "Suprimix"
1637 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Number of slides"
1640 msgstr "Nombre de passos"
1642 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
1643 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
1644 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
1645 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
1646 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
1647 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Settings"
1650 msgstr "Inici:"
1652 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Slide number"
1655 msgstr "Angle"
1657 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
1658 msgid "Slide title"
1659 msgstr ""
1661 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
1662 msgid ""
1663 "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
1664 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1665 "details."
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
1669 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Appear"
1672 msgstr "Seqüència"
1674 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Build-in effect"
1677 msgstr "Capa actual"
1679 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Build-out effect"
1682 msgstr "Desplaçament normal"
1684 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
1685 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
1686 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Duration in seconds:"
1689 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
1691 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Effects"
1694 msgstr "Efe_ctes"
1696 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
1697 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Fade"
1700 msgstr "Aplanament"
1702 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
1703 #, fuzzy
1704 msgid "None (default)"
1705 msgstr "Predeterminat"
1707 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
1708 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Order:"
1711 msgstr "Orde"
1713 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
1714 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Pop"
1717 msgstr "Sup"
1719 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
1720 msgid ""
1721 "This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
1722 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
1723 "details."
1724 msgstr ""
1726 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1727 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
1728 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
1729 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
1730 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
1731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
1733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
1734 msgid "Type:"
1735 msgstr "Tipus:"
1737 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
1738 msgid ""
1739 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
1740 "presentation."
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
1744 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
1745 msgstr ""
1747 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
1748 msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
1752 msgid "PDF"
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
1756 msgid "PNG"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Resolution:"
1762 msgstr "Relació"
1764 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
1765 msgid ""
1766 "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
1767 "an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
1768 "more details."
1769 msgstr ""
1771 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
1772 msgid "Install/update"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
1776 msgid ""
1777 "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
1778 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
1779 "jessyink for more details."
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Add slide:"
1785 msgstr "node final"
1787 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Back (with effects):"
1790 msgstr "Efe_ctes"
1792 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
1793 msgid "Back (without effects):"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Decrease number of columns:"
1799 msgstr "Nombre de columnes"
1801 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Drawing mode"
1804 msgstr "Dibuix"
1806 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
1807 #, fuzzy
1808 msgid "First slide:"
1809 msgstr "El primer seleccionat"
1811 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Increase number of columns:"
1814 msgstr "Nombre de columnes"
1816 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Index mode"
1819 msgstr "Fes sagnat de node"
1821 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Key bindings"
1824 msgstr "_Dibuix"
1826 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Last slide:"
1829 msgstr "Apega la grandària"
1831 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Next (with effects):"
1834 msgstr "Desplaçament normal"
1836 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Next (without effects):"
1839 msgstr "Desplaçament normal"
1841 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Next page:"
1844 msgstr "Selecciona el següent"
1846 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Previous page:"
1849 msgstr "Efecte anterior"
1851 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Reset timer:"
1854 msgstr "Reinicialitza el centre"
1856 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
1857 msgid "Select the slide above:"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
1861 msgid "Select the slide below:"
1862 msgstr ""
1864 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Select the slide to the left:"
1867 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
1869 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Select the slide to the right:"
1872 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1874 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Set duration:"
1877 msgstr "Saturació"
1879 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Set number of columns to default:"
1882 msgstr "Nombre de columnes"
1884 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Set path color to black:"
1887 msgstr "Color del contorn"
1889 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Set path color to blue:"
1892 msgstr "Color del contorn"
1894 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Set path color to cyan:"
1897 msgstr "Color del contorn"
1899 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Set path color to green:"
1902 msgstr "Color del contorn"
1904 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Set path color to magenta:"
1907 msgstr "Color del contorn"
1909 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Set path color to orange:"
1912 msgstr "Color del contorn"
1914 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Set path color to red:"
1917 msgstr "Color del contorn"
1919 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Set path color to white:"
1922 msgstr "Color del contorn"
1924 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Set path color to yellow:"
1927 msgstr "Color del contorn"
1929 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Set path width to 1:"
1932 msgstr "Amplada d'origen"
1934 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Set path width to 3:"
1937 msgstr "Amplada d'origen"
1939 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Set path width to 5:"
1942 msgstr "Amplada d'origen"
1944 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Set path width to 7:"
1947 msgstr "Amplada d'origen"
1949 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Set path width to 9:"
1952 msgstr "Amplada d'origen"
1954 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Set path width to default:"
1957 msgstr "Fes-lo predeterminat"
1959 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Slide mode"
1962 msgstr "Escala els nodes"
1964 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Switch to drawing mode:"
1967 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
1969 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Switch to index mode:"
1972 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
1974 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Switch to slide mode:"
1977 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
1979 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
1980 msgid ""
1981 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
1982 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
1986 msgid "Toggle progress bar:"
1987 msgstr ""
1989 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Undo last path segment:"
1992 msgstr "Desfés l'ultima acció"
1994 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
1995 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
1996 msgstr ""
1998 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Master slide"
2001 msgstr "Apega la grandària"
2003 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
2004 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Name of layer:"
2007 msgstr "Reanomena la capa"
2009 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
2010 msgid ""
2011 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
2012 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2013 msgstr ""
2015 #. File
2016 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
2017 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
2018 #: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
2019 msgid "Default"
2020 msgstr "Predeterminat"
2022 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Dragging/zoom"
2025 msgstr "Dibuix"
2027 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Mouse handler"
2030 msgstr "Mou el manejador"
2032 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Mouse settings:"
2035 msgstr "Orientació de la pàgina:"
2037 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
2038 msgid "No-click"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
2042 msgid ""
2043 "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
2044 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Summary"
2050 msgstr "_Simetria"
2052 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
2053 msgid ""
2054 "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
2055 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
2056 "com/p/jessyink for more details."
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
2060 msgid ""
2061 "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
2062 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2063 msgstr ""
2065 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
2066 msgid "Transition in effect"
2067 msgstr ""
2069 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Transition out effect"
2072 msgstr "Apega la grandària per separat"
2074 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Transitions"
2077 msgstr "Informació"
2079 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
2080 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Remove auto-texts"
2086 msgstr "Suprimix el contorn"
2088 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Remove effects"
2091 msgstr "Suprimix el verd"
2093 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Remove master slide assignment"
2096 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
2098 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Remove script"
2101 msgstr "Suprimix el vermell"
2103 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Remove transitions"
2106 msgstr "Suprimix les _transformacions"
2108 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Remove views"
2111 msgstr "Suprimix l'emplenat"
2113 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
2114 msgid ""
2115 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
2116 "google.com/p/jessyink for more details."
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
2120 msgid "Uninstall/remove"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
2124 msgid ""
2125 "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
2126 "This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
2127 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Video"
2133 msgstr "_Visualitza"
2135 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
2136 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Remove view"
2142 msgstr "Suprimix el vermell"
2144 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
2145 msgid ""
2146 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
2147 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
2148 msgstr ""
2150 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2152 #, fuzzy
2153 msgid "View"
2154 msgstr "_Visualitza"
2156 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
2157 msgid ""
2158 "\n"
2159 "The path is generated by applying the \n"
2160 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
2161 "Order times. The following commands are \n"
2162 "recognized in Axiom and Rules:\n"
2163 "\n"
2164 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
2165 "\n"
2166 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
2167 "\n"
2168 "+: turn left\n"
2169 "\n"
2170 "-: turn right\n"
2171 "\n"
2172 "|: turn 180 degrees\n"
2173 "\n"
2174 "[: remember point\n"
2175 "\n"
2176 "]: return to remembered point\n"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
2180 msgid "Axiom"
2181 msgstr "Axioma"
2183 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
2184 msgid "Axiom and rules"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
2188 msgid "L-system"
2189 msgstr "Sistema-L"
2191 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
2192 msgid "Left angle"
2193 msgstr "Angle esquerre"
2195 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
2196 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
2197 msgid "Order"
2198 msgstr "Orde"
2200 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
2201 #, no-c-format
2202 msgid "Randomize angle (%)"
2203 msgstr "Angle aleatori (%)"
2205 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
2206 #, no-c-format
2207 msgid "Randomize step (%)"
2208 msgstr "Pas aleatori (%)"
2210 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
2211 msgid "Right angle"
2212 msgstr "Angle dret"
2214 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
2215 msgid "Rules"
2216 msgstr "Regles"
2218 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
2219 msgid "Step length (px)"
2220 msgstr "Longitud de pas (px)"
2222 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
2223 msgid "Lorem ipsum"
2224 msgstr "Lorem ipsum"
2226 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
2227 msgid "Number of paragraphs"
2228 msgstr "Nombre de paràgrafs"
2230 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
2231 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
2232 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
2234 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
2235 msgid "Sentences per paragraph"
2236 msgstr "Frases per paràgraf"
2238 #. Text
2239 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2240 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
2241 #: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2242 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2243 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2244 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2245 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2246 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2247 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
2248 #: ../src/selection-describer.cpp:69
2249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
2250 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
2251 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2252 msgid "Text"
2253 msgstr "Text"
2255 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
2256 msgid ""
2257 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
2258 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
2259 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
2263 msgid "Color Markers to Match Stroke"
2264 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
2266 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Area"
2269 msgstr "Es desenllacen"
2271 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
2272 msgid "Font size [px]"
2273 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
2275 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Length"
2278 msgstr "Longitud:"
2280 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
2281 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
2282 msgid "Length Unit: "
2283 msgstr "Unitat de longitud: "
2285 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
2286 msgid "Measure"
2287 msgstr "Mesura"
2289 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
2290 msgid "Measure Path"
2291 msgstr "Mesura el camí"
2293 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Measurement Type: "
2296 msgstr "Mesura el camí"
2298 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
2299 msgid "Offset [px]"
2300 msgstr "Desplaçament [px]"
2302 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
2303 msgid "Precision"
2304 msgstr "Precisió"
2306 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
2307 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
2308 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
2310 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
2311 #, no-c-format
2312 msgid ""
2313 "This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
2314 "as a text-on-path object with the selected unit.\n"
2315 "            \n"
2316 "  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
2317 "field.\n"
2318 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
2319 "  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
2320 "For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
2321 "must be set to 250.\n"
2322 "  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
2323 "Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
2324 "0.03%."
2325 msgstr ""
2327 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
2328 msgid "Angle"
2329 msgstr "Angle"
2331 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
2332 msgid "Magnitude"
2333 msgstr "Magnitud"
2335 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Motion"
2338 msgstr "Posició:"
2340 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
2341 msgid "ASCII Text with outline markup"
2342 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
2344 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
2345 msgid "Text Outline File (*.outline)"
2346 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
2348 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
2349 msgid "Text Outline Input"
2350 msgstr "Entrada de contorn de text"
2352 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
2353 #, fuzzy
2354 msgid "End t-value"
2355 msgstr "Valor d'x final"
2357 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
2360 msgstr ""
2361 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
2363 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
2366 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
2368 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Parametric Curves"
2371 msgstr "Paràmetres"
2373 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Range and Sampling"
2376 msgstr "Rang i mostratge"
2378 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
2379 msgid "Samples"
2380 msgstr "Mostres"
2382 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
2383 msgid ""
2384 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
2385 "it will determine X and Y scales.\n"
2386 "\n"
2387 "First derivatives are always determined numerically."
2388 msgstr ""
2390 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Start t-value"
2393 msgstr "Valor d'x inicial"
2395 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
2396 #, fuzzy
2397 msgid "x-Function"
2398 msgstr "Funció"
2400 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
2401 #, fuzzy
2402 msgid "x-value of rectangle's left"
2403 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
2405 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
2406 #, fuzzy
2407 msgid "x-value of rectangle's right"
2408 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
2410 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
2411 #, fuzzy
2412 msgid "y-Function"
2413 msgstr "Funció"
2415 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
2416 #, fuzzy
2417 msgid "y-value of rectangle's bottom"
2418 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
2420 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
2421 #, fuzzy
2422 msgid "y-value of rectangle's top"
2423 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
2425 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
2426 msgid "Copies of the pattern:"
2427 msgstr "Còpies del patró:"
2429 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
2430 msgid "Deformation type:"
2431 msgstr "Tipus de deformació:"
2433 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
2434 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
2435 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
2436 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
2438 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
2439 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
2440 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
2441 msgid "Normal offset"
2442 msgstr "Desplaçament normal"
2444 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
2445 msgid "Pattern along Path"
2446 msgstr "Patró seguint un camí"
2448 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
2449 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
2450 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
2451 msgid "Pattern is vertical"
2452 msgstr "El patró és vertical"
2454 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
2455 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Repeated"
2458 msgstr "Repetix:"
2460 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
2461 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
2462 msgid "Repeated, stretched"
2463 msgstr ""
2465 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
2466 msgid "Ribbon"
2467 msgstr ""
2469 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
2470 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Single"
2473 msgstr "Angle"
2475 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
2476 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
2477 msgid "Single, stretched"
2478 msgstr ""
2480 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Snake"
2483 msgstr "Torç"
2485 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
2486 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
2487 msgid "Space between copies:"
2488 msgstr "Espai entre còpies:"
2490 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
2491 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
2492 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
2493 msgid "Tangential offset"
2494 msgstr "Desplaçament tangencial"
2496 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
2497 msgid ""
2498 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2499 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
2500 "clones... allowed)"
2501 msgstr ""
2503 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Cloned"
2506 msgstr "Clons"
2508 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Copied"
2511 msgstr "Combinat"
2513 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Follow path orientation"
2516 msgstr "Orientació de la pàgina:"
2518 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Moved"
2521 msgstr "Mou"
2523 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Original pattern will be:"
2526 msgstr "El patró és vertical"
2528 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
2529 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Scatter"
2532 msgstr "Patró"
2534 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
2535 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
2536 msgstr ""
2538 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
2539 msgid ""
2540 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
2541 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
2542 "shapes, clones are allowed."
2543 msgstr ""
2545 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Bleed (in)"
2548 msgstr "Plana"
2550 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
2551 msgid "Bond Weight #"
2552 msgstr ""
2554 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
2555 msgid "Book Height (inches)"
2556 msgstr ""
2558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Book Properties"
2561 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
2563 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
2564 msgid "Book Width (inches)"
2565 msgstr ""
2567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
2568 msgid "Caliper (inches)"
2569 msgstr ""
2571 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Cover"
2574 msgstr "Àmbit"
2576 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
2577 msgid "Cover Thickness Measurement"
2578 msgstr ""
2580 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Interior Pages"
2583 msgstr "Interpola"
2585 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
2586 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
2587 msgstr ""
2589 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Number of Pages"
2592 msgstr "Nombre de passos"
2594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
2595 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
2596 msgstr ""
2598 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
2599 msgid "Paper Thickness Measurement"
2600 msgstr ""
2602 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
2603 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
2604 msgstr ""
2606 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
2607 msgid "Points"
2608 msgstr "Punts"
2610 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Remove existing guides"
2613 msgstr "Suprimix un rectangle"
2615 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Specify Width"
2618 msgstr "Amplada de pà_gina"
2620 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
2621 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
2622 msgid "Value"
2623 msgstr "Valor"
2625 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
2626 msgid "Perspective"
2627 msgstr "Perspectiva"
2629 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
2630 #, fuzzy
2631 msgid "PixelSnap"
2632 msgstr "Píxel"
2634 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
2635 msgid ""
2636 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
2637 "fills to full points"
2638 msgstr ""
2640 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
2641 msgid "AutoCAD Plot Input"
2642 msgstr ""
2644 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2645 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2646 #, fuzzy
2647 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2648 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
2650 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Open HPGL plotter files"
2653 msgstr "Suprimix l'emplenat"
2655 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2656 msgid "AutoCAD Plot Output"
2657 msgstr ""
2659 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Save a file for plotters"
2662 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
2664 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2665 #, fuzzy
2666 msgid "3D Polyhedron"
2667 msgstr "Polígon"
2669 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Clockwise wound object"
2672 msgstr "Desbloca l'objecte"
2674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2675 msgid "Cube"
2676 msgstr ""
2678 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Cuboctahedron"
2681 msgstr "Altre"
2683 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2684 msgid "Dodecahedron"
2685 msgstr ""
2687 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Draw back-facing polygons"
2690 msgstr "Crea estels i polígons"
2692 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2693 msgid "Edge-Specified"
2694 msgstr ""
2696 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Edges"
2699 msgstr "graus"
2701 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2702 msgid "Face-Specified"
2703 msgstr ""
2705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Faces"
2708 msgstr "Aplanament"
2710 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Filename:"
2713 msgstr "Establix el nom de fitxer"
2715 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Fill color, Blue"
2718 msgstr "Emplenat de color simple"
2720 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Fill color, Green"
2723 msgstr "Contorn de color simple"
2725 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Fill color, Red"
2728 msgstr "Color"
2730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2731 #, fuzzy, no-c-format
2732 msgid "Fill opacity, %"
2733 msgstr "% d'opacitat:"
2735 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2736 msgid "Great Dodecahedron"
2737 msgstr ""
2739 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2740 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2741 msgstr ""
2743 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2744 msgid "Icosahedron"
2745 msgstr ""
2747 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Light X"
2750 msgstr "Brillantor"
2752 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Light Y"
2755 msgstr "Brillantor"
2757 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Light Z"
2760 msgstr "Brillantor"
2762 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Load from file"
2765 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
2767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Maximum"
2770 msgstr "mitjà"
2772 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2773 msgid "Mean"
2774 msgstr ""
2776 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Minimum"
2779 msgstr "Grandària mínima"
2781 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Model file"
2784 msgstr "Tots els tipus"
2786 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Object Type"
2789 msgstr "Objecte"
2791 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Object:"
2794 msgstr "Objecte"
2796 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Octahedron"
2799 msgstr "Altre"
2801 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Rotate around:"
2804 msgstr "Gira els nodes"
2806 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Rotation, degrees"
2809 msgstr "_Rotació"
2811 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Scaling factor"
2814 msgstr "Color"
2816 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Shading"
2819 msgstr "Espaiat:"
2821 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2822 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2823 msgid "Show:"
2824 msgstr "Mostra:"
2826 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2827 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2828 msgstr ""
2830 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2831 msgid "Snub Cube"
2832 msgstr ""
2834 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2835 msgid "Snub Dodecahedron"
2836 msgstr ""
2838 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2839 #, fuzzy, no-c-format
2840 msgid "Stroke opacity, %"
2841 msgstr "_Pinta el contorn"
2843 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Stroke width, px"
2846 msgstr "Amplada del contorn"
2848 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2849 msgid "Tetrahedron"
2850 msgstr ""
2852 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Then rotate around:"
2855 msgstr "Sense arrodonir"
2857 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2858 msgid "Truncated Cube"
2859 msgstr ""
2861 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2862 msgid "Truncated Dodecahedron"
2863 msgstr ""
2865 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2866 msgid "Truncated Icosahedron"
2867 msgstr ""
2869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2870 msgid "Truncated Octahedron"
2871 msgstr ""
2873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2874 msgid "Truncated Tetrahedron"
2875 msgstr ""
2877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Vertices"
2880 msgstr "_Vertical"
2882 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2883 msgid "X-Axis"
2884 msgstr ""
2886 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2887 msgid "Y-Axis"
2888 msgstr ""
2890 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2891 msgid "Z-Axis"
2892 msgstr ""
2894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2895 msgid "Z-sort faces by:"
2896 msgstr ""
2898 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Bleed Margin"
2901 msgstr "Plana"
2903 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Bleed Marks"
2906 msgstr "Marcadors centrals:"
2908 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Bottom:"
2911 msgstr "Inf"
2913 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Canvas"
2916 msgstr "Cian"
2918 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Color Bars"
2921 msgstr "Colors"
2923 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2924 msgid "Crop Marks"
2925 msgstr ""
2927 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Left:"
2930 msgstr "Longitud:"
2932 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Marks"
2935 msgstr "Marca"
2937 #. Label
2938 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2939 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2940 msgid "Offset:"
2941 msgstr "Desplaçament:"
2943 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Page Information"
2946 msgstr "Informació"
2948 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Positioning"
2951 msgstr "Posició:"
2953 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Printing Marks"
2956 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
2958 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2959 msgid "Registration Marks"
2960 msgstr ""
2962 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Right:"
2965 msgstr "Drets"
2967 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2969 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2970 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
2971 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2972 msgid "Selection"
2973 msgstr "Selecció"
2975 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Set crop marks to"
2978 msgstr "Marcadors"
2980 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Star Target"
2983 msgstr "Destí:"
2985 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Top:"
2988 msgstr "Sup"
2990 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2991 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2992 #, fuzzy
2993 msgid "PostScript"
2994 msgstr "Postscript"
2996 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2997 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2998 #, fuzzy
2999 msgid "PostScript (*.ps)"
3000 msgstr "Postscript (*.ps)"
3002 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
3003 #, fuzzy
3004 msgid "PostScript Input"
3005 msgstr "Entrada Postscript"
3007 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
3008 msgid "Jitter nodes"
3009 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
3011 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Maximum displacement in X, px"
3014 msgstr "Desplaçament màxim, px"
3016 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Maximum displacement in Y, px"
3019 msgstr "Desplaçament màxim, px"
3021 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
3022 msgid "Shift node handles"
3023 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
3025 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
3026 msgid "Shift nodes"
3027 msgstr "Desplaça els nodes"
3029 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
3030 msgid ""
3031 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
3032 "selected path."
3033 msgstr ""
3034 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
3035 "de nodes) del camí seleccionat."
3037 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
3038 msgid "Use normal distribution"
3039 msgstr "Usa una distribució normal"
3041 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
3042 msgid "Alphabet Soup"
3043 msgstr ""
3045 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Random Seed"
3048 msgstr "Arbre aleatori"
3050 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Bar Height:"
3053 msgstr "Alçada:"
3055 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
3056 msgid "Barcode"
3057 msgstr ""
3059 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
3060 msgid "Barcode Data:"
3061 msgstr ""
3063 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Barcode Type:"
3066 msgstr "Tipus de graella:"
3068 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Arbitrary Angle:"
3071 msgstr "Angle"
3073 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Arrange"
3076 msgstr "Angle"
3078 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Bottom"
3081 msgstr "Inf"
3083 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
3084 msgid "Bottom to Top (90)"
3085 msgstr ""
3087 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Horizontal Point:"
3090 msgstr "Text horitzontal"
3092 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
3093 msgid "Left"
3094 msgstr ""
3096 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
3097 msgid "Left to Right (0)"
3098 msgstr ""
3100 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Middle"
3103 msgstr "Títol"
3105 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Radial Inward"
3108 msgstr "Degradat radial"
3110 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Radial Outward"
3113 msgstr "Degradat radial"
3115 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Restack"
3118 msgstr " R_einicia "
3120 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Restack Direction:"
3123 msgstr "Descripció"
3125 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Right"
3128 msgstr "Drets"
3130 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
3131 msgid "Right to Left (180)"
3132 msgstr ""
3134 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
3135 msgid "Top"
3136 msgstr "Sup"
3138 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Top to Bottom (270)"
3141 msgstr "_Baixa a baix de tot"
3143 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Vertical Point:"
3146 msgstr "Text vertical"
3148 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
3149 msgid "Initial size"
3150 msgstr "Grandària inicial"
3152 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
3153 msgid "Minimum size"
3154 msgstr "Grandària mínima"
3156 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
3157 msgid "Random Tree"
3158 msgstr "Arbre aleatori"
3160 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
3161 #, no-c-format
3162 msgid "Curve (%):"
3163 msgstr ""
3165 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Rubber Stretch"
3168 msgstr "Nombre de passos"
3170 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
3171 #, fuzzy, no-c-format
3172 msgid "Strength (%):"
3173 msgstr "Longitud de pas (px)"
3175 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Embed rasters"
3178 msgstr "Incrusta totes les imatges"
3180 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Enable id stripping"
3183 msgstr "Previsualitza"
3185 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Enable viewboxing"
3188 msgstr "Previsualitza"
3190 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
3191 msgid "Group collapsing"
3192 msgstr ""
3194 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Indent"
3197 msgstr "Co_ntrau"
3199 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
3200 msgid "Keep editor data"
3201 msgstr ""
3203 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
3206 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
3208 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Optimized SVG Output"
3211 msgstr "Eixida SVG"
3213 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Scalable Vector Graphics"
3216 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
3218 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Set precision"
3221 msgstr "Precisió"
3223 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Simplify colors"
3226 msgstr "Simplifica"
3228 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Space"
3231 msgstr "D_esfés la selecció"
3233 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
3234 msgid "Strip xml prolog"
3235 msgstr ""
3237 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Style to xml"
3240 msgstr "E_stil: "
3242 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Tab"
3245 msgstr "Títol"
3247 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
3248 #, no-c-format
3249 msgid ""
3250 "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
3251 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
3252 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
3253 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
3254 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
3255 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
3256 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
3257 "elements and attributes.\n"
3258 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
3259 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
3260 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
3261 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
3262 msgstr ""
3264 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
3267 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3269 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
3270 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
3271 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
3275 msgid "sK1 vector graphics files input"
3276 msgstr ""
3278 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
3279 #, fuzzy
3280 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
3281 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3283 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
3284 msgid "sK1 vector graphics files output"
3285 msgstr ""
3287 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
3288 msgid "A diagram created with the program Sketch"
3289 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
3291 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
3292 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
3293 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
3295 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
3296 msgid "Sketch Input"
3297 msgstr "Entrada d'Sketch"
3299 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
3300 msgid "Gear Placement"
3301 msgstr ""
3303 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
3304 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
3305 msgstr ""
3307 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
3308 msgid "Outside (Epitrochoid)"
3309 msgstr ""
3311 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
3312 msgid "Quality (Default = 16)"
3313 msgstr ""
3315 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
3316 msgid "R - Ring Radius (px)"
3317 msgstr ""
3319 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Rotation (deg)"
3322 msgstr "_Rotació"
3324 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Spirograph"
3327 msgstr "Espiral"
3329 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
3330 msgid "d - Pen Radius (px)"
3331 msgstr ""
3333 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
3334 msgid "r - Gear Radius (px)"
3335 msgstr ""
3337 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Letters"
3340 msgstr "Longitud:"
3342 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
3343 msgid "Preserve original text?"
3344 msgstr ""
3346 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Split text"
3349 msgstr "Suprimix el text"
3351 #: ../share/extensions/split.inx.h:5
3352 msgid "Split:"
3353 msgstr ""
3355 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
3356 msgid ""
3357 "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
3358 "below how your text should be splitted."
3359 msgstr ""
3361 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Words"
3364 msgstr "Mode"
3366 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
3367 msgid "Behavior"
3368 msgstr "Comportament"
3370 #. You can add new elements from this point forward
3371 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
3372 msgid "Percent"
3373 msgstr "Percentatge"
3375 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
3376 msgid "Straighten Segments"
3377 msgstr "Fes rectes els segments"
3379 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
3380 msgid "Envelope"
3381 msgstr "Sobre"
3383 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
3384 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
3385 msgstr ""
3387 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
3388 msgid "Microsoft's GUI definition format"
3389 msgstr ""
3391 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
3392 #, fuzzy
3393 msgid "XAML Output"
3394 msgstr "Eixida EMF"
3396 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
3397 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
3398 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
3400 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
3401 msgid ""
3402 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
3403 "files"
3404 msgstr ""
3405 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
3406 "fitxers de mitjans"
3408 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
3409 msgid "ZIP Output"
3410 msgstr "Eixida ZIP"
3412 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
3413 msgid ""
3414 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
3415 "library/codecs.html#standard-encodings)"
3416 msgstr ""
3418 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
3419 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
3420 msgstr ""
3422 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
3423 msgid "Automatically set size and position"
3424 msgstr ""
3426 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Calendar"
3429 msgstr "Nete_ja"
3431 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Char Encoding"
3434 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
3436 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
3437 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
3438 msgid "Colors"
3439 msgstr "Colors"
3441 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Configuration"
3444 msgstr "Destí d'impressió"
3446 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Day color"
3449 msgstr "Deixa anar un color"
3451 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Day names"
3454 msgstr "Nom de la capa:"
3456 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
3457 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
3458 msgstr ""
3460 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
3461 msgid ""
3462 "January February March April May June July August September October November "
3463 "December"
3464 msgstr ""
3466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3467 msgid "Layout"
3468 msgstr "Disposició"
3470 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Localization"
3473 msgstr "_Rotació"
3475 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Monday"
3478 msgstr "Mode"
3480 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
3481 msgid "Month (0 for all)"
3482 msgstr ""
3484 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Month Margin"
3487 msgstr "Deixa anar un color"
3489 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Month Width"
3492 msgstr "Amplada de pà_gina"
3494 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Month color"
3497 msgstr "Deixa anar un color"
3499 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Month names"
3502 msgstr "Sense nom"
3504 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Months per line"
3507 msgstr "Centra les línies"
3509 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
3510 msgid "Next month day color"
3511 msgstr ""
3513 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Saturday"
3516 msgstr "Saturació"
3518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
3519 msgid "Saturday and Sunday"
3520 msgstr ""
3522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
3523 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Sunday"
3529 msgstr "Duplica"
3531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
3532 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
3533 msgstr ""
3535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
3536 msgid "Week start day"
3537 msgstr ""
3539 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Weekday name color "
3542 msgstr "Color seleccionat"
3544 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
3545 msgid "Weekend"
3546 msgstr ""
3548 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Weekend day color"
3551 msgstr "Color seleccionat"
3553 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Year (0 for current)"
3556 msgstr "A sota de l'actual"
3558 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Year color"
3561 msgstr "Deixa anar un color"
3563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
3564 msgid "You may change the names for other languages:"
3565 msgstr ""
3567 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Convert to Braille"
3570 msgstr "_Convertix a text"
3572 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
3573 msgid "fLIP cASE"
3574 msgstr ""
3576 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
3577 #, fuzzy
3578 msgid "lowercase"
3579 msgstr "Baixa la capa"
3581 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
3582 msgid "rANdOm CasE"
3583 msgstr ""
3585 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
3586 #, fuzzy
3587 msgid "By:"
3588 msgstr "Ry:"
3590 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Replace text"
3593 msgstr "Allibe_ra"
3595 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Replace:"
3598 msgstr "Allibe_ra"
3600 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Title Case"
3603 msgstr "Títol"
3605 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
3606 msgid "UPPERCASE"
3607 msgstr ""
3609 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Angle a / deg"
3612 msgstr "graus"
3614 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Angle b / deg"
3617 msgstr "graus"
3619 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Angle c / deg"
3622 msgstr "graus"
3624 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
3625 msgid "From Side a and Angles a, b"
3626 msgstr ""
3628 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
3629 msgid "From Side c and Angles a, b"
3630 msgstr ""
3632 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
3633 msgid "From Sides a, b and Angle a"
3634 msgstr ""
3636 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
3637 msgid "From Sides a, b and Angle c"
3638 msgstr ""
3640 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
3641 msgid "From Three Sides"
3642 msgstr ""
3644 #. # end multiple scan
3645 #. ## end mode page
3646 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
3647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
3648 msgid "Mode"
3649 msgstr "Mode"
3651 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Side Length a / px"
3654 msgstr "Longitud de pas (px)"
3656 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Side Length b / px"
3659 msgstr "Longitud de pas (px)"
3661 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Side Length c / px"
3664 msgstr "Longitud de pas (px)"
3666 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Triangle"
3669 msgstr "Angle"
3671 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3672 msgid "ASCII Text"
3673 msgstr "Text ASCII"
3675 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3676 msgid "Text File (*.txt)"
3677 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
3679 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3680 msgid "Text Input"
3681 msgstr "Entrada de text"
3683 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3684 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Background color:"
3687 msgstr "Color de fons"
3689 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3690 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3691 #, fuzzy
3692 msgid "HTML class attribute:"
3693 msgstr "Definix atribut"
3695 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3696 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3697 #, fuzzy
3698 msgid "HTML id attribute:"
3699 msgstr "Definix atribut"
3701 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Height unit:"
3704 msgstr "Alçada:"
3706 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3707 msgid ""
3708 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3709 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
3710 msgstr ""
3712 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Percent (relative to parent size)"
3715 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
3717 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3718 msgid "Pixel (fixed)"
3719 msgstr ""
3721 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3722 msgid "Set a layout group"
3723 msgstr ""
3725 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Slicer"
3728 msgstr "Patró"
3730 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3731 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3732 msgstr ""
3734 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
3735 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
3736 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3737 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3738 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3739 msgid "Web"
3740 msgstr ""
3742 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Width unit:"
3745 msgstr "Amplada"
3747 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3748 msgid ""
3749 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3750 "quality but least effective compression"
3751 msgstr ""
3753 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3754 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3755 msgstr ""
3757 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3758 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3759 msgstr ""
3761 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3762 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3763 msgstr ""
3765 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Bottom and Center"
3768 msgstr "Separa el camí"
3770 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Bottom and Left"
3773 msgstr "Separa el camí"
3775 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Bottom and Right"
3778 msgstr "Separa el camí"
3780 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Create a slicer rectangle"
3783 msgstr "Crea un rectangle"
3785 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3786 #, fuzzy
3787 msgid "DPI:"
3788 msgstr "PPP"
3790 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
3791 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
3792 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
3793 msgstr ""
3795 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Force Dimension:"
3798 msgstr "Divisió"
3800 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Format:"
3803 msgstr "Format"
3805 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3806 #, fuzzy
3807 msgid "GIF specific options"
3808 msgstr "Especificació SVG 1.1"
3810 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3811 msgid "If set, this will replace DPI."
3812 msgstr ""
3814 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3815 #, fuzzy
3816 msgid "JPG specific options"
3817 msgstr "Especificació SVG 1.1"
3819 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Layout disposition:"
3822 msgstr "Posició aleatòria"
3824 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3825 msgid "Left Floated Image"
3826 msgstr ""
3828 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3829 msgid "Middle and Center"
3830 msgstr ""
3832 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Middle and Left"
3835 msgstr "Separa el camí"
3837 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Middle and Right"
3840 msgstr "Separa el camí"
3842 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3843 #: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
3844 msgid "Name:"
3845 msgstr "Nom:"
3847 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3848 #, fuzzy
3849 msgid "Non Positioned Image"
3850 msgstr "_Rotació"
3852 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3853 msgid "Options for HTML export"
3854 msgstr ""
3856 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Palette"
3859 msgstr "_Paleta"
3861 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Palette size:"
3864 msgstr "Apega la grandària"
3866 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Position anchor:"
3869 msgstr "Posició:"
3871 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Positioned Image"
3874 msgstr "Posició:"
3876 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3877 msgid "Positioned html block element with the image as Background"
3878 msgstr ""
3880 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Quality:"
3883 msgstr "_Ix"
3885 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Right Floated Image"
3888 msgstr "Angle dret"
3890 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
3891 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3892 msgstr ""
3894 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Top and Center"
3897 msgstr "Separa el camí"
3899 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Top and Left"
3902 msgstr "Separa el camí"
3904 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Top and right"
3907 msgstr "Con_sells"
3909 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3910 msgid ""
3911 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3912 "configured and saved to one directory."
3913 msgstr ""
3915 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3916 msgid "Create directory, if it does not exists"
3917 msgstr ""
3919 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3920 msgid "Directory path to export"
3921 msgstr ""
3923 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3924 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3925 msgstr ""
3927 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3928 msgid "With HTML and CSS"
3929 msgstr ""
3931 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3932 #, fuzzy
3933 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3934 msgstr ""
3935 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3936 "esquerra"
3938 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Attribute to set"
3941 msgstr "Nom de l'atribut"
3943 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3944 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3945 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3946 msgstr ""
3948 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3949 msgid ""
3950 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3951 "space, and only with a space."
3952 msgstr ""
3954 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3955 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Replace"
3958 msgstr "Allibe_ra"
3960 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3961 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3962 msgid "Run it after"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3966 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3967 msgid "Run it before"
3968 msgstr ""
3970 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3971 #, fuzzy
3972 msgid "Set Attributes"
3973 msgstr "Definix atribut"
3975 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3976 msgid "Source and destination of setting"
3977 msgstr ""
3979 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3980 #, fuzzy
3981 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3982 msgstr ""
3983 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3984 "esquerra"
3986 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3987 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3988 msgstr ""
3990 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3991 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3992 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3993 msgstr ""
3995 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3996 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3997 msgid ""
3998 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3999 "browser (like Firefox)."
4000 msgstr ""
4002 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
4003 msgid ""
4004 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
4005 "a defined event occurs on the first selected element."
4006 msgstr ""
4008 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Value to set"
4011 msgstr "Valor"
4013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
4014 msgid "When should the set be done?"
4015 msgstr ""
4017 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
4018 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
4019 #, fuzzy
4020 msgid "on activate"
4021 msgstr "Desactivar"
4023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
4024 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
4025 #, fuzzy
4026 msgid "on blur"
4027 msgstr "Canvia el difuminat"
4029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
4030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
4031 msgid "on click"
4032 msgstr ""
4034 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
4035 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
4036 #, fuzzy
4037 msgid "on element loaded"
4038 msgstr "Nou node d'element"
4040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
4041 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
4042 msgid "on focus"
4043 msgstr ""
4045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
4046 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
4047 msgid "on mouse down"
4048 msgstr ""
4050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
4051 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
4052 msgid "on mouse move"
4053 msgstr ""
4055 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
4056 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
4057 #, fuzzy
4058 msgid "on mouse out"
4059 msgstr "Apropa o allunya"
4061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
4062 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
4063 msgid "on mouse over"
4064 msgstr ""
4066 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
4067 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
4068 msgid "on mouse up"
4069 msgstr ""
4071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
4072 #, fuzzy
4073 msgid "All selected ones transmit to the last one"
4074 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
4076 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Attribute to transmit"
4079 msgstr "Nom de l'atribut"
4081 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
4082 msgid ""
4083 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
4084 "with a space, and only with a space."
4085 msgstr ""
4087 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
4088 msgid "Source and destination of transmitting"
4089 msgstr ""
4091 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
4092 msgid "The first selected transmits to all others"
4093 msgstr ""
4095 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
4096 msgid ""
4097 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
4098 "to the second when an event occurs."
4099 msgstr ""
4101 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Transmit Attributes"
4104 msgstr "Definix atribut"
4106 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
4107 #, fuzzy
4108 msgid "When to transmit"
4109 msgstr "Espai a la dreta"
4111 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
4112 msgid "Amount of whirl"
4113 msgstr "Quantitat de torsió"
4115 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
4116 msgid "Rotation is clockwise"
4117 msgstr "Gira en sentit horari"
4119 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
4120 msgid "Whirl"
4121 msgstr "Torsió"
4123 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
4124 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
4125 msgid "A popular graphics file format for clipart"
4126 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
4128 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
4129 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
4130 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
4131 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
4133 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
4134 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
4135 msgid "Windows Metafile Input"
4136 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
4138 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
4139 #, fuzzy
4140 msgid "XAML Input"
4141 msgstr "Entrada EMF"
4143 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
4144 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
4145 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
4147 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Inkscape"
4150 msgstr "Ix de l'Inkscape"
4152 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
4155 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
4157 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Vector Graphics Editor"
4160 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
4162 #: ../share/extensions/dimension.py:99
4163 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
4164 msgstr ""
4166 #. report to the Inkscape console using errormsg
4167 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Side Length 'a'/px: "
4170 msgstr "Longitud de pas (px)"
4172 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Side Length 'b'/px: "
4175 msgstr "Longitud de pas (px)"
4177 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Side Length 'c'/px: "
4180 msgstr "Longitud de pas (px)"
4182 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
4183 msgid "Angle 'A'/radians: "
4184 msgstr ""
4186 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
4187 msgid "Angle 'B'/radians: "
4188 msgstr ""
4190 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
4191 msgid "Angle 'C'/radians: "
4192 msgstr ""
4194 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
4195 msgid "Semiperimeter/px: "
4196 msgstr ""
4198 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
4199 msgid "Area /px^2: "
4200 msgstr ""
4202 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
4203 msgid ""
4204 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4205 "required by this extension. Please install them and try again."
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
4209 msgid ""
4210 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
4211 "an existing file! Unable to embed image."
4212 msgstr ""
4214 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
4215 #, python-format
4216 msgid "Sorry we could not locate %s"
4217 msgstr ""
4219 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
4220 #, python-format
4221 msgid ""
4222 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
4223 "or image/x-icon"
4224 msgstr ""
4226 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
4227 msgid ""
4228 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
4229 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
4230 msgstr ""
4232 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
4233 #, python-format
4234 msgid "Image extracted to: %s"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/extensions/extractimage.py:72
4238 msgid "Unable to find image data."
4239 msgstr ""
4241 #: ../share/extensions/inkex.py:67
4242 msgid ""
4243 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
4244 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
4245 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
4246 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
4247 msgstr ""
4249 #: ../share/extensions/inkex.py:230
4250 #, python-format
4251 msgid "No matching node for expression: %s"
4252 msgstr ""
4254 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
4255 #, python-format
4256 msgid "No style attribute found for id: %s"
4257 msgstr ""
4259 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
4260 #, python-format
4261 msgid "unable to locate marker: %s"
4262 msgstr ""
4264 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
4265 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
4266 #: ../share/extensions/perspective.py:61
4267 #, fuzzy
4268 msgid "This extension requires two selected paths."
4269 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
4271 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
4272 #, python-format
4273 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
4274 msgstr ""
4276 #: ../share/extensions/perspective.py:29
4277 msgid ""
4278 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
4279 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
4280 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
4281 "numpy."
4282 msgstr ""
4284 #: ../share/extensions/perspective.py:68
4285 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
4286 #, python-format
4287 msgid ""
4288 "The first selected object is of type '%s'.\n"
4289 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4290 msgstr ""
4292 #: ../share/extensions/perspective.py:74
4293 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
4294 msgid ""
4295 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
4296 msgstr ""
4298 #: ../share/extensions/perspective.py:99
4299 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
4300 msgid ""
4301 "The second selected object is a group, not a path.\n"
4302 "Try using the procedure Object->Ungroup."
4303 msgstr ""
4305 #: ../share/extensions/perspective.py:101
4306 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
4307 msgid ""
4308 "The second selected object is not a path.\n"
4309 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4310 msgstr ""
4312 #: ../share/extensions/perspective.py:104
4313 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
4314 msgid ""
4315 "The first selected object is not a path.\n"
4316 "Try using the procedure Path->Object to Path."
4317 msgstr ""
4319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
4320 msgid ""
4321 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
4322 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
4323 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
4324 msgstr ""
4326 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
4327 msgid "No face data found in specified file."
4328 msgstr ""
4330 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
4331 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
4335 msgid "No edge data found in specified file."
4336 msgstr ""
4338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
4339 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
4340 msgstr ""
4342 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
4343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
4344 msgid ""
4345 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
4346 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
4347 msgstr ""
4349 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
4350 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
4351 msgstr ""
4353 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
4354 #, fuzzy
4355 msgid ""
4356 "This extension requires two selected paths. \n"
4357 "The second path must be exactly four nodes long."
4358 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
4360 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
4361 #, fuzzy, python-format
4362 msgid "Could not locate file: %s"
4363 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
4365 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
4366 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
4367 msgstr ""
4369 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
4370 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
4371 msgid "You must select at least two elements."
4372 msgstr ""
4374 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Matte jelly"
4377 msgstr "Emplena amb patró"
4379 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
4380 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
4383 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
4384 msgid "ABCs"
4385 msgstr ""
4387 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
4388 msgid "Bulging, matte jelly covering"
4389 msgstr ""
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Smart jelly"
4394 msgstr "Emplena amb patró"
4396 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
4397 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
4398 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
4399 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
4401 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
4402 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
4403 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
4404 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
4406 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Bevels"
4409 msgstr "Roda"
4411 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
4412 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
4413 msgstr ""
4415 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Metal casting"
4418 msgstr "Angle esquerre"
4420 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
4421 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
4422 msgstr ""
4424 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Motion blur, horizontal"
4427 msgstr "Mou horitzontalment"
4429 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
4430 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Blurs"
4435 msgstr "Blau"
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
4441 "force"
4442 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
4444 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Motion blur, vertical"
4447 msgstr "Mou verticalment"
4449 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
4450 #, fuzzy
4451 msgid ""
4452 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
4453 "force"
4454 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Apparition"
4459 msgstr "Saturació"
4461 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
4462 msgid "Edges are partly feathered out"
4463 msgstr ""
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Cutout"
4468 msgstr "expandix"
4470 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
4472 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
4474 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
4475 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
4476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Shadows and Glows"
4479 msgstr "Dibuixa els manejadors"
4481 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
4482 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
4483 msgstr ""
4485 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4486 msgid "Jigsaw piece"
4487 msgstr ""
4489 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
4490 msgid "Low, sharp bevel"
4491 msgstr ""
4493 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Roughen"
4496 msgstr "node final"
4498 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
4501 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Rubber stamp"
4506 msgstr "Nombre de passos"
4508 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
4510 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
4512 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
4513 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
4516 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Overlays"
4519 msgstr "Altre"
4521 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Random whiteouts inside"
4524 msgstr "Posicions aleatòries"
4526 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Ink bleed"
4529 msgstr "Blau"
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
4532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Protrusions"
4535 msgstr "Posició:"
4537 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
4538 msgid "Inky splotches underneath the object"
4539 msgstr ""
4541 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Fire"
4544 msgstr "_Fitxer"
4546 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
4547 msgid "Edges of object are on fire"
4548 msgstr ""
4550 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Bloom"
4553 msgstr "Ampliació"
4555 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
4556 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
4557 msgstr ""
4559 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Ridged border"
4562 msgstr "Mode"
4564 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
4565 msgid "Ridged border with inner bevel"
4566 msgstr ""
4568 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Ripple"
4571 msgstr "Allibe_ra"
4573 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
4576 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Distort"
4579 msgstr "Divisió"
4581 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Horizontal rippling of edges"
4584 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Speckle"
4589 msgstr "D_esfés la selecció"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
4592 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
4593 msgstr ""
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Oil slick"
4598 msgstr "Lliure"
4600 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
4601 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
4602 msgstr ""
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Frost"
4607 msgstr "Tipus de lletra"
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
4610 msgid "Flake-like white splotches"
4611 msgstr ""
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4614 msgid "Leopard fur"
4615 msgstr ""
4617 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
4619 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
4621 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
4623 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Materials"
4626 msgstr "Matr_iu"
4628 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
4629 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
4630 msgstr ""
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4633 msgid "Zebra"
4634 msgstr ""
4636 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
4637 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
4638 msgstr ""
4640 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Clouds"
4643 msgstr "Tan_ca"
4645 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
4646 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
4647 msgstr ""
4649 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Sharpen"
4653 msgstr "Formes"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
4657 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
4658 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
4661 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Image effects"
4664 msgstr "Capa actual"
4666 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
4667 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
4668 msgstr ""
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Sharpen more"
4673 msgstr "Formes"
4675 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
4676 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
4677 msgstr ""
4679 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Oil painting"
4682 msgstr "Impressió del GNOME"
4684 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
4685 msgid "Simulate oil painting style"
4686 msgstr ""
4688 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Edge detect"
4691 msgstr "Detecció de vores"
4693 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
4694 msgid "Detect color edges in object"
4695 msgstr ""
4697 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Horizontal edge detect"
4700 msgstr "Text horitzontal"
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4705 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
4707 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Vertical edge detect"
4710 msgstr "Text vertical"
4712 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4713 msgid "Detect vertical color edges in object"
4714 msgstr ""
4716 #. Pencil
4717 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
4719 msgid "Pencil"
4720 msgstr "Llapis"
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4723 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4724 msgstr ""
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Blueprint"
4729 msgstr "Amplada igual"
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4732 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4733 msgstr ""
4735 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4736 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4737 msgstr ""
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4740 msgid "Invert"
4741 msgstr "Invertix"
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Invert colors"
4746 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
4748 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Sepia"
4751 msgstr "Espiral"
4753 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4754 msgid "Render in warm sepia tones"
4755 msgstr ""
4757 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Age"
4760 msgstr "Angle"
4762 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4763 msgid "Imitate aged photograph"
4764 msgstr ""
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Organic"
4769 msgstr "_Origen X:"
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4772 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4773 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4774 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4776 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4777 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4778 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4780 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4781 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4782 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Textures"
4785 msgstr "Texts"
4787 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4788 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4789 msgstr ""
4791 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4792 msgid "Barbed wire"
4793 msgstr ""
4795 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4796 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4797 msgstr ""
4799 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Swiss cheese"
4802 msgstr "Apega l'e_stil"
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4805 msgid "Random inner-bevel holes"
4806 msgstr ""
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Blue cheese"
4811 msgstr "Separa el camí"
4813 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4814 msgid "Marble-like bluish speckles"
4815 msgstr ""
4817 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Button"
4820 msgstr "Inf"
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4823 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4824 msgstr ""
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Inset"
4829 msgstr "Co_ntrau"
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4832 msgid "Shadowy outer bevel"
4833 msgstr ""
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Dripping"
4838 msgstr "Seqüència"
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4841 msgid "Random paint streaks downwards"
4842 msgstr ""
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Jam spread"
4847 msgstr "Espiral"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4850 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Pixel smear"
4856 msgstr "Píxels"
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4861 msgstr "Convertix texts en camins"
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4864 #, fuzzy
4865 msgid "HSL Bumps"
4866 msgstr "Establix la màscara"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4870 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4871 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4873 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4875 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4876 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Bumps"
4880 msgstr "Establix la màscara"
4882 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4883 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4884 msgstr ""
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4887 msgid "Cracked glass"
4888 msgstr ""
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4891 msgid "Under a cracked glass"
4892 msgstr ""
4894 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4895 msgid "Bubbly Bumps"
4896 msgstr ""
4898 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4899 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4900 msgstr ""
4902 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4903 msgid "Glowing bubble"
4904 msgstr ""
4906 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4907 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Ridges"
4912 msgstr "graus"
4914 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4915 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4916 msgstr ""
4918 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Neon"
4921 msgstr "Cap"
4923 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Neon light effect"
4926 msgstr "Desplaçament normal"
4928 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Molten metal"
4931 msgstr "Metafitxer millorat"
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4934 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Pressed steel"
4940 msgstr " R_einicia "
4942 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4945 msgstr "Preferències de l'estel"
4947 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Matte bevel"
4950 msgstr "Apega la grandària"
4952 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4953 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4954 msgstr ""
4956 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4957 msgid "Thin Membrane"
4958 msgstr ""
4960 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4961 msgid "Thin like a soap membrane"
4962 msgstr ""
4964 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Matte ridge"
4967 msgstr "Més llum"
4969 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Soft pastel ridge"
4972 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4975 msgid "Glowing metal"
4976 msgstr ""
4978 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Glowing metal texture"
4981 msgstr "Text horitzontal"
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Leaves"
4986 msgstr "Roda"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4989 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4990 msgstr ""
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Translucent"
4995 msgstr "Angle"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4998 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4999 msgstr ""
5001 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Cross-smooth"
5004 msgstr "suau"
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Blur inner borders and intersections"
5009 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
5011 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5012 msgid "Iridescent beeswax"
5013 msgstr ""
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
5016 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
5017 msgstr ""
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Eroded metal"
5022 msgstr "Metafitxer millorat"
5024 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
5025 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
5026 msgstr ""
5028 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5029 msgid "Cracked Lava"
5030 msgstr ""
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
5033 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
5034 msgstr ""
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Bark"
5039 msgstr "Marca"
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
5042 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
5043 msgstr ""
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5046 msgid "Lizard skin"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
5050 msgid "Stylized reptile skin texture"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Stone wall"
5056 msgstr "Suprimix-ho tot"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
5059 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
5060 msgstr ""
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5063 msgid "Silk carpet"
5064 msgstr ""
5066 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
5067 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
5068 msgstr ""
5070 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Refractive gel A"
5073 msgstr "Movimen_t relatiu"
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
5076 msgid "Gel effect with light refraction"
5077 msgstr ""
5079 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Refractive gel B"
5082 msgstr "Movimen_t relatiu"
5084 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
5085 msgid "Gel effect with strong refraction"
5086 msgstr ""
5088 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Metallized paint"
5091 msgstr "Angle esquerre"
5093 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
5094 msgid ""
5095 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
5096 msgstr ""
5098 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Dragee"
5101 msgstr "Arrossega la corba"
5103 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
5104 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
5105 msgstr ""
5107 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Raised border"
5110 msgstr "Puja el node"
5112 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
5113 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
5114 msgstr ""
5116 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5117 msgid "Metallized ridge"
5118 msgstr ""
5120 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
5121 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
5122 msgstr ""
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Fat oil"
5127 msgstr "Color"
5129 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
5130 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
5131 msgstr ""
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Colorize"
5137 msgstr "Color"
5139 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
5140 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
5141 msgstr ""
5143 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Parallel hollow"
5146 msgstr "Desplaçament normal"
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
5149 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
5151 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
5153 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
5154 #: ../src/filter-enums.cpp:31
5155 msgid "Morphology"
5156 msgstr ""
5158 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
5159 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
5160 msgstr ""
5162 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Hole"
5165 msgstr "Rol:"
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
5168 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Black hole"
5174 msgstr "Contorn negre"
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
5177 msgid "Creates a black light inside and outside"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Smooth outline"
5183 msgstr "Caixa al voltant"
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
5186 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Cubes"
5192 msgstr "Numera els nodes"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
5195 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
5196 msgstr ""
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Peel off"
5201 msgstr "Desplaçament normal"
5203 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
5204 msgid "Peeling painting on a wall"
5205 msgstr ""
5207 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Gold splatter"
5210 msgstr "Patró"
5212 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
5213 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
5214 msgstr ""
5216 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Gold paste"
5219 msgstr "Radi de la punxa:"
5221 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
5222 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
5223 msgstr ""
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5226 msgid "Crumpled plastic"
5227 msgstr ""
5229 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
5230 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
5231 msgstr ""
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5234 msgid "Enamel jewelry"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
5238 msgid "Slightly cracked enameled texture"
5239 msgstr ""
5241 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Rough paper"
5244 msgstr "node final"
5246 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
5247 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
5248 msgstr ""
5250 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5251 msgid "Rough and glossy"
5252 msgstr ""
5254 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
5255 msgid ""
5256 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
5257 msgstr ""
5259 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5260 #, fuzzy
5261 msgid "In and Out"
5262 msgstr "Sense pintar"
5264 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
5265 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
5266 msgstr ""
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5269 msgid "Air spray"
5270 msgstr ""
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
5273 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
5274 msgstr ""
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5277 msgid "Warm inside"
5278 msgstr ""
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
5281 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Cool outside"
5287 msgstr "Caixa al voltant"
5289 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
5290 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
5291 msgstr ""
5293 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5294 msgid "Electronic microscopy"
5295 msgstr ""
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
5298 msgid ""
5299 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Tartan"
5305 msgstr "Destí:"
5307 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
5308 msgid "Checkered tartan pattern"
5309 msgstr ""
5311 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Invert hue"
5314 msgstr "Invertix"
5316 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
5317 msgid "Invert hue, or rotate it"
5318 msgstr ""
5320 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Inner outline"
5323 msgstr "Color de la línia guia"
5325 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Draws an outline around"
5328 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5330 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Outline, double"
5333 msgstr "_Vora"
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
5336 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
5337 msgstr ""
5339 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Fancy blur"
5342 msgstr "Canvia el difuminat"
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
5345 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
5346 msgstr ""
5348 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Glow"
5351 msgstr "Deixa anar un color"
5353 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
5354 msgid "Glow of object's own color at the edges"
5355 msgstr ""
5357 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Outline"
5360 msgstr "_Vora"
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
5363 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
5364 msgstr ""
5366 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Color emboss"
5369 msgstr "Colors"
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
5372 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
5373 msgstr ""
5375 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5376 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Solarize"
5379 msgstr "Grandària"
5381 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
5382 msgid "Classical photographic solarization effect"
5383 msgstr ""
5385 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Moonarize"
5388 msgstr "Color"
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
5391 msgid ""
5392 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
5393 "lights"
5394 msgstr ""
5396 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5397 msgid "Soft focus lens"
5398 msgstr ""
5400 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
5401 msgid "Glowing image content without blurring it"
5402 msgstr ""
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5405 msgid "Stained glass"
5406 msgstr ""
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
5409 msgid "Illuminated stained glass effect"
5410 msgstr ""
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5413 msgid "Dark glass"
5414 msgstr ""
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
5417 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5421 #, fuzzy
5422 msgid "HSL Bumps alpha"
5423 msgstr "Establix la màscara"
5425 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
5427 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
5428 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
5430 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Image effects, transparent"
5434 msgstr "Capa actual"
5436 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
5437 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
5438 msgstr ""
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5441 msgid "Bubbly Bumps alpha"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
5445 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
5446 msgstr ""
5448 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Smooth edges"
5451 msgstr "Suau"
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
5454 msgid ""
5455 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
5456 msgstr ""
5458 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5459 #, fuzzy
5460 msgid "Torn edges"
5461 msgstr "Mou els nodes"
5463 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
5464 msgid ""
5465 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
5466 msgstr ""
5468 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Feather"
5471 msgstr "Metre"
5473 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
5474 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
5475 msgstr ""
5477 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Blur content"
5480 msgstr "node final"
5482 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
5483 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
5484 msgstr ""
5486 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Specular light"
5489 msgstr "Fase del color"
5491 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
5492 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
5493 msgstr ""
5495 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Roughen inside"
5498 msgstr "node final"
5500 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
5501 msgid "Roughen all inside shapes"
5502 msgstr ""
5504 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5505 msgid "Evanescent"
5506 msgstr ""
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
5509 msgid ""
5510 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
5511 "transparency at edges"
5512 msgstr ""
5514 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5515 msgid "Chalk and sponge"
5516 msgstr ""
5518 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
5519 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
5520 msgstr ""
5522 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5523 #, fuzzy
5524 msgid "People"
5525 msgstr "Allibe_ra"
5527 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
5528 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
5529 msgstr ""
5531 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Scotland"
5534 msgstr "Lliure"
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
5537 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Noise transparency"
5543 msgstr "0 (transparent)"
5545 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
5546 msgid "Basic noise transparency texture"
5547 msgstr ""
5549 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Noise fill"
5552 msgstr "Sense emplenat"
5554 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
5555 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
5556 msgstr ""
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5559 msgid "Garden of Delights"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
5563 msgid ""
5564 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
5565 msgstr ""
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Diffuse light"
5570 msgstr "Colors"
5572 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
5573 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
5574 msgstr ""
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Cutout Glow"
5579 msgstr "expandix"
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
5582 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5586 #, fuzzy
5587 msgid "HSL Bumps, matte"
5588 msgstr "Establix la màscara"
5590 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
5591 msgid ""
5592 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
5593 msgstr ""
5595 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5596 msgid "Dark Emboss"
5597 msgstr ""
5599 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
5600 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
5601 msgstr ""
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5604 msgid "Simple blur"
5605 msgstr ""
5607 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
5608 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
5609 msgstr ""
5611 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5612 msgid "Bubbly Bumps, matte"
5613 msgstr ""
5615 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
5616 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5617 msgstr ""
5619 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5620 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
5621 msgid "Emboss"
5622 msgstr ""
5624 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
5625 msgid ""
5626 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
5627 "Blend"
5628 msgstr ""
5630 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5631 msgid "Blotting paper"
5632 msgstr ""
5634 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
5635 msgid "Inkblot on blotting paper"
5636 msgstr ""
5638 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Wax print"
5641 msgstr "Impressió LaTeX"
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
5644 msgid "Wax print on tissue texture"
5645 msgstr ""
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5648 msgid "Inkblot"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
5652 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
5653 msgstr ""
5655 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Color outline, in"
5658 msgstr "Color de la línia guia"
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
5661 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
5662 msgstr ""
5664 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5665 msgid "Liquid"
5666 msgstr ""
5668 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
5669 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
5670 msgstr ""
5672 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Watercolor"
5675 msgstr "Apega el color"
5677 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
5678 msgid "Cloudy watercolor effect"
5679 msgstr ""
5681 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Felt"
5684 msgstr "FreeArt"
5686 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
5687 msgid ""
5688 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
5689 msgstr ""
5691 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Ink paint"
5694 msgstr "Sense pintar"
5696 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
5697 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5698 msgstr ""
5700 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5701 msgid "Tinted rainbow"
5702 msgstr ""
5704 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5705 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5706 msgstr ""
5708 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Melted rainbow"
5711 msgstr "Angle esquerre"
5713 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5714 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5715 msgstr ""
5717 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5718 msgid "Flex metal"
5719 msgstr ""
5721 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5722 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5723 msgstr ""
5725 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5726 msgid "Comics draft"
5727 msgstr ""
5729 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5731 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5732 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5733 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5734 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5736 msgid "Non realistic 3D shaders"
5737 msgstr ""
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5740 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5741 msgstr ""
5743 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5744 msgid "Comics fading"
5745 msgstr ""
5747 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5748 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5749 msgstr ""
5751 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Smooth shader"
5754 msgstr "Suau"
5756 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5757 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5758 msgstr ""
5760 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Emboss shader"
5763 msgstr "Desplaçament normal"
5765 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5766 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5767 msgstr ""
5769 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Smooth shader dark"
5772 msgstr "Suau"
5774 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5775 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5776 msgstr ""
5778 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Comics"
5781 msgstr "Combina"
5783 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5786 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
5788 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Satin"
5791 msgstr "Inici:"
5793 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5794 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5795 msgstr ""
5797 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Frosted glass"
5800 msgstr "Nete_ja"
5802 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5803 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5804 msgstr ""
5806 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Smooth shader contour"
5809 msgstr "Suau"
5811 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5812 msgid "Contouring version of smooth shader"
5813 msgstr ""
5815 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Aluminium"
5818 msgstr "Grandària mínima"
5820 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5821 msgid "Brushed aluminium shader"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5825 msgid "Comics fluid"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5831 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
5833 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Chrome"
5836 msgstr "Combina"
5838 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5839 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5840 msgstr ""
5842 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5843 msgid "Chrome dark"
5844 msgstr ""
5846 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5847 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5848 msgstr ""
5850 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5851 msgid "Wavy tartan"
5852 msgstr ""
5854 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5855 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5856 msgstr ""
5858 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5859 msgid "3D marble"
5860 msgstr ""
5862 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5863 msgid "3D warped marble texture"
5864 msgstr ""
5866 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5867 #, fuzzy
5868 msgid "3D wood"
5869 msgstr "Caixa"
5871 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5872 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5873 msgstr ""
5875 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5876 #, fuzzy
5877 msgid "3D mother of pearl"
5878 msgstr "Amplada del paper"
5880 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5881 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5882 msgstr ""
5884 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5885 msgid "Tiger fur"
5886 msgstr ""
5888 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5889 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5890 msgstr ""
5892 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5893 msgid "Shaken liquid"
5894 msgstr ""
5896 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5897 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5898 msgstr ""
5900 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5901 msgid "Comics cream"
5902 msgstr ""
5904 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5905 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5906 msgstr ""
5908 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Black Light"
5911 msgstr "Emplenat negre"
5913 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5914 msgid "Light areas turn to black"
5915 msgstr ""
5917 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Light eraser"
5920 msgstr "Brillantor"
5922 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5923 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5924 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5925 msgid "Transparency utilities"
5926 msgstr ""
5928 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5929 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5930 msgstr ""
5932 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Noisy blur"
5935 msgstr "Canvia el difuminat"
5937 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5940 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
5942 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Film grain"
5945 msgstr "Impressió PDF"
5947 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5948 msgid "Adds a small scale graininess"
5949 msgstr ""
5951 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5952 #, fuzzy
5953 msgid "HSL Bumps, transparent"
5954 msgstr "0 (transparent)"
5956 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5957 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5958 msgstr ""
5960 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5961 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5962 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5963 msgid "Drawing"
5964 msgstr "Dibuix"
5966 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5967 msgid ""
5968 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5969 "images and material filled objects"
5970 msgstr ""
5972 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5973 msgid "Velvet Bumps"
5974 msgstr ""
5976 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5977 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5978 msgstr ""
5980 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5981 msgid "Alpha draw"
5982 msgstr ""
5984 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5985 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5986 msgstr ""
5988 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5989 msgid "Alpha draw, color"
5990 msgstr ""
5992 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5993 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5994 msgstr ""
5996 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5997 msgid "Chewing gum"
5998 msgstr ""
6000 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
6001 msgid ""
6002 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
6003 "at their crossings"
6004 msgstr ""
6006 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Black outline"
6009 msgstr "Contorn negre"
6011 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Draws a black outline around"
6014 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
6016 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Color outline"
6019 msgstr "Color de la línia guia"
6021 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Draws a colored outline around"
6024 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
6026 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Inner Shadow"
6029 msgstr "Radi intern:"
6031 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
6032 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
6033 msgstr ""
6035 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Dark and Glow"
6038 msgstr "Dibuixa els manejadors"
6040 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
6041 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
6042 msgstr ""
6044 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Darken edges"
6047 msgstr "Més fosc"
6049 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
6050 msgid "Darken the edges with an inner blur"
6051 msgstr ""
6053 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Warped rainbow"
6056 msgstr "Angle esquerre"
6058 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
6059 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
6060 msgstr ""
6062 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Rough and dilate"
6065 msgstr "node final"
6067 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
6068 msgid "Create a turbulent contour around"
6069 msgstr ""
6071 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6072 msgid "Quadritone fantasy"
6073 msgstr ""
6075 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Replace hue by two colors"
6078 msgstr "Color seleccionat"
6080 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6081 msgid "Old postcard"
6082 msgstr ""
6084 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
6085 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
6086 msgstr ""
6088 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6089 msgid "Fuzzy Glow"
6090 msgstr ""
6092 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
6093 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
6094 msgstr ""
6096 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Dots transparency"
6099 msgstr "0 (transparent)"
6101 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
6102 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
6103 msgstr ""
6105 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Canvas transparency"
6108 msgstr "0 (transparent)"
6110 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
6111 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
6112 msgstr ""
6114 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Smear transparency"
6117 msgstr "0 (transparent)"
6119 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
6120 msgid ""
6121 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
6122 msgstr ""
6124 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Thick paint"
6127 msgstr "Sense pintar"
6129 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
6130 msgid "Thick painting effect with turbulence"
6131 msgstr ""
6133 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Burst"
6136 msgstr "Blau"
6138 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
6139 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
6140 msgstr ""
6142 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Embossed leather"
6145 msgstr "Desplaçament normal"
6147 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
6148 msgid ""
6149 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
6150 "texture"
6151 msgstr ""
6153 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Carnaval"
6156 msgstr "Cian"
6158 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
6159 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
6160 msgstr ""
6162 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Plastify"
6165 msgstr "Justifica"
6167 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
6168 msgid ""
6169 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
6170 "crumple"
6171 msgstr ""
6173 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Plaster"
6176 msgstr "Apega"
6178 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
6179 msgid ""
6180 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
6181 msgstr ""
6183 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Rough transparency"
6186 msgstr "0 (transparent)"
6188 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
6189 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
6190 msgstr ""
6192 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Gouache"
6195 msgstr "Origen"
6197 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
6198 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
6199 msgstr ""
6201 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6202 msgid "Alpha engraving"
6203 msgstr ""
6205 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
6206 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
6207 msgstr ""
6209 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6210 msgid "Alpha draw, liquid"
6211 msgstr ""
6213 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
6214 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
6215 msgstr ""
6217 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Liquid drawing"
6220 msgstr "dibuix%s"
6222 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
6223 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
6224 msgstr ""
6226 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6227 msgid "Marbled ink"
6228 msgstr ""
6230 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
6231 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
6232 msgstr ""
6234 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6235 msgid "Thick acrylic"
6236 msgstr ""
6238 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
6239 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
6240 msgstr ""
6242 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6243 msgid "Alpha engraving B"
6244 msgstr ""
6246 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
6247 msgid ""
6248 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
6249 msgstr ""
6251 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Lapping"
6254 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
6256 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
6257 msgid "Something like a water noise"
6258 msgstr ""
6260 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Monochrome transparency"
6263 msgstr "0 (transparent)"
6265 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
6266 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
6267 msgstr ""
6269 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Duotone"
6272 msgstr "Inf"
6274 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Change colors to a duotone palette"
6277 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
6279 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6280 msgid "Light eraser, negative"
6281 msgstr ""
6283 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
6284 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
6285 msgstr ""
6287 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Alpha repaint"
6290 msgstr "Opacitat"
6292 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
6293 msgid "Repaint anything monochrome"
6294 msgstr ""
6296 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Saturation map"
6299 msgstr "Saturació"
6301 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
6302 msgid ""
6303 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
6304 "saturation levels"
6305 msgstr ""
6307 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Riddled"
6310 msgstr "Títol"
6312 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
6313 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
6314 msgstr ""
6316 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6317 msgid "Wrinkled varnish"
6318 msgstr ""
6320 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
6321 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
6322 msgstr ""
6324 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Canvas Bumps"
6327 msgstr "Cian"
6329 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
6330 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
6331 msgstr ""
6333 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6334 msgid "Canvas Bumps, matte"
6335 msgstr ""
6337 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
6338 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
6339 msgstr ""
6341 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6342 msgid "Canvas Bumps alpha"
6343 msgstr ""
6345 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
6346 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
6347 msgstr ""
6349 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Lightness-Contrast"
6352 msgstr "Brillantor"
6354 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
6355 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
6356 msgstr ""
6358 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Clean edges"
6361 msgstr "Més fosc"
6363 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
6364 msgid ""
6365 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
6366 "some filters"
6367 msgstr ""
6369 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Bright metal"
6372 msgstr "Més brillant"
6374 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
6375 msgid "Bright metallic effect for any color"
6376 msgstr ""
6378 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6379 msgid "Deep colors plastic"
6380 msgstr ""
6382 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
6383 msgid "Transparent plastic with deep colors"
6384 msgstr ""
6386 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Melted jelly, matte"
6389 msgstr "Emplena amb patró"
6391 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
6392 msgid "Matte bevel with blurred edges"
6393 msgstr ""
6395 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Melted jelly"
6398 msgstr "Emplena amb patró"
6400 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
6403 msgstr "Preferències de l'estel"
6405 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Combined lighting"
6408 msgstr "Combinat"
6410 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6411 msgid "Tinfoil"
6412 msgstr ""
6414 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
6415 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
6416 msgstr ""
6418 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6419 msgid "Copper and chocolate"
6420 msgstr ""
6422 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
6423 msgid ""
6424 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
6425 "effects"
6426 msgstr ""
6428 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Inner Glow"
6431 msgstr "Radi intern:"
6433 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
6434 msgid "Adds a colorizable glow inside"
6435 msgstr ""
6437 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Soft colors"
6440 msgstr "Deixa anar un color"
6442 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
6443 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
6444 msgstr ""
6446 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Relief print"
6449 msgstr "Amplada igual"
6451 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
6452 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
6453 msgstr ""
6455 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Growing cells"
6458 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
6460 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
6461 msgid "Random rounded living cells like fill"
6462 msgstr ""
6464 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Fluorescence"
6467 msgstr "Presència"
6469 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
6470 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
6471 msgstr ""
6473 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Tritone"
6476 msgstr "Títol"
6478 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
6479 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
6480 msgstr ""
6482 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
6483 msgid "Stripes 1:1"
6484 msgstr ""
6486 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
6487 msgid "Stripes 1:1 white"
6488 msgstr ""
6490 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
6491 msgid "Stripes 1:1.5"
6492 msgstr ""
6494 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
6495 msgid "Stripes 1:1.5 white"
6496 msgstr ""
6498 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
6499 msgid "Stripes 1:2"
6500 msgstr ""
6502 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
6503 msgid "Stripes 1:2 white"
6504 msgstr ""
6506 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
6507 msgid "Stripes 1:3"
6508 msgstr ""
6510 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
6511 msgid "Stripes 1:3 white"
6512 msgstr ""
6514 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
6515 msgid "Stripes 1:4"
6516 msgstr ""
6518 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
6519 msgid "Stripes 1:4 white"
6520 msgstr ""
6522 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
6523 msgid "Stripes 1:5"
6524 msgstr ""
6526 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
6527 msgid "Stripes 1:5 white"
6528 msgstr ""
6530 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
6531 msgid "Stripes 1:8"
6532 msgstr ""
6534 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
6535 msgid "Stripes 1:8 white"
6536 msgstr ""
6538 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
6539 msgid "Stripes 1:10"
6540 msgstr ""
6542 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
6543 msgid "Stripes 1:10 white"
6544 msgstr ""
6546 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
6547 msgid "Stripes 1:16"
6548 msgstr ""
6550 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
6551 msgid "Stripes 1:16 white"
6552 msgstr ""
6554 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
6555 msgid "Stripes 1:32"
6556 msgstr ""
6558 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
6559 msgid "Stripes 1:32 white"
6560 msgstr ""
6562 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
6563 msgid "Stripes 1:64"
6564 msgstr ""
6566 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
6567 msgid "Stripes 2:1"
6568 msgstr ""
6570 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
6571 msgid "Stripes 2:1 white"
6572 msgstr ""
6574 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
6575 msgid "Stripes 4:1"
6576 msgstr ""
6578 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
6579 msgid "Stripes 4:1 white"
6580 msgstr ""
6582 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Checkerboard"
6585 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
6587 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
6588 msgid "Checkerboard white"
6589 msgstr ""
6591 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Packed circles"
6594 msgstr "Cercle"
6596 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
6597 msgid "Polka dots, small"
6598 msgstr ""
6600 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
6601 msgid "Polka dots, small white"
6602 msgstr ""
6604 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
6605 msgid "Polka dots, medium"
6606 msgstr ""
6608 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
6609 msgid "Polka dots, medium white"
6610 msgstr ""
6612 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
6613 msgid "Polka dots, large"
6614 msgstr ""
6616 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
6617 msgid "Polka dots, large white"
6618 msgstr ""
6620 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Wavy"
6623 msgstr "De_sa"
6625 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Wavy white"
6628 msgstr "Blanc"
6630 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
6631 msgid "Camouflage"
6632 msgstr ""
6634 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Ermine"
6637 msgstr "Combina"
6639 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Sand (bitmap)"
6642 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
6644 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Cloth (bitmap)"
6647 msgstr "Crea un mapa de bits"
6649 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Old paint (bitmap)"
6652 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
6654 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Add a new connection point"
6657 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
6659 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Move a connection point"
6662 msgstr "Reencamina el connector"
6664 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Remove a connection point"
6667 msgstr "Reencamina el connector"
6669 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Direction"
6672 msgstr "Descripció"
6674 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
6675 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
6676 msgstr ""
6678 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
6679 #: ../src/text-context.cpp:1604
6680 #, fuzzy
6681 msgid " [truncated]"
6682 msgstr "[Sense canviar]"
6684 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
6687 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
6688 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
6689 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
6691 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
6694 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
6695 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
6696 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
6698 #: ../src/arc-context.cpp:324
6699 msgid ""
6700 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6701 msgstr ""
6702 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
6703 "de l'arc o el segment"
6705 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6706 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6707 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
6709 #: ../src/arc-context.cpp:476
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid ""
6712 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6713 "to draw around the starting point"
6714 msgstr ""
6715 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
6716 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
6717 "punt d'inici"
6719 #: ../src/arc-context.cpp:478
6720 #, fuzzy, c-format
6721 msgid ""
6722 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6723 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6724 msgstr ""
6725 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
6726 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
6727 "punt d'inici"
6729 #: ../src/arc-context.cpp:504
6730 msgid "Create ellipse"
6731 msgstr "Crea una el·lipsi"
6733 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6734 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6735 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6738 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
6740 #. status text
6741 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6742 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6743 msgstr ""
6745 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Create 3D box"
6748 msgstr "Mosaic amb clons..."
6750 #: ../src/box3d.cpp:327
6751 #, fuzzy
6752 msgid "<b>3D Box</b>"
6753 msgstr "<b>Vora</b>"
6755 #: ../src/connector-context.cpp:236
6756 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6757 msgstr ""
6758 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
6760 #: ../src/connector-context.cpp:237
6761 #, fuzzy
6762 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6763 msgstr ""
6764 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
6766 #: ../src/connector-context.cpp:781
6767 msgid "Creating new connector"
6768 msgstr "S'està creant un nou connector"
6770 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6773 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
6775 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Connection point drag cancelled."
6778 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
6780 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6781 msgid "Reroute connector"
6782 msgstr "Reencamina el connector"
6784 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6785 msgid "Create connector"
6786 msgstr "Crea un connector"
6788 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6789 msgid "Finishing connector"
6790 msgstr "Fi del connector"
6792 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6793 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6794 msgstr ""
6795 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
6796 "noves formes"
6798 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6799 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6800 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
6802 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
6803 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6804 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
6806 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
6807 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6808 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
6810 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6811 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6812 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
6814 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6815 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6816 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
6818 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6819 msgid "Create guide"
6820 msgstr "Crea una guia"
6822 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6823 msgid "Move guide"
6824 msgstr "Mou la guia"
6826 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6827 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6828 msgid "Delete guide"
6829 msgstr "Suprimix la guia"
6831 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6834 msgstr "Línia guia"
6836 #: ../src/desktop.cpp:843
6837 msgid "No previous zoom."
6838 msgstr "Cap ampliació anterior."
6840 #: ../src/desktop.cpp:868
6841 msgid "No next zoom."
6842 msgstr "Cap ampliació següent."
6844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6845 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6846 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
6848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6849 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6850 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
6852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6853 #, c-format
6854 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6855 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
6857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6858 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6859 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
6861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6862 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6863 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6866 msgid "Unclump tiled clones"
6867 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6870 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6871 msgstr ""
6872 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
6874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6875 msgid "Delete tiled clones"
6876 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
6878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6879 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6880 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
6882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6883 msgid ""
6884 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6885 "group</b>."
6886 msgstr ""
6887 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
6888 "b>."
6890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6891 #, fuzzy
6892 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6893 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
6895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6896 msgid "Create tiled clones"
6897 msgstr "Mosaic amb clons..."
6899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6900 msgid "<small>Per row:</small>"
6901 msgstr "<small>Per fila:</small>"
6903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6904 msgid "<small>Per column:</small>"
6905 msgstr "<small>Per columna:</small>"
6907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6908 msgid "<small>Randomize:</small>"
6909 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
6911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6912 msgid "_Symmetry"
6913 msgstr "_Simetria"
6915 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6916 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6917 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6918 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6919 #.
6920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6921 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6922 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
6924 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6926 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6927 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
6929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6930 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6931 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
6933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6934 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6935 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
6937 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6938 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6940 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6941 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
6943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6944 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6945 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
6947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6948 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6949 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
6951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6952 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6953 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
6955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6956 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6957 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
6959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6960 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6961 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
6963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6964 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6965 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
6967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6968 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6969 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
6971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6972 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6973 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
6975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6976 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6977 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
6979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6980 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6981 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
6983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6984 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6985 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
6987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6988 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6989 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
6991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6992 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6993 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
6995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6996 msgid "S_hift"
6997 msgstr "Des_plaça"
6999 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
7000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
7001 #, no-c-format
7002 msgid "<b>Shift X:</b>"
7003 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
7005 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
7008 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
7010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
7013 msgstr ""
7014 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
7016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
7017 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
7018 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
7020 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
7021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
7022 #, no-c-format
7023 msgid "<b>Shift Y:</b>"
7024 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
7026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
7027 #, no-c-format
7028 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
7029 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
7031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
7032 #, no-c-format
7033 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
7034 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
7036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
7037 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
7038 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
7040 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
7041 msgid "<b>Exponent:</b>"
7042 msgstr "<b>Exponent:</b>"
7044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
7045 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7046 msgstr ""
7047 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
7048 "divergeixen (>1)"
7050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
7051 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7052 msgstr ""
7053 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
7054 "divergeixen (>1)"
7056 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
7057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
7058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
7059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
7060 msgid "<small>Alternate:</small>"
7061 msgstr "<small>Alterna:</small>"
7063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
7064 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
7065 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
7067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
7068 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
7069 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
7071 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
7073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
7074 #, fuzzy
7075 msgid "<small>Cumulate:</small>"
7076 msgstr "<small>Alterna:</small>"
7078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Cumulate the shifts for each row"
7081 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
7083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Cumulate the shifts for each column"
7086 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
7088 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
7089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
7090 #, fuzzy
7091 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
7092 msgstr "<small>Alterna:</small>"
7094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
7095 msgid "Exclude tile height in shift"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
7099 msgid "Exclude tile width in shift"
7100 msgstr ""
7102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
7103 msgid "Sc_ale"
7104 msgstr "Esc_ala"
7106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
7107 msgid "<b>Scale X:</b>"
7108 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
7110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
7111 #, no-c-format
7112 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
7113 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
7115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
7116 #, no-c-format
7117 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
7118 msgstr ""
7119 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
7121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
7122 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
7123 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
7125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
7126 msgid "<b>Scale Y:</b>"
7127 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
7129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
7130 #, no-c-format
7131 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
7132 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
7134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
7135 #, no-c-format
7136 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
7137 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
7139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
7140 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
7141 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
7143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7146 msgstr ""
7147 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
7148 "divergeixen (>1)"
7150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
7153 msgstr ""
7154 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
7155 "divergeixen (>1)"
7157 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
7158 #, fuzzy
7159 msgid "<b>Base:</b>"
7160 msgstr "<b>mit.</b>"
7162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
7166 msgstr ""
7167 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
7168 "divergeixen (>1)"
7170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
7171 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
7172 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
7174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
7175 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
7176 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
7178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Cumulate the scales for each row"
7181 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
7183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Cumulate the scales for each column"
7186 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
7188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
7189 msgid "_Rotation"
7190 msgstr "_Rotació"
7192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
7193 msgid "<b>Angle:</b>"
7194 msgstr "<b>Angle:</b>"
7196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
7197 #, no-c-format
7198 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
7199 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
7201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
7202 #, no-c-format
7203 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
7204 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
7206 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
7207 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
7208 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
7210 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
7211 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
7212 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
7214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
7215 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
7216 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
7218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Cumulate the rotation for each row"
7221 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
7223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Cumulate the rotation for each column"
7226 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
7228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
7229 msgid "_Blur & opacity"
7230 msgstr "_Difuminat i opacitat"
7232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
7233 msgid "<b>Blur:</b>"
7234 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
7236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
7237 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
7238 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
7240 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
7241 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
7242 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
7244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
7245 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
7246 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
7248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
7249 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
7250 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
7252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
7253 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
7254 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
7256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
7257 msgid "<b>Fade out:</b>"
7258 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
7260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
7261 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
7262 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
7264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
7265 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
7266 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
7268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
7269 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
7270 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
7272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
7273 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
7274 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
7276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
7277 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
7278 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
7280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
7281 msgid "Co_lor"
7282 msgstr "Co_lor"
7284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
7285 msgid "Initial color: "
7286 msgstr "Color inicial: "
7288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7289 msgid "Initial color of tiled clones"
7290 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
7292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
7293 msgid ""
7294 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
7295 "stroke)"
7296 msgstr ""
7297 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
7298 "contorn)"
7300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
7301 msgid "<b>H:</b>"
7302 msgstr "<b>H:</b>"
7304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
7305 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
7306 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
7308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
7309 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
7310 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
7312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
7313 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
7314 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
7316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
7317 msgid "<b>S:</b>"
7318 msgstr "<b>S:</b>"
7320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
7321 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
7322 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
7324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
7325 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
7326 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
7328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
7329 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
7330 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
7332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
7333 msgid "<b>L:</b>"
7334 msgstr "<b>L:</b>"
7336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
7337 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
7338 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
7340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
7341 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
7342 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
7344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
7345 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
7346 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
7348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
7349 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
7350 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
7352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
7353 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
7354 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
7356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
7357 msgid "_Trace"
7358 msgstr "_Traça"
7360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
7361 msgid "Trace the drawing under the tiles"
7362 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
7364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
7365 msgid ""
7366 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
7367 "apply it to the clone"
7368 msgstr ""
7369 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
7370 "apliqueu-lo al clon"
7372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
7373 msgid "1. Pick from the drawing:"
7374 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
7376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
7377 msgid "Pick the visible color and opacity"
7378 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
7380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
7381 msgid "Pick the total accumulated opacity"
7382 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
7384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
7385 msgid "R"
7386 msgstr "R"
7388 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
7389 msgid "Pick the Red component of the color"
7390 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
7392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
7393 msgid "G"
7394 msgstr "G"
7396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
7397 msgid "Pick the Green component of the color"
7398 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
7400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
7401 msgid "B"
7402 msgstr "B"
7404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
7405 msgid "Pick the Blue component of the color"
7406 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
7408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7410 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
7411 msgid "clonetiler|H"
7412 msgstr "clonetiler|H"
7414 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
7415 msgid "Pick the hue of the color"
7416 msgstr "Seleccioneu el to del color"
7418 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7419 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
7421 msgid "clonetiler|S"
7422 msgstr "clonetiler|S"
7424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
7425 msgid "Pick the saturation of the color"
7426 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
7428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
7431 msgid "clonetiler|L"
7432 msgstr "clonetiler|L"
7434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
7435 msgid "Pick the lightness of the color"
7436 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
7438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
7439 msgid "2. Tweak the picked value:"
7440 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
7442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
7443 msgid "Gamma-correct:"
7444 msgstr "Correcció de gamma:"
7446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
7447 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
7448 msgstr ""
7449 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
7451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
7452 msgid "Randomize:"
7453 msgstr "Aleatorització:"
7455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
7456 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
7457 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
7459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
7460 msgid "Invert:"
7461 msgstr "Invertix:"
7463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
7464 msgid "Invert the picked value"
7465 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
7467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
7468 msgid "3. Apply the value to the clones':"
7469 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
7471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
7472 msgid "Presence"
7473 msgstr "Presència"
7475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
7476 msgid ""
7477 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
7478 "that point"
7479 msgstr ""
7480 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
7481 "cada punt"
7483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
7484 msgid "Size"
7485 msgstr "Grandària"
7487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
7488 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
7489 msgstr ""
7490 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
7492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
7493 msgid ""
7494 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
7495 "or stroke)"
7496 msgstr ""
7497 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
7498 "emplenat ni contorn)"
7500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
7501 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
7502 msgstr ""
7503 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
7505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
7506 msgid "How many rows in the tiling"
7507 msgstr "Quantes files en el mosaic"
7509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
7510 msgid "How many columns in the tiling"
7511 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
7513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
7514 msgid "Width of the rectangle to be filled"
7515 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
7517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
7518 msgid "Height of the rectangle to be filled"
7519 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
7521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
7522 msgid "Rows, columns: "
7523 msgstr "Files, columnes: "
7525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
7526 msgid "Create the specified number of rows and columns"
7527 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
7529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
7530 msgid "Width, height: "
7531 msgstr "Amplada, alçada: "
7533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
7534 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
7535 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
7537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
7538 msgid "Use saved size and position of the tile"
7539 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
7541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
7542 msgid ""
7543 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
7544 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
7545 msgstr ""
7546 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
7547 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
7548 "actual"
7550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
7551 msgid " <b>_Create</b> "
7552 msgstr " <b>_Crea</b> "
7554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
7555 msgid "Create and tile the clones of the selection"
7556 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
7558 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
7559 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
7560 #. diagrams on the left in the following screenshot:
7561 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
7562 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
7563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
7564 msgid " _Unclump "
7565 msgstr "_Regrupa"
7567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
7568 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
7569 msgstr ""
7570 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
7572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
7573 msgid " Re_move "
7574 msgstr " Supri_mix "
7576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
7577 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
7578 msgstr ""
7579 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
7580 "només)"
7582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
7583 msgid " R_eset "
7584 msgstr " R_einicia "
7586 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
7587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
7588 msgid ""
7589 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
7590 "to zero"
7591 msgstr ""
7592 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
7593 "diàleg a zero"
7595 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
7596 msgid "_Page"
7597 msgstr "_Pàgina"
7599 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
7600 msgid "_Drawing"
7601 msgstr "_Dibuix"
7603 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
7604 msgid "_Selection"
7605 msgstr "_Selecció"
7607 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
7608 msgid "_Custom"
7609 msgstr "_Personalitzat"
7611 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
7612 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
7613 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
7615 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
7616 msgid "Units:"
7617 msgstr "Unitats:"
7619 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
7620 msgid "_x0:"
7621 msgstr "_x0:"
7623 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
7624 msgid "x_1:"
7625 msgstr "x_1:"
7627 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Wid_th:"
7630 msgstr "Amplada:"
7632 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
7633 msgid "_y0:"
7634 msgstr "_y0:"
7636 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
7637 msgid "y_1:"
7638 msgstr "y_1:"
7640 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Hei_ght:"
7643 msgstr "Alçada:"
7645 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
7646 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
7647 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
7649 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
7650 msgid "_Width:"
7651 msgstr "A_mplada:"
7653 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
7654 msgid "pixels at"
7655 msgstr "píxels a"
7657 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
7658 msgid "dp_i"
7659 msgstr "_ppp"
7661 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
7662 msgid "_Height:"
7663 msgstr "A_lçada:"
7665 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
7666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
7667 msgid "dpi"
7668 msgstr "ppp"
7670 #. true = has mnemonic
7671 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
7672 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
7673 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
7675 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
7676 msgid "_Browse..."
7677 msgstr "_Navega..."
7679 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Batch export all selected objects"
7682 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
7684 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
7685 msgid ""
7686 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
7687 "(caution, overwrites without asking!)"
7688 msgstr ""
7690 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Hide all except selected"
7693 msgstr "Conserva allò seleccionat"
7695 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
7696 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7700 msgid "_Export"
7701 msgstr "_Exporta"
7703 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7704 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7705 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
7707 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7708 #, fuzzy, c-format
7709 msgid "Batch export %d selected object"
7710 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7711 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
7712 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
7714 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7715 msgid "Export in progress"
7716 msgstr "S'està exportant"
7718 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "Exporting %d files"
7721 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
7723 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7724 #, c-format
7725 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7726 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
7728 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7729 msgid "You have to enter a filename"
7730 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
7732 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7733 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7734 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
7736 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7737 #, c-format
7738 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7739 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
7741 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7744 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
7746 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7747 msgid "Select a filename for exporting"
7748 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
7750 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7751 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7752 #, c-format
7753 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7754 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7755 msgstr[0] ""
7756 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
7757 msgstr[1] ""
7758 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
7760 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7761 msgid "exact"
7762 msgstr "exacta"
7764 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7765 msgid "partial"
7766 msgstr "parcial"
7768 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7769 msgid "No objects found"
7770 msgstr "No s'ha trobat objectes"
7772 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7773 msgid "T_ype: "
7774 msgstr "T_ipus: "
7776 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7777 msgid "Search in all object types"
7778 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
7780 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7781 msgid "All types"
7782 msgstr "Tots els tipus"
7784 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7785 msgid "Search all shapes"
7786 msgstr "Cerca totes les formes"
7788 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7789 msgid "All shapes"
7790 msgstr "Totes les formes"
7792 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7793 msgid "Search rectangles"
7794 msgstr "Cerca rectangles"
7796 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7797 msgid "Rectangles"
7798 msgstr "Rectangles"
7800 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7801 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7802 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
7804 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7805 msgid "Ellipses"
7806 msgstr "El·lipsis"
7808 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7809 msgid "Search stars and polygons"
7810 msgstr "Cerca estels i polígons"
7812 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7813 msgid "Stars"
7814 msgstr "Estels"
7816 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7817 msgid "Search spirals"
7818 msgstr "Cerca espirals"
7820 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7821 msgid "Spirals"
7822 msgstr "Espirals"
7824 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7825 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7826 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7827 msgid "Search paths, lines, polylines"
7828 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
7830 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
7832 msgid "Paths"
7833 msgstr "Camins"
7835 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7836 msgid "Search text objects"
7837 msgstr "Cerca objectes de text"
7839 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7840 msgid "Texts"
7841 msgstr "Texts"
7843 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7844 msgid "Search groups"
7845 msgstr "Cerca grups"
7847 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7848 msgid "Groups"
7849 msgstr "Grups"
7851 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7852 msgid "Search clones"
7853 msgstr "Cerca clons"
7855 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7856 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7857 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7858 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7859 #, fuzzy
7860 msgid "find|Clones"
7861 msgstr "Clons"
7863 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7864 msgid "Search images"
7865 msgstr "Cerca imatges"
7867 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7868 msgid "Search offset objects"
7869 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
7871 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7872 msgid "Offsets"
7873 msgstr "Desplaçaments"
7875 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7876 msgid "_Text: "
7877 msgstr "_Text: "
7879 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7880 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7881 msgstr ""
7882 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
7884 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7885 msgid "_ID: "
7886 msgstr "_ID: "
7888 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7889 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7890 msgstr ""
7891 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
7893 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7894 msgid "_Style: "
7895 msgstr "E_stil: "
7897 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7898 msgid ""
7899 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7900 msgstr ""
7901 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
7902 "parcial)"
7904 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7905 msgid "_Attribute: "
7906 msgstr "_Atribut: "
7908 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7909 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7910 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
7912 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7913 msgid "Search in s_election"
7914 msgstr "C_erca a la selecció"
7916 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7917 msgid "Limit search to the current selection"
7918 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
7920 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7921 msgid "Search in current _layer"
7922 msgstr "Cerca a _la capa actual"
7924 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7925 msgid "Limit search to the current layer"
7926 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
7928 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7929 msgid "Include _hidden"
7930 msgstr "Inclou els ama_gats"
7932 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7933 msgid "Include hidden objects in search"
7934 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
7936 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7937 msgid "Include l_ocked"
7938 msgstr "Incl_ou els blocats"
7940 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7941 msgid "Include locked objects in search"
7942 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
7944 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7945 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7946 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7947 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7948 msgid "_Clear"
7949 msgstr "Nete_ja"
7951 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7952 msgid "Clear values"
7953 msgstr "Neteja valors"
7955 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7956 msgid "_Find"
7957 msgstr "_Cerca"
7959 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7960 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7961 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
7963 #. Create the label for the object id
7964 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7966 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7967 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7968 msgid "_Id"
7969 msgstr "_Id"
7971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7972 msgid ""
7973 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7974 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
7976 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7977 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7978 #: ../src/verbs.cpp:2445
7979 msgid "_Set"
7980 msgstr "A_ssigna"
7982 #. Create the label for the object label
7983 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7984 msgid "_Label"
7985 msgstr "E_tiqueta"
7987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7988 msgid "A freeform label for the object"
7989 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7991 #. Create the label for the object title
7992 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7993 #, fuzzy
7994 msgid "_Title"
7995 msgstr "Títol"
7997 #. Create the frame for the object description
7998 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7999 #, fuzzy
8000 msgid "_Description"
8001 msgstr "Descripció"
8003 #. Hide
8004 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
8005 msgid "_Hide"
8006 msgstr "A_maga"
8008 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
8009 msgid "Check to make the object invisible"
8010 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
8012 #. Lock
8013 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
8014 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
8015 msgid "L_ock"
8016 msgstr "Bl_oca"
8018 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
8019 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
8020 msgstr ""
8021 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
8023 #. Create the frame for interactivity options
8024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
8025 #, fuzzy
8026 msgid "_Interactivity"
8027 msgstr "_Intersecció"
8029 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
8030 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
8031 msgid "Ref"
8032 msgstr "Ref"
8034 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8035 msgid "Lock object"
8036 msgstr "Bloca l'objecte"
8038 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
8039 msgid "Unlock object"
8040 msgstr "Desbloca l'objecte"
8042 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8043 msgid "Hide object"
8044 msgstr "Amaga l'objecte"
8046 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
8047 msgid "Unhide object"
8048 msgstr "Mostra l'objecte"
8050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
8051 msgid "Id invalid! "
8052 msgstr "L'identificador no és vàlid "
8054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
8055 msgid "Id exists! "
8056 msgstr "L'identificador existix "
8058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
8059 msgid "Set object ID"
8060 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
8062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
8063 msgid "Set object label"
8064 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
8066 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
8067 msgid "Set object title"
8068 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
8070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
8071 msgid "Set object description"
8072 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
8074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
8075 msgid "Href:"
8076 msgstr "Href:"
8078 #. default x:
8079 #. default y:
8080 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
8081 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
8082 msgid "Target:"
8083 msgstr "Destí:"
8085 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
8086 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
8087 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
8088 msgid "Role:"
8089 msgstr "Rol:"
8091 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
8092 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
8093 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
8094 msgid "Arcrole:"
8095 msgstr "Arcrol:"
8097 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
8098 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
8099 msgid "Title:"
8100 msgstr "Títol:"
8102 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
8103 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
8104 msgid "Actuate:"
8105 msgstr "Actua:"
8107 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
8108 msgid "URL:"
8109 msgstr "URL:"
8111 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
8112 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
8113 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
8114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
8115 msgid "X:"
8116 msgstr "X:"
8118 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
8119 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
8120 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
8121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
8122 msgid "Y:"
8123 msgstr "Y:"
8125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
8126 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
8127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
8128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
8129 msgid "Width:"
8130 msgstr "Amplada:"
8132 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
8133 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
8134 msgid "Height:"
8135 msgstr "Alçada:"
8137 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "%s Properties"
8140 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
8142 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
8143 #, c-format
8144 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
8145 msgstr ""
8147 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
8148 #, c-format
8149 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
8153 #, c-format
8154 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
8158 msgid "<i>Checking...</i>"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
8162 msgid "Fix spelling"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Suggestions:"
8168 msgstr "Resolució:"
8170 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8171 msgid "_Accept"
8172 msgstr ""
8174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
8175 msgid "Accept the chosen suggestion"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8179 #, fuzzy
8180 msgid "_Ignore once"
8181 msgstr "cap"
8183 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
8184 msgid "Ignore this word only once"
8185 msgstr ""
8187 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8188 #, fuzzy
8189 msgid "_Ignore"
8190 msgstr "cap"
8192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
8193 msgid "Ignore this word in this session"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8197 msgid "A_dd to dictionary:"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
8201 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8205 #, fuzzy
8206 msgid "_Stop"
8207 msgstr "A_ssigna"
8209 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
8210 msgid "Stop the check"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8214 #, fuzzy
8215 msgid "_Start"
8216 msgstr "Inici:"
8218 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
8219 msgid "Start the check"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
8223 msgid "Font"
8224 msgstr "Tipus de lletra"
8226 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
8227 msgid "Align lines left"
8228 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
8230 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
8231 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
8232 msgid "Center lines"
8233 msgstr "Centra les línies"
8235 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
8236 msgid "Align lines right"
8237 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
8239 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Justify lines"
8242 msgstr "Justifica"
8244 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
8245 msgid "Horizontal text"
8246 msgstr "Text horitzontal"
8248 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
8249 msgid "Vertical text"
8250 msgstr "Text vertical"
8252 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
8253 msgid "Line spacing:"
8254 msgstr "Espaiat entre línies:"
8256 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
8257 msgid "Set as default"
8258 msgstr "Fes-lo predeterminat"
8260 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
8261 msgid "Set text style"
8262 msgstr "Estil del text"
8264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
8265 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
8266 msgstr ""
8267 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
8269 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
8270 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
8271 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
8273 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
8274 #, c-format
8275 msgid ""
8276 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
8277 "commit changes."
8278 msgstr ""
8279 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
8280 "d'editar per confirmar els canvis."
8282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
8283 msgid "Drag to reorder nodes"
8284 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
8286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
8287 msgid "New element node"
8288 msgstr "Nou node d'element"
8290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
8291 msgid "New text node"
8292 msgstr "Nou node de text"
8294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
8295 msgid "Duplicate node"
8296 msgstr "Duplica el node"
8298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
8299 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
8303 msgid "Unindent node"
8304 msgstr "Desfés sagnat de node"
8306 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
8307 msgid "Indent node"
8308 msgstr "Fes sagnat de node"
8310 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
8311 msgid "Raise node"
8312 msgstr "Puja el node"
8314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
8315 msgid "Lower node"
8316 msgstr "Baixa el node"
8318 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
8319 msgid "Delete attribute"
8320 msgstr "Suprimix l'atribut"
8322 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
8324 msgid "Attribute name"
8325 msgstr "Nom de l'atribut"
8327 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8328 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
8329 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
8330 msgid "Set attribute"
8331 msgstr "Definix atribut"
8333 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
8334 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
8335 msgid "Set"
8336 msgstr "Assigna"
8338 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
8339 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
8340 msgid "Attribute value"
8341 msgstr "Valor d'atribut"
8343 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
8344 msgid "Drag XML subtree"
8345 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
8347 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
8348 msgid "New element node..."
8349 msgstr "Nou node d'element..."
8351 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
8352 msgid "Cancel"
8353 msgstr "Cancel·la"
8355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
8356 msgid "Create"
8357 msgstr "Crea"
8359 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
8360 msgid "Create new element node"
8361 msgstr "Crea un nou node d'element"
8363 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
8364 msgid "Create new text node"
8365 msgstr "Crea un nou node de text"
8367 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
8368 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
8369 msgstr ""
8371 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
8372 msgid "Change attribute"
8373 msgstr "Canvia l'atribut"
8375 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
8376 msgid "Grid _units:"
8377 msgstr "_Unitats de la graella:"
8379 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8380 msgid "_Origin X:"
8381 msgstr "_Origen X:"
8383 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
8384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
8385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
8386 msgid "X coordinate of grid origin"
8387 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
8389 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8390 msgid "O_rigin Y:"
8391 msgstr "O_rigen Y:"
8393 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
8394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
8395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
8396 msgid "Y coordinate of grid origin"
8397 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
8399 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8400 msgid "Spacing _Y:"
8401 msgstr "Espaiat _Y:"
8403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
8404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
8405 msgid "Base length of z-axis"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
8411 msgid "Angle X:"
8412 msgstr "Angle X:"
8414 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
8415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
8416 msgid "Angle of x-axis"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
8422 msgid "Angle Z:"
8423 msgstr "Angle Z:"
8425 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
8426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
8427 msgid "Angle of z-axis"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8431 msgid "Grid line _color:"
8432 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
8434 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8435 msgid "Grid line color"
8436 msgstr "Color de la graella"
8438 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
8439 msgid "Color of grid lines"
8440 msgstr "Color de la graella"
8442 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8443 msgid "Ma_jor grid line color:"
8444 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
8446 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
8447 msgid "Major grid line color"
8448 msgstr "Color major de la graella"
8450 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
8451 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
8452 msgstr "Color de les línies ressaltades"
8454 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8455 msgid "_Major grid line every:"
8456 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
8458 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
8459 msgid "lines"
8460 msgstr "línies"
8462 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Rectangular grid"
8465 msgstr "Rectangle"
8467 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Axonometric grid"
8470 msgstr "Axonomètrica (3D)"
8472 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Create new grid"
8475 msgstr "Crea una guia"
8477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
8478 #, fuzzy
8479 msgid "_Enabled"
8480 msgstr "Títol"
8482 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
8483 msgid ""
8484 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
8485 "grids."
8486 msgstr ""
8488 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
8489 msgid "Snap to visible _grid lines only"
8490 msgstr ""
8492 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
8493 msgid ""
8494 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
8495 "will be snapped to"
8496 msgstr ""
8498 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
8499 #, fuzzy
8500 msgid "_Visible"
8501 msgstr "Colors"
8503 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
8504 msgid ""
8505 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
8506 "to invisible grids."
8507 msgstr ""
8509 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8510 msgid "Spacing _X:"
8511 msgstr "Espaiat _X:"
8513 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
8514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
8515 msgid "Distance between vertical grid lines"
8516 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8518 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
8519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
8520 msgid "Distance between horizontal grid lines"
8521 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
8523 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
8524 msgid "_Show dots instead of lines"
8525 msgstr ""
8527 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
8528 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
8529 msgstr ""
8531 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
8532 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
8533 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
8534 msgid "UNDEFINED"
8535 msgstr ""
8537 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
8538 #, fuzzy
8539 msgid "grid line"
8540 msgstr "Línia guia"
8542 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
8543 #, fuzzy
8544 msgid "grid intersection"
8545 msgstr "Intersecció"
8547 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
8548 #, fuzzy
8549 msgid "guide"
8550 msgstr "G_uies"
8552 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
8553 #, fuzzy
8554 msgid "guide intersection"
8555 msgstr "Intersecció"
8557 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
8558 #, fuzzy
8559 msgid "guide origin"
8560 msgstr "Color de la línia guia"
8562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
8563 #, fuzzy
8564 msgid "grid-guide intersection"
8565 msgstr "Intersecció"
8567 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
8568 #, fuzzy
8569 msgid "cusp node"
8570 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
8572 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
8573 #, fuzzy
8574 msgid "smooth node"
8575 msgstr "Suau"
8577 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
8578 #, fuzzy
8579 msgid "path"
8580 msgstr "Camí"
8582 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
8583 #, fuzzy
8584 msgid "path intersection"
8585 msgstr "Intersecció"
8587 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
8588 #, fuzzy
8589 msgid "bounding box corner"
8590 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8592 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
8593 #, fuzzy
8594 msgid "bounding box side"
8595 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8597 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
8598 #, fuzzy
8599 msgid "page border"
8600 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
8602 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
8603 #, fuzzy
8604 msgid "line midpoint"
8605 msgstr "Amplada de línia"
8607 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
8608 #, fuzzy
8609 msgid "object midpoint"
8610 msgstr "Objectes"
8612 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
8613 #, fuzzy
8614 msgid "object rotation center"
8615 msgstr "Cerca objectes al document"
8617 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
8618 #, fuzzy
8619 msgid "handle"
8620 msgstr "Formes"
8622 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
8623 #, fuzzy
8624 msgid "bounding box side midpoint"
8625 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8627 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
8628 #, fuzzy
8629 msgid "bounding box midpoint"
8630 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8632 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
8633 #, fuzzy
8634 msgid "page corner"
8635 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
8637 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
8638 msgid "convex hull corner"
8639 msgstr ""
8641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
8642 #, fuzzy
8643 msgid "quadrant point"
8644 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
8647 #, fuzzy
8648 msgid "center"
8649 msgstr "Centra"
8651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
8652 #, fuzzy
8653 msgid "corner"
8654 msgstr "Cantonades:"
8656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
8657 #, fuzzy
8658 msgid "text baseline"
8659 msgstr "Alinea el text de les línies base"
8661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
8662 #, fuzzy
8663 msgid "constrained angle"
8664 msgstr "_Rotació"
8666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
8667 #, fuzzy
8668 msgid "constraint"
8669 msgstr "Connecta"
8671 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Bounding box corner"
8674 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8676 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Bounding box midpoint"
8679 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8681 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Bounding box side midpoint"
8684 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
8686 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Smooth node"
8689 msgstr "Suau"
8691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Cusp node"
8694 msgstr "Puja el node"
8696 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Line midpoint"
8699 msgstr "Amplada de línia"
8701 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Object midpoint"
8704 msgstr "Objectes"
8706 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Object rotation center"
8709 msgstr "Objectes a patró"
8711 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Handle"
8714 msgstr "Angle"
8716 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Path intersection"
8719 msgstr "Intersecció"
8721 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Guide"
8724 msgstr "G_uies"
8726 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Guide origin"
8729 msgstr "Color de la línia guia"
8731 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
8732 msgid "Convex hull corner"
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
8736 msgid "Quadrant point"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
8740 msgid "Center"
8741 msgstr "Centra"
8743 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Corner"
8746 msgstr "Cantonades:"
8748 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Text baseline"
8751 msgstr "Alinea el text de les línies base"
8753 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
8754 msgid "Multiple of grid spacing"
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
8758 msgid " to "
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/document.cpp:478
8762 #, c-format
8763 msgid "New document %d"
8764 msgstr "Nou document %d"
8766 #: ../src/document.cpp:510
8767 #, c-format
8768 msgid "Memory document %d"
8769 msgstr "Document de memòria %d"
8771 #: ../src/document.cpp:740
8772 #, c-format
8773 msgid "Unnamed document %d"
8774 msgstr "Document sense nom %d"
8776 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8777 #: ../src/draw-context.cpp:577
8778 msgid "Path is closed."
8779 msgstr "El camí està tancat."
8781 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8782 #: ../src/draw-context.cpp:592
8783 msgid "Closing path."
8784 msgstr "S'està tancant el camí."
8786 #: ../src/draw-context.cpp:702
8787 msgid "Draw path"
8788 msgstr "Dibuixa el camí"
8790 #: ../src/draw-context.cpp:863
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Creating single dot"
8793 msgstr "S'està creant un nou camí"
8795 #: ../src/draw-context.cpp:864
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Create single dot"
8798 msgstr "Mosaic amb clons..."
8800 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8801 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8802 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8803 #, c-format
8804 msgid " alpha %.3g"
8805 msgstr " transparència %.3g"
8807 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8808 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8809 #, c-format
8810 msgid ", averaged with radius %d"
8811 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
8813 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8814 #, c-format
8815 msgid " under cursor"
8816 msgstr " sota el cursor"
8818 #. message, to show in the statusbar
8819 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8820 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8821 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
8823 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8824 msgid ""
8825 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8826 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8827 "to copy the color under mouse to clipboard"
8828 msgstr ""
8829 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
8830 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
8831 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
8832 "porta-retalls el color sota del ratolí."
8834 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8835 msgid "Set picked color"
8836 msgstr "Color seleccionat"
8838 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8839 msgid ""
8840 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8841 msgstr ""
8843 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8844 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8845 msgstr ""
8847 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8848 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8849 msgstr ""
8851 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8852 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8853 msgstr ""
8855 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8856 #, fuzzy
8857 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8858 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8860 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Draw calligraphic stroke"
8863 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8865 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8866 #, fuzzy
8867 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8868 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8870 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Draw eraser stroke"
8873 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8875 #: ../src/event-context.cpp:615
8876 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8877 msgstr ""
8879 #: ../src/event-log.cpp:37
8880 msgid "[Unchanged]"
8881 msgstr "[Sense canviar]"
8883 #. Edit
8884 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8885 msgid "_Undo"
8886 msgstr "_Desfés"
8888 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8889 msgid "_Redo"
8890 msgstr "To_rna a fer"
8892 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8893 msgid "Dependency:"
8894 msgstr "Dependència:"
8896 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8897 msgid "  type: "
8898 msgstr "  tipus: "
8900 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8901 msgid "  location: "
8902 msgstr "  ubicació: "
8904 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8905 msgid "  string: "
8906 msgstr "  cadena: "
8908 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8909 msgid "  description: "
8910 msgstr "  descripció: "
8912 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8913 #, fuzzy
8914 msgid " (No preferences)"
8915 msgstr "Preferències de l'ampliació"
8917 #. This is some filler text, needs to change before relase
8918 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8919 msgid ""
8920 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8921 "span>\n"
8922 "\n"
8923 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8924 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8925 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8926 msgstr ""
8927 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
8928 "\n"
8929 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
8930 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
8931 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
8933 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8934 msgid "Show dialog on startup"
8935 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
8937 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8938 #, c-format
8939 msgid "'%s' working, please wait..."
8940 msgstr ""
8942 #. static int i = 0;
8943 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8944 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8945 msgid ""
8946 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8947 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8948 msgstr ""
8949 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
8950 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
8951 "l'Inkscape."
8953 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8954 msgid "an ID was not defined for it."
8955 msgstr "no se li ha definit un ID."
8957 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8958 msgid "there was no name defined for it."
8959 msgstr "no se li havia definit cap nom."
8961 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8962 msgid "the XML description of it got lost."
8963 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
8965 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8966 msgid "no implementation was defined for the extension."
8967 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
8969 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8970 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8971 msgid "a dependency was not met."
8972 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
8974 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8975 msgid "Extension \""
8976 msgstr "L'extensió «"
8978 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8979 msgid "\" failed to load because "
8980 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
8982 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8983 #, c-format
8984 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8985 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
8987 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8988 msgid "ID:"
8989 msgstr "ID:"
8991 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8992 msgid "State:"
8993 msgstr "Estat:"
8995 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8996 msgid "Loaded"
8997 msgstr "Carregat"
8999 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9000 msgid "Unloaded"
9001 msgstr "Sense carregar"
9003 #: ../src/extension/extension.cpp:742
9004 msgid "Deactivated"
9005 msgstr "Desactivar"
9007 #: ../src/extension/extension.cpp:773
9008 msgid ""
9009 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
9010 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
9011 "this extension."
9012 msgstr ""
9014 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
9015 msgid ""
9016 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
9017 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
9018 "expected."
9019 msgstr ""
9020 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
9021 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
9022 "els esperats."
9024 #: ../src/extension/init.cpp:276
9025 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
9026 msgstr ""
9027 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
9029 #: ../src/extension/init.cpp:290
9030 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
9034 "will not be loaded."
9035 msgstr ""
9036 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
9037 "externs d'este directori."
9039 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Adaptive Threshold"
9042 msgstr "Llindar:"
9044 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
9045 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
9046 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Offset"
9049 msgstr "Desplaçaments"
9051 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
9052 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
9053 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
9054 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
9055 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
9056 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
9057 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
9058 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
9059 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
9060 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
9061 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
9062 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
9063 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
9064 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
9065 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
9066 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
9067 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
9068 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
9069 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
9070 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
9071 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
9072 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
9073 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
9074 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
9075 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
9076 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
9077 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
9078 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
9079 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
9080 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
9081 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
9082 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
9083 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
9084 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Raster"
9087 msgstr "Puja"
9089 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
9090 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
9091 msgstr ""
9093 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Add Noise"
9096 msgstr "Afegix nodes"
9098 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
9099 msgid "Type"
9100 msgstr "Tipus"
9102 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
9103 msgid "Uniform Noise"
9104 msgstr ""
9106 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
9107 msgid "Gaussian Noise"
9108 msgstr ""
9110 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
9111 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
9115 msgid "Impulse Noise"
9116 msgstr ""
9118 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Laplacian Noise"
9121 msgstr "Escala de grisos"
9123 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
9124 msgid "Poisson Noise"
9125 msgstr ""
9127 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
9128 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
9129 msgstr ""
9131 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Blur"
9134 msgstr "Blau"
9136 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
9137 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
9138 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
9139 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
9140 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
9141 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
9142 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
9143 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Radius"
9146 msgstr "Puja"
9148 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
9149 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
9150 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
9151 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
9152 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
9153 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Sigma"
9156 msgstr "petit"
9158 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Blur selected bitmap(s)"
9161 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
9163 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
9164 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Channel"
9167 msgstr "Cancel·la"
9169 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
9170 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
9171 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
9172 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Layer"
9175 msgstr "Ca_pa"
9177 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
9178 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
9179 msgid "Red Channel"
9180 msgstr ""
9182 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
9183 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
9184 msgid "Green Channel"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
9188 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
9189 msgid "Blue Channel"
9190 msgstr ""
9192 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
9193 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Cyan Channel"
9196 msgstr "Canvia el manejador"
9198 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
9199 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Magenta Channel"
9202 msgstr "Magenta"
9204 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
9205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Yellow Channel"
9208 msgstr "Groc"
9210 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
9211 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Black Channel"
9214 msgstr "Emplenat negre"
9216 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
9217 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Opacity Channel"
9220 msgstr "Opacitat"
9222 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
9223 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
9224 msgid "Matte Channel"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
9228 msgid "Extract specific channel from image."
9229 msgstr ""
9231 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Charcoal"
9234 msgstr "Cairo"
9236 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
9239 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
9241 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
9242 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
9243 msgstr ""
9245 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Contrast"
9248 msgstr "Cantonades:"
9250 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Adjust"
9253 msgstr "Arrossega la corba"
9255 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
9256 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
9260 msgid "Cycle Colormap"
9261 msgstr ""
9263 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
9264 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
9265 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
9266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Amount"
9269 msgstr "Tipus de lletra"
9271 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
9272 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
9273 msgstr ""
9275 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Despeckle"
9278 msgstr "D_esfés la selecció"
9280 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
9281 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
9282 msgstr ""
9284 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
9285 msgid "Edge"
9286 msgstr ""
9288 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
9291 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
9293 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
9294 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
9295 msgstr ""
9297 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Enhance"
9300 msgstr "Cancel·la"
9302 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
9303 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
9304 msgstr ""
9306 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Equalize"
9309 msgstr "Amplada igual"
9311 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
9312 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
9313 msgstr ""
9315 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
9316 #: ../src/filter-enums.cpp:28
9317 msgid "Gaussian Blur"
9318 msgstr ""
9320 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
9321 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
9322 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Factor"
9325 msgstr "Color"
9327 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
9328 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Implode"
9334 msgstr "Importa"
9336 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Implode selected bitmap(s)."
9339 msgstr "Conserva allò seleccionat"
9341 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Level"
9344 msgstr "Roda"
9346 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
9347 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Black Point"
9350 msgstr "Emplenat negre"
9352 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
9353 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
9354 #, fuzzy
9355 msgid "White Point"
9356 msgstr "Punxeguda"
9358 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
9359 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Gamma Correction"
9362 msgstr "Correcció de gamma:"
9364 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
9365 msgid ""
9366 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
9367 "to the full color range."
9368 msgstr ""
9370 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
9371 msgid "Level (with Channel)"
9372 msgstr ""
9374 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
9375 msgid ""
9376 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
9377 "between the given ranges to the full color range."
9378 msgstr ""
9380 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Median"
9383 msgstr "mitjà"
9385 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
9386 msgid ""
9387 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
9388 "neighborhood."
9389 msgstr ""
9391 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
9392 #, fuzzy
9393 msgid "HSB Adjust"
9394 msgstr "Arrossega la corba"
9396 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Brightness"
9399 msgstr "Brillantor"
9401 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
9402 msgid ""
9403 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
9404 msgstr ""
9406 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Negate"
9409 msgstr "Negatiu"
9411 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
9412 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
9413 msgstr ""
9415 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Normalize"
9418 msgstr "Normal"
9420 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
9421 msgid ""
9422 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
9423 "range of color."
9424 msgstr ""
9426 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Oil Paint"
9429 msgstr "Impressió del GNOME"
9431 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
9432 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
9433 msgstr ""
9435 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
9436 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
9437 msgstr ""
9439 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
9440 msgid "Raise"
9441 msgstr "Puja"
9443 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Raised"
9446 msgstr "Puja"
9448 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
9449 msgid ""
9450 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
9451 "appearance."
9452 msgstr ""
9454 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
9455 msgid "Reduce Noise"
9456 msgstr ""
9458 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
9459 msgid ""
9460 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
9461 msgstr ""
9463 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Resample"
9466 msgstr "Mostres"
9468 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
9469 msgid ""
9470 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
9471 msgstr ""
9473 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Shade"
9476 msgstr "Formes"
9478 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
9479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
9480 msgid "Azimuth"
9481 msgstr ""
9483 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
9484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Elevation"
9487 msgstr "Relació"
9489 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Colored Shading"
9492 msgstr "Color de l'ombra"
9494 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
9495 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
9496 msgstr ""
9498 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
9501 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
9503 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
9504 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
9505 msgstr ""
9507 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Dither"
9510 msgstr "Altre"
9512 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
9513 msgid ""
9514 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
9515 "the original position"
9516 msgstr ""
9518 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Swirl"
9521 msgstr "Espiral"
9523 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
9524 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
9525 msgstr ""
9527 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
9528 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
9529 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
9530 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Threshold"
9533 msgstr "Llindar:"
9535 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
9538 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
9540 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
9541 msgid "Unsharp Mask"
9542 msgstr ""
9544 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
9545 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
9546 msgstr ""
9548 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Wave"
9551 msgstr "De_sa"
9553 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
9554 msgid "Amplitude"
9555 msgstr ""
9557 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
9558 msgid "Wavelength"
9559 msgstr ""
9561 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
9562 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
9566 msgid "Inset/Outset Halo"
9567 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
9569 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
9570 msgid "Width in px of the halo"
9571 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
9573 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9574 msgid "Number of steps"
9575 msgstr "Nombre de passos"
9577 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
9578 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
9579 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
9581 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
9582 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
9583 msgid "Restrict to PS level"
9584 msgstr ""
9586 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
9587 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
9588 #, fuzzy
9589 msgid "PostScript level 3"
9590 msgstr "Fitxer Postscript"
9592 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
9593 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
9594 #, fuzzy
9595 msgid "PostScript level 2"
9596 msgstr "Fitxer Postscript"
9598 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
9599 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
9600 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
9601 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
9602 msgid "Convert texts to paths"
9603 msgstr "Convertix texts en camins"
9605 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
9606 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
9607 msgstr ""
9609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
9610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
9611 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Rasterize filter effects"
9614 msgstr "Apega la grandària per separat"
9616 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
9617 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
9618 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
9621 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
9623 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
9624 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
9625 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Export area is drawing"
9628 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
9630 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
9631 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
9632 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Export area is page"
9635 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
9637 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
9638 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
9639 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
9640 msgid "Limit export to the object with ID"
9641 msgstr ""
9643 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
9644 #, fuzzy
9645 msgid "PostScript File"
9646 msgstr "Fitxer Postscript"
9648 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
9649 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
9650 msgstr ""
9652 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Encapsulated PostScript File"
9655 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
9657 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
9658 msgid "Restrict to PDF version"
9659 msgstr ""
9661 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
9662 msgid "PDF 1.4"
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
9666 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
9670 msgid "EMF Input"
9671 msgstr "Entrada EMF"
9673 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
9674 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
9675 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
9677 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
9678 msgid "Enhanced Metafiles"
9679 msgstr "Metafitxers millorats"
9681 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
9682 msgid "WMF Input"
9683 msgstr "Entrada WMF"
9685 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
9686 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
9687 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
9689 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
9690 msgid "Windows Metafiles"
9691 msgstr "Metafitxers del Windows"
9693 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9694 msgid "EMF Output"
9695 msgstr "Eixida EMF"
9697 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9698 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9699 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
9701 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9702 msgid "Enhanced Metafile"
9703 msgstr "Metafitxer millorat"
9705 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Drop Shadow"
9708 msgstr "Deixa anar un SVG"
9710 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9711 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
9712 msgid "Blur radius, px"
9713 msgstr ""
9715 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9716 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
9717 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Opacity, %"
9722 msgstr "% d'opacitat:"
9724 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9725 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Horizontal offset, px"
9728 msgstr "Desplaçament horitzontal"
9730 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9731 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Vertical offset, px"
9734 msgstr "Desplaçament vertical"
9736 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9737 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
9738 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9739 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9740 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
9742 msgid "Filters"
9743 msgstr "Filtres"
9745 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9746 msgid "Black, blurred drop shadow"
9747 msgstr ""
9749 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Drop Glow"
9752 msgstr "Deixa anar un color"
9754 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
9755 msgid "White, blurred drop glow"
9756 msgstr ""
9758 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Bundled"
9761 msgstr "Arrodoniment:"
9763 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9764 msgid "Personal"
9765 msgstr ""
9767 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9770 msgstr ""
9771 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
9773 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Snow crest"
9776 msgstr "Previsualitza"
9778 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Drift Size"
9781 msgstr "Grandària del punt"
9783 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Snow has fallen on object"
9786 msgstr "Patró a objectes"
9788 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9789 #, c-format
9790 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9791 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
9793 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Link or embed image:"
9796 msgstr "Incrusta totes les imatges"
9798 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9799 #, fuzzy
9800 msgid "embed"
9801 msgstr "encastat"
9803 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9804 #, fuzzy
9805 msgid "link"
9806 msgstr "línies"
9808 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9809 msgid ""
9810 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9811 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9812 msgstr ""
9814 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9815 msgid "GIMP Gradients"
9816 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
9818 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9819 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9820 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
9822 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9823 msgid "Gradients used in GIMP"
9824 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
9826 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9827 msgid "Grid"
9828 msgstr "Graella"
9830 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9831 msgid "Line Width"
9832 msgstr "Amplada de línia"
9834 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
9835 msgid "Horizontal Spacing"
9836 msgstr "Espaiat horitzontal"
9838 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
9839 msgid "Vertical Spacing"
9840 msgstr "Espaiat vertical"
9842 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
9843 msgid "Horizontal Offset"
9844 msgstr "Desplaçament horitzontal"
9846 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
9847 msgid "Vertical Offset"
9848 msgstr "Desplaçament vertical"
9850 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
9851 msgid "Draw a path which is a grid"
9852 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
9854 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
9855 #, fuzzy
9856 msgid "JavaFX Output"
9857 msgstr "Eixida de LaTex"
9859 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9860 msgid "JavaFX (*.fx)"
9861 msgstr ""
9863 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
9864 #, fuzzy
9865 msgid "JavaFX Raytracer File"
9866 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
9868 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9869 msgid "LaTeX Output"
9870 msgstr "Eixida de LaTex"
9872 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9873 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9874 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
9876 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9877 msgid "LaTeX PSTricks File"
9878 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
9880 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9881 msgid "LaTeX Print"
9882 msgstr "Impressió LaTeX"
9884 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9885 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9886 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
9888 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9889 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9890 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
9892 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9893 msgid "OpenDocument drawing file"
9894 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
9896 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9897 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9898 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9899 msgid "media box"
9900 msgstr ""
9902 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9903 msgid "crop box"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9907 msgid "trim box"
9908 msgstr ""
9910 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9911 msgid "bleed box"
9912 msgstr ""
9914 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9915 msgid "art box"
9916 msgstr ""
9918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Select page:"
9921 msgstr "Selecciona el següent"
9923 #. Display total number of pages
9924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "out of %i"
9927 msgstr "Quantitat de torsió"
9929 #. Crop settings
9930 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Clip to:"
9933 msgstr "Re_talla"
9935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Page settings"
9938 msgstr "Orientació de la pàgina:"
9940 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9941 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9942 msgstr ""
9944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9945 msgid ""
9946 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9947 "and slow performance."
9948 msgstr ""
9950 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9952 #, fuzzy
9953 msgid "rough"
9954 msgstr "Agrupa"
9956 #. Text options
9957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Text handling:"
9960 msgstr "Establix l'espaiat:"
9962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9963 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Import text as text"
9966 msgstr "Convertix el text flotant en text"
9968 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9969 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9970 msgstr ""
9972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Embed images"
9975 msgstr "Incrusta totes les imatges"
9977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9978 msgid "Import settings"
9979 msgstr ""
9981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9982 msgid "PDF Import Settings"
9983 msgstr ""
9985 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9986 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9988 msgid "pdfinput|medium"
9989 msgstr ""
9991 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9992 #, fuzzy
9993 msgid "fine"
9994 msgstr "Línia"
9996 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9997 #, fuzzy
9998 msgid "very fine"
9999 msgstr "Invertix l'emplenat"
10001 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
10002 #, fuzzy
10003 msgid "PDF Input"
10004 msgstr "Entrada DXF"
10006 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
10009 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
10011 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
10012 msgid "Adobe Portable Document Format"
10013 msgstr ""
10015 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
10016 #, fuzzy
10017 msgid "AI Input"
10018 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
10020 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
10023 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
10025 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
10028 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
10030 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
10031 msgid "PovRay Output"
10032 msgstr "Eixida PovRay"
10034 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
10035 #, fuzzy
10036 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
10037 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
10039 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
10040 msgid "PovRay Raytracer File"
10041 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
10043 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
10044 msgid "SVG Input"
10045 msgstr "Entrada SVG"
10047 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
10048 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
10049 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
10051 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
10052 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
10053 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
10055 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
10056 msgid "SVG Output Inkscape"
10057 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
10059 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
10060 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
10061 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
10063 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
10064 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
10065 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
10067 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
10068 msgid "SVG Output"
10069 msgstr "Eixida SVG"
10071 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
10072 msgid "Plain SVG (*.svg)"
10073 msgstr "SVG simple (*.svg)"
10075 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
10076 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
10077 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
10079 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
10080 msgid "SVGZ Input"
10081 msgstr "Entrada SVGZ"
10083 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
10084 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
10085 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
10087 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
10088 msgid "SVG file format compressed with GZip"
10089 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
10091 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
10092 msgid "SVGZ Output"
10093 msgstr "Eixida SVGZ"
10095 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
10096 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
10097 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
10099 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
10100 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
10101 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
10103 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
10104 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
10105 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
10107 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
10108 msgid "Windows 32-bit Print"
10109 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
10111 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
10112 msgid "WPG Input"
10113 msgstr "Entrada WPG"
10115 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
10116 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
10117 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
10119 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
10120 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
10121 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
10123 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Live preview"
10126 msgstr "Previsualitza"
10128 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
10129 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
10130 msgstr ""
10132 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
10133 #. running from the console, in which case calling sp_ui
10134 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
10135 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
10136 #: ../src/extension/system.cpp:107
10137 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
10138 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
10140 #: ../src/file.cpp:147
10141 msgid "default.svg"
10142 msgstr "default.ca.svg"
10144 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
10145 #, c-format
10146 msgid "Failed to load the requested file %s"
10147 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
10149 #: ../src/file.cpp:290
10150 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
10151 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
10153 #: ../src/file.cpp:296
10154 #, c-format
10155 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
10156 msgstr ""
10157 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
10158 "s?"
10160 #: ../src/file.cpp:325
10161 msgid "Document reverted."
10162 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
10164 #: ../src/file.cpp:327
10165 msgid "Document not reverted."
10166 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
10168 #: ../src/file.cpp:477
10169 msgid "Select file to open"
10170 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
10172 #: ../src/file.cpp:564
10173 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
10174 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
10176 #: ../src/file.cpp:569
10177 #, c-format
10178 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
10179 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
10180 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
10181 msgstr[1] ""
10182 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
10184 #: ../src/file.cpp:574
10185 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
10186 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
10188 #: ../src/file.cpp:605
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
10192 "caused by an unknown filename extension."
10193 msgstr ""
10194 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
10195 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
10197 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
10198 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
10199 msgid "Document not saved."
10200 msgstr "No s'ha desat el document."
10202 #: ../src/file.cpp:613
10203 #, c-format
10204 msgid ""
10205 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
10206 msgstr ""
10208 #: ../src/file.cpp:621
10209 #, c-format
10210 msgid "File %s could not be saved."
10211 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
10213 #: ../src/file.cpp:638
10214 msgid "Document saved."
10215 msgstr "S'ha desat el document."
10217 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
10218 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
10219 #, c-format
10220 msgid "drawing%s"
10221 msgstr "dibuix%s"
10223 #: ../src/file.cpp:776
10224 #, c-format
10225 msgid "drawing-%d%s"
10226 msgstr "dibuix-%d%s"
10228 #: ../src/file.cpp:780
10229 #, fuzzy, c-format
10230 msgid "%s"
10231 msgstr "%"
10233 #: ../src/file.cpp:795
10234 msgid "Select file to save a copy to"
10235 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
10237 #: ../src/file.cpp:797
10238 msgid "Select file to save to"
10239 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
10241 #: ../src/file.cpp:892
10242 msgid "No changes need to be saved."
10243 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
10245 #: ../src/file.cpp:909
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Saving document..."
10248 msgstr "Alça el document"
10250 #: ../src/file.cpp:1068
10251 msgid "Import"
10252 msgstr "Importa"
10254 #: ../src/file.cpp:1118
10255 msgid "Select file to import"
10256 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
10258 #: ../src/file.cpp:1230
10259 msgid "Select file to export to"
10260 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
10262 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
10263 msgid "Import From Open Clip Art Library"
10264 msgstr ""
10266 #: ../src/filter-enums.cpp:20
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Blend"
10269 msgstr "Blau"
10271 #: ../src/filter-enums.cpp:21
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Color Matrix"
10274 msgstr "Matr_iu"
10276 #: ../src/filter-enums.cpp:22
10277 msgid "Component Transfer"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/filter-enums.cpp:23
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Composite"
10283 msgstr "Combina"
10285 #: ../src/filter-enums.cpp:24
10286 msgid "Convolve Matrix"
10287 msgstr ""
10289 #: ../src/filter-enums.cpp:25
10290 msgid "Diffuse Lighting"
10291 msgstr ""
10293 #: ../src/filter-enums.cpp:26
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Displacement Map"
10296 msgstr "Desplaçament màxim, px"
10298 #: ../src/filter-enums.cpp:27
10299 msgid "Flood"
10300 msgstr ""
10302 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
10303 msgid "Image"
10304 msgstr "Imatge"
10306 #: ../src/filter-enums.cpp:30
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Merge"
10309 msgstr "Mesura"
10311 #: ../src/filter-enums.cpp:33
10312 msgid "Specular Lighting"
10313 msgstr ""
10315 #: ../src/filter-enums.cpp:34
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Tile"
10318 msgstr "Títol"
10320 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Turbulence"
10323 msgstr "Tolerància:"
10325 #: ../src/filter-enums.cpp:40
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Source Graphic"
10328 msgstr "Alçada d'origen"
10330 #: ../src/filter-enums.cpp:41
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Source Alpha"
10333 msgstr "Origen"
10335 #: ../src/filter-enums.cpp:42
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Background Image"
10338 msgstr "Fons"
10340 #: ../src/filter-enums.cpp:43
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Background Alpha"
10343 msgstr "Fons"
10345 #: ../src/filter-enums.cpp:44
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Fill Paint"
10348 msgstr "Impressió PDF"
10350 #: ../src/filter-enums.cpp:45
10351 msgid "Stroke Paint"
10352 msgstr "Pinta el contorn"
10354 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10355 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10356 #: ../src/filter-enums.cpp:53
10357 msgid "filterBlendMode|Normal"
10358 msgstr ""
10360 #: ../src/filter-enums.cpp:54
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Multiply"
10363 msgstr "Múltiples estils"
10365 #: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
10366 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Screen"
10369 msgstr "Verd"
10371 #: ../src/filter-enums.cpp:56
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Darken"
10374 msgstr "Més fosc"
10376 #: ../src/filter-enums.cpp:57
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Lighten"
10379 msgstr "Brillantor"
10381 #: ../src/filter-enums.cpp:63
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Matrix"
10384 msgstr "Matr_iu"
10386 #: ../src/filter-enums.cpp:64
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Saturate"
10389 msgstr "Saturació"
10391 #: ../src/filter-enums.cpp:65
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Hue Rotate"
10394 msgstr "Gira"
10396 #: ../src/filter-enums.cpp:66
10397 msgid "Luminance to Alpha"
10398 msgstr ""
10400 #: ../src/filter-enums.cpp:73
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Over"
10403 msgstr "Altre"
10405 #: ../src/filter-enums.cpp:74
10406 #, fuzzy
10407 msgid "In"
10408 msgstr "Polzada"
10410 #: ../src/filter-enums.cpp:75
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Out"
10413 msgstr "Eixida"
10415 #: ../src/filter-enums.cpp:76
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Atop"
10418 msgstr "Afegix una fase"
10420 #: ../src/filter-enums.cpp:77
10421 msgid "XOR"
10422 msgstr ""
10424 #: ../src/filter-enums.cpp:78
10425 msgid "Arithmetic"
10426 msgstr ""
10428 #: ../src/filter-enums.cpp:84
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Identity"
10431 msgstr "Identificador"
10433 #: ../src/filter-enums.cpp:85
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Table"
10436 msgstr "Títol"
10438 #: ../src/filter-enums.cpp:86
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Discrete"
10441 msgstr "Distribuix"
10443 #: ../src/filter-enums.cpp:87
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Linear"
10446 msgstr "Línia"
10448 #: ../src/filter-enums.cpp:88
10449 msgid "Gamma"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
10453 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
10454 msgid "Duplicate"
10455 msgstr "Duplica"
10457 #: ../src/filter-enums.cpp:95
10458 msgid "Wrap"
10459 msgstr "Estén"
10461 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
10462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
10464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
10465 msgid "Red"
10466 msgstr "Vermell"
10468 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
10469 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
10471 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
10472 msgid "Green"
10473 msgstr "Verd"
10475 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
10476 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
10477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
10478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
10479 msgid "Blue"
10480 msgstr "Blau"
10482 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
10483 msgid "Alpha"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/filter-enums.cpp:111
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Erode"
10489 msgstr "Node"
10491 #: ../src/filter-enums.cpp:112
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Dilate"
10494 msgstr "Data"
10496 #: ../src/filter-enums.cpp:118
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Fractal Noise"
10499 msgstr "Escala de grisos"
10501 #: ../src/filter-enums.cpp:125
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Distant Light"
10504 msgstr "Alçada destí"
10506 #: ../src/filter-enums.cpp:126
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Point Light"
10509 msgstr "Més llum"
10511 #: ../src/filter-enums.cpp:127
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Spot Light"
10514 msgstr "Més llum"
10516 #: ../src/flood-context.cpp:246
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Visible Colors"
10519 msgstr "Colors"
10521 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Small"
10524 msgstr "petit"
10526 #: ../src/flood-context.cpp:266
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Medium"
10529 msgstr "mitjà"
10531 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Large"
10534 msgstr "gran"
10536 #: ../src/flood-context.cpp:469
10537 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
10538 msgstr ""
10540 #: ../src/flood-context.cpp:509
10541 #, c-format
10542 msgid ""
10543 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
10544 msgid_plural ""
10545 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
10546 msgstr[0] ""
10547 msgstr[1] ""
10549 #: ../src/flood-context.cpp:513
10550 #, c-format
10551 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
10552 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
10553 msgstr[0] ""
10554 msgstr[1] ""
10556 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
10557 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
10558 msgstr ""
10560 #: ../src/flood-context.cpp:1104
10561 msgid ""
10562 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
10563 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
10564 msgstr ""
10566 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Fill bounded area"
10569 msgstr "Em_plenat i contorn"
10571 #: ../src/flood-context.cpp:1142
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Set style on object"
10574 msgstr "Patró a objectes"
10576 #: ../src/flood-context.cpp:1201
10577 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
10578 msgstr ""
10580 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
10581 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
10582 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
10584 #. POINT_LG_BEGIN
10585 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
10586 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
10587 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
10589 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
10592 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
10594 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
10595 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
10596 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
10598 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
10599 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
10600 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
10601 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
10603 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
10604 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
10605 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
10607 #. POINT_RG_FOCUS
10608 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
10609 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
10612 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
10614 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
10615 #: ../src/gradient-context.cpp:165
10616 #, fuzzy, c-format
10617 msgid "%s selected"
10618 msgstr "Últim seleccionat"
10620 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
10621 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
10622 #, fuzzy, c-format
10623 msgid " out of %d gradient handle"
10624 msgid_plural " out of %d gradient handles"
10625 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
10626 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
10628 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
10629 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
10630 #: ../src/gradient-context.cpp:184
10631 #, fuzzy, c-format
10632 msgid " on %d selected object"
10633 msgid_plural " on %d selected objects"
10634 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
10635 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
10637 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
10638 #: ../src/gradient-context.cpp:174
10639 #, fuzzy, c-format
10640 msgid ""
10641 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10642 msgid_plural ""
10643 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
10644 msgstr[0] ""
10645 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
10646 "b> per a separar"
10647 msgstr[1] ""
10648 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
10649 "b> per a separar"
10651 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
10652 #: ../src/gradient-context.cpp:182
10653 #, c-format
10654 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
10655 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
10656 msgstr[0] ""
10657 msgstr[1] ""
10659 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
10660 #: ../src/gradient-context.cpp:189
10661 #, c-format
10662 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
10663 msgid_plural ""
10664 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
10665 msgstr[0] ""
10666 msgstr[1] ""
10668 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
10669 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
10670 msgid "Add gradient stop"
10671 msgstr "Afegix una fase al degradat"
10673 #: ../src/gradient-context.cpp:457
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Simplify gradient"
10676 msgstr "Degradat radial"
10678 #: ../src/gradient-context.cpp:534
10679 msgid "Create default gradient"
10680 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
10682 #: ../src/gradient-context.cpp:588
10683 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
10684 msgstr ""
10686 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10687 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10688 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
10690 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10691 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10692 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
10694 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10695 msgid "Invert gradient"
10696 msgstr "Invertix el degradat"
10698 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10699 #, c-format
10700 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10701 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10702 msgstr[0] ""
10703 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10704 msgstr[1] ""
10705 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10707 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10708 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10709 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
10711 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10712 msgid "Merge gradient handles"
10713 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
10715 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10716 msgid "Move gradient handle"
10717 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
10719 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10720 msgid "Delete gradient stop"
10721 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10723 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid ""
10726 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10727 "+Alt</b> to delete stop"
10728 msgstr ""
10729 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
10730 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
10731 "voltant del centre"
10733 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10734 msgid " (stroke)"
10735 msgstr " (contorn)"
10737 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10741 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10742 msgstr ""
10743 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
10744 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
10745 "voltant del centre"
10747 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10751 "separate focus"
10752 msgstr ""
10753 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
10754 "per separar el focus"
10756 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10757 #, c-format
10758 msgid ""
10759 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10760 "separate"
10761 msgid_plural ""
10762 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10763 "separate"
10764 msgstr[0] ""
10765 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
10766 "b> per a separar"
10767 msgstr[1] ""
10768 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
10769 "b> per a separar"
10771 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Move gradient handle(s)"
10774 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
10776 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10779 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10781 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Delete gradient stop(s)"
10784 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10786 #. Add the units menu.
10787 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
10789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
10790 msgid "Units"
10791 msgstr "Unitats"
10793 #: ../src/helper/units.cpp:38
10794 msgid "Point"
10795 msgstr "Punt"
10797 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10798 msgid "pt"
10799 msgstr "pt"
10801 #: ../src/helper/units.cpp:38
10802 msgid "Pt"
10803 msgstr "Pt"
10805 #: ../src/helper/units.cpp:39
10806 msgid "Pica"
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/helper/units.cpp:39
10810 msgid "pc"
10811 msgstr ""
10813 #: ../src/helper/units.cpp:39
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Picas"
10816 msgstr "Camins"
10818 #: ../src/helper/units.cpp:39
10819 msgid "Pc"
10820 msgstr ""
10822 #: ../src/helper/units.cpp:40
10823 msgid "Pixel"
10824 msgstr "Píxel"
10826 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
10828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
10829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10830 msgid "px"
10831 msgstr "px"
10833 #: ../src/helper/units.cpp:40
10834 msgid "Pixels"
10835 msgstr "Píxels"
10837 #: ../src/helper/units.cpp:40
10838 msgid "Px"
10839 msgstr "Px"
10841 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
10842 msgid "%"
10843 msgstr "%"
10845 #: ../src/helper/units.cpp:42
10846 msgid "Percents"
10847 msgstr "Percentatges"
10849 #: ../src/helper/units.cpp:43
10850 msgid "Millimeter"
10851 msgstr "Mil·límetre"
10853 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10854 msgid "mm"
10855 msgstr "mm"
10857 #: ../src/helper/units.cpp:43
10858 msgid "Millimeters"
10859 msgstr "Mil·límetres"
10861 #: ../src/helper/units.cpp:44
10862 msgid "Centimeter"
10863 msgstr "Centímetre"
10865 #: ../src/helper/units.cpp:44
10866 msgid "cm"
10867 msgstr "cm"
10869 #: ../src/helper/units.cpp:44
10870 msgid "Centimeters"
10871 msgstr "Centímetres"
10873 #: ../src/helper/units.cpp:45
10874 msgid "Meter"
10875 msgstr "Metre"
10877 #: ../src/helper/units.cpp:45
10878 msgid "m"
10879 msgstr "m"
10881 #: ../src/helper/units.cpp:45
10882 msgid "Meters"
10883 msgstr "Metres"
10885 #. no svg_unit
10886 #: ../src/helper/units.cpp:46
10887 msgid "Inch"
10888 msgstr "Polzada"
10890 #: ../src/helper/units.cpp:46
10891 msgid "in"
10892 msgstr "in"
10894 #: ../src/helper/units.cpp:46
10895 msgid "Inches"
10896 msgstr "Polzades"
10898 #: ../src/helper/units.cpp:47
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Foot"
10901 msgstr "Tipus de lletra"
10903 #: ../src/helper/units.cpp:47
10904 msgid "ft"
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/helper/units.cpp:47
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Feet"
10910 msgstr "FreeArt"
10912 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10913 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10914 #: ../src/helper/units.cpp:50
10915 msgid "Em square"
10916 msgstr "Em quadrat"
10918 #: ../src/helper/units.cpp:50
10919 msgid "em"
10920 msgstr "em"
10922 #: ../src/helper/units.cpp:50
10923 msgid "Em squares"
10924 msgstr "Em quadrats"
10926 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10927 #: ../src/helper/units.cpp:52
10928 msgid "Ex square"
10929 msgstr "Ix quadrada"
10931 #: ../src/helper/units.cpp:52
10932 msgid "ex"
10933 msgstr "ix"
10935 #: ../src/helper/units.cpp:52
10936 msgid "Ex squares"
10937 msgstr "Ix quadrades"
10939 #: ../src/inkscape.cpp:328
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Autosaving documents..."
10942 msgstr "Alça el document"
10944 #: ../src/inkscape.cpp:399
10945 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10946 msgstr ""
10948 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10949 #, fuzzy, c-format
10950 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10951 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
10953 #: ../src/inkscape.cpp:424
10954 msgid "Autosave complete."
10955 msgstr ""
10957 #: ../src/inkscape.cpp:665
10958 msgid "Untitled document"
10959 msgstr "Document sense títol"
10961 #. Show nice dialog box
10962 #: ../src/inkscape.cpp:697
10963 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10964 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
10966 #: ../src/inkscape.cpp:698
10967 msgid ""
10968 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10969 "locations:\n"
10970 msgstr ""
10971 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
10972 "següents ubicacions:\n"
10974 #: ../src/inkscape.cpp:699
10975 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10976 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
10978 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10979 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10980 #: ../src/interface.cpp:872
10981 msgid "Commands Bar"
10982 msgstr "Barra d'ordres"
10984 #: ../src/interface.cpp:872
10985 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10986 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
10988 #: ../src/interface.cpp:874
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Snap Controls Bar"
10991 msgstr "Barra de controls d'eina"
10993 #: ../src/interface.cpp:874
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Show or hide the snapping controls"
10996 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
10998 #: ../src/interface.cpp:876
10999 msgid "Tool Controls Bar"
11000 msgstr "Barra de controls d'eina"
11002 #: ../src/interface.cpp:876
11003 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
11004 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
11006 #: ../src/interface.cpp:878
11007 msgid "_Toolbox"
11008 msgstr "Cai_xa d'eines"
11010 #: ../src/interface.cpp:878
11011 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
11012 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
11014 #: ../src/interface.cpp:884
11015 msgid "_Palette"
11016 msgstr "_Paleta"
11018 #: ../src/interface.cpp:884
11019 msgid "Show or hide the color palette"
11020 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
11022 #: ../src/interface.cpp:886
11023 msgid "_Statusbar"
11024 msgstr "Barra d'e_stat"
11026 #: ../src/interface.cpp:886
11027 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
11028 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
11030 #: ../src/interface.cpp:960
11031 #, c-format
11032 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
11033 msgstr "No es conix el verb «%s»"
11035 #: ../src/interface.cpp:1002
11036 msgid "Open _Recent"
11037 msgstr "Obri'n un _recent"
11039 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
11040 #: ../src/interface.cpp:1103
11041 #, c-format
11042 msgid "Enter group #%s"
11043 msgstr "Introduïu el grup #%s"
11045 #: ../src/interface.cpp:1114
11046 msgid "Go to parent"
11047 msgstr "Vés al pare"
11049 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
11050 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
11051 msgid "Drop color"
11052 msgstr "Deixa anar un color"
11054 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Drop color on gradient"
11057 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
11059 #: ../src/interface.cpp:1407
11060 msgid "Could not parse SVG data"
11061 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
11063 #: ../src/interface.cpp:1446
11064 msgid "Drop SVG"
11065 msgstr "Deixa anar un SVG"
11067 #: ../src/interface.cpp:1480
11068 msgid "Drop bitmap image"
11069 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
11071 #: ../src/interface.cpp:1572
11072 #, c-format
11073 msgid ""
11074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
11075 "you want to replace it?</span>\n"
11076 "\n"
11077 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/knot.cpp:431
11081 msgid "Node or handle drag canceled."
11082 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
11084 #: ../src/knotholder.cpp:150
11085 msgid "Change handle"
11086 msgstr "Canvia el manejador"
11088 #: ../src/knotholder.cpp:229
11089 msgid "Move handle"
11090 msgstr "Mou el manejador"
11092 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
11093 #: ../src/knotholder.cpp:250
11094 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
11095 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
11097 #: ../src/knotholder.cpp:253
11098 #, fuzzy
11099 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
11100 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
11102 #: ../src/knotholder.cpp:256
11103 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
11104 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
11106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Master"
11109 msgstr "Puja"
11111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
11112 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
11113 msgstr ""
11115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Dockbar style"
11118 msgstr "Escala"
11120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
11121 msgid "Dockbar style to show items on it"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11125 msgid "Iconify"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
11129 msgid "Iconify this dock"
11130 msgstr ""
11132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Close"
11135 msgstr "Tan_ca"
11137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Close this dock"
11140 msgstr "Tanca esta finestra de document"
11142 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
11143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
11144 msgid "Controlling dock item"
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
11148 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
11149 msgstr ""
11151 #. Name
11152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Orientation"
11155 msgstr "Orientació de la pàgina:"
11157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
11158 msgid "Orientation of the docking item"
11159 msgstr ""
11161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
11162 msgid "Resizable"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
11166 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Item behavior"
11172 msgstr "Comportament"
11174 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
11175 msgid ""
11176 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
11177 "locked, etc.)"
11178 msgstr ""
11180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Locked"
11183 msgstr "Bl_oca"
11185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
11186 msgid ""
11187 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
11188 msgstr ""
11190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
11191 msgid "Preferred width"
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
11195 msgid "Preferred width for the dock item"
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Preferred height"
11201 msgstr "Alçada:"
11203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
11204 msgid "Preferred height for the dock item"
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
11211 "some other compound dock object."
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
11215 #, c-format
11216 msgid ""
11217 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
11218 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
11219 msgstr ""
11221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
11222 #, c-format
11223 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
11224 msgstr ""
11226 #. UnLock menuitem
11227 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
11228 #, fuzzy
11229 msgid "UnLock"
11230 msgstr "Bl_oca"
11232 #. Hide menuitem.
11233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Hide"
11236 msgstr "A_maga"
11238 #. Lock menuitem
11239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Lock"
11242 msgstr "Bl_oca"
11244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
11245 #, c-format
11246 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
11247 msgstr ""
11249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Default title"
11252 msgstr "_Unitats per defecte:"
11254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
11255 msgid "Default title for newly created floating docks"
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
11259 msgid ""
11260 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
11261 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Switcher Style"
11267 msgstr "Apega l'e_stil"
11269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Switcher buttons style"
11272 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
11274 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Expand direction"
11277 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
11280 msgid ""
11281 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
11282 "given direction"
11283 msgstr ""
11285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
11286 #, c-format
11287 msgid ""
11288 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
11289 "item with that name (%p)."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
11293 #, c-format
11294 msgid ""
11295 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
11296 "named controller."
11297 msgstr ""
11299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
11300 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
11301 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
11302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
11303 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
11304 msgid "Page"
11305 msgstr "Pàgina"
11307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
11308 #, fuzzy
11309 msgid "The index of the current page"
11310 msgstr "Reanomena la capa actual"
11312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
11313 msgid "Name"
11314 msgstr "Nom"
11316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
11317 msgid "Unique name for identifying the dock object"
11318 msgstr ""
11320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Long name"
11323 msgstr "Sense nom"
11325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Human readable name for the dock object"
11328 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
11330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Stock Icon"
11333 msgstr "Apila les passades"
11335 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
11336 msgid "Stock icon for the dock object"
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
11340 msgid "Pixbuf Icon"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
11344 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Dock master"
11350 msgstr "Bloca la capa"
11352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
11353 msgid "Dock master this dock object is bound to"
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
11360 "hasn't implemented this method"
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
11367 "crash"
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
11371 #, c-format
11372 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
11376 #, c-format
11377 msgid ""
11378 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
11379 msgstr ""
11381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Position"
11384 msgstr "Posició:"
11386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
11387 msgid "Position of the divider in pixels"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Sticky"
11393 msgstr "petit"
11395 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
11396 msgid ""
11397 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
11398 "the host is redocked"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Host"
11404 msgstr "expandix"
11406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
11407 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Next placement"
11413 msgstr "Nou node d'element"
11415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
11416 msgid ""
11417 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
11418 "to us"
11419 msgstr ""
11421 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
11422 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
11423 msgstr ""
11425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
11426 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
11427 msgstr ""
11429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Floating Toplevel"
11432 msgstr "Relació"
11434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
11435 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
11439 #, fuzzy
11440 msgid "X-Coordinate"
11441 msgstr "Coordenades del cursor"
11443 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
11444 #, fuzzy
11445 msgid "X coordinate for dock when floating"
11446 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
11448 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Y-Coordinate"
11451 msgstr "Coordenades del cursor"
11453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Y coordinate for dock when floating"
11456 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
11458 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
11459 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
11460 msgstr ""
11462 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
11463 #, c-format
11464 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
11471 "parent %p"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
11475 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
11479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Floating"
11482 msgstr "Relació"
11484 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
11485 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
11486 msgstr ""
11488 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
11489 msgid "Default title for the newly created floating docks"
11490 msgstr ""
11492 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
11493 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
11494 msgstr ""
11496 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
11497 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
11498 msgstr ""
11500 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Float X"
11503 msgstr "Relació"
11505 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
11506 #, fuzzy
11507 msgid "X coordinate for a floating dock"
11508 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
11510 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Float Y"
11513 msgstr "Relació"
11515 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Y coordinate for a floating dock"
11518 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
11520 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
11521 #, c-format
11522 msgid "Dock #%d"
11523 msgstr ""
11525 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
11526 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
11527 msgstr ""
11528 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
11529 "Pango"
11531 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
11532 msgid "doEffect stack test"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Angle bisector"
11538 msgstr "Divisió"
11540 #. TRANSLATORS: boolean operations
11541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Boolops"
11544 msgstr "Eines"
11546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
11547 msgid "Circle (by center and radius)"
11548 msgstr ""
11550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
11551 msgid "Circle by 3 points"
11552 msgstr ""
11554 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Dynamic stroke"
11557 msgstr "Contorn negre"
11559 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Lattice Deformation"
11562 msgstr "Rotació de les lletres"
11564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Line Segment"
11567 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
11569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
11570 msgid "Mirror symmetry"
11571 msgstr ""
11573 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Parallel"
11576 msgstr "Desplaçament normal"
11578 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Path length"
11581 msgstr "Patró seguint un camí"
11583 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
11584 msgid "Perpendicular bisector"
11585 msgstr ""
11587 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Perspective path"
11590 msgstr "Perspectiva"
11592 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Rotate copies"
11595 msgstr "Gira els nodes"
11597 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Recursive skeleton"
11600 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
11602 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Tangent to curve"
11605 msgstr "Arrossega la corba"
11607 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Text label"
11610 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
11612 #. 0.46
11613 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Bend"
11616 msgstr "Blau"
11618 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Gears"
11621 msgstr "Nete_ja"
11623 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Pattern Along Path"
11626 msgstr "Patró seguint un camí"
11628 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
11629 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
11630 msgid "Stitch Sub-Paths"
11631 msgstr ""
11633 #. 0.47
11634 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
11635 msgid "VonKoch"
11636 msgstr ""
11638 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
11639 msgid "Knot"
11640 msgstr ""
11642 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Construct grid"
11645 msgstr "Axonomètrica (3D)"
11647 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
11648 msgid "Spiro spline"
11649 msgstr ""
11651 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Envelope Deformation"
11654 msgstr "Informació"
11656 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Interpolate Sub-Paths"
11659 msgstr "Interpola"
11661 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
11662 msgid "Hatches (rough)"
11663 msgstr ""
11665 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Sketch"
11668 msgstr "Assigna"
11670 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Ruler"
11673 msgstr "_Regles"
11675 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Is visible?"
11678 msgstr "Colors"
11680 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
11681 msgid ""
11682 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
11683 "disabled on canvas"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
11687 #, fuzzy
11688 msgid "No effect"
11689 msgstr "Desplaçament normal"
11691 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11692 #, c-format
11693 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11697 #, fuzzy, c-format
11698 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11699 msgstr "<b>Rectangle</b>"
11701 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11702 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11703 msgstr ""
11705 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Bend path"
11708 msgstr "Separa el camí"
11710 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Path along which to bend the original path"
11713 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11715 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Width of the path"
11718 msgstr "Amplada del paper"
11720 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11721 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Width in units of length"
11724 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
11726 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11729 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11731 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Original path is vertical"
11734 msgstr "El patró és vertical"
11736 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11737 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11738 msgstr ""
11740 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Size X"
11743 msgstr "Grandària"
11745 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11746 msgid "The size of the grid in X direction."
11747 msgstr ""
11749 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Size Y"
11752 msgstr "Grandària"
11754 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11755 msgid "The size of the grid in Y direction."
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Stitch path"
11761 msgstr "_Pinta el contorn"
11763 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11764 msgid "The path that will be used as stitch."
11765 msgstr ""
11767 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Number of paths"
11770 msgstr "Nombre de paràgrafs"
11772 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11773 msgid "The number of paths that will be generated."
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Start edge variance"
11779 msgstr "Preferències de l'estel"
11781 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11782 msgid ""
11783 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11784 "& outside the guide path"
11785 msgstr ""
11787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Start spacing variance"
11790 msgstr "Saturació"
11792 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11793 msgid ""
11794 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11795 "& forth along the guide path"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11799 msgid "End edge variance"
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11803 msgid ""
11804 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11805 "outside the guide path"
11806 msgstr ""
11808 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11809 #, fuzzy
11810 msgid "End spacing variance"
11811 msgstr "Saturació"
11813 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11814 msgid ""
11815 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11816 "forth along the guide path"
11817 msgstr ""
11819 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Scale width"
11822 msgstr "Amplada d'origen"
11824 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Scale the width of the stitch path"
11827 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11829 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Scale width relative to length"
11832 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11834 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11837 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11839 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Top bend path"
11842 msgstr "Separa el camí"
11844 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Top path along which to bend the original path"
11847 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11849 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Right bend path"
11852 msgstr "Separa el camí"
11854 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Right path along which to bend the original path"
11857 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11859 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Bottom bend path"
11862 msgstr "Separa el camí"
11864 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11867 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11869 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Left bend path"
11872 msgstr "Separa el camí"
11874 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Left path along which to bend the original path"
11877 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11879 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11880 msgid "Enable left & right paths"
11881 msgstr ""
11883 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11884 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11885 msgstr ""
11887 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Enable top & bottom paths"
11890 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
11892 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11895 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
11897 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Teeth"
11900 msgstr "Text"
11902 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11903 #, fuzzy
11904 msgid "The number of teeth"
11905 msgstr "Nombre de passos"
11907 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11908 msgid "Phi"
11909 msgstr ""
11911 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11912 msgid ""
11913 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11914 "contact."
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Trajectory"
11920 msgstr "Color"
11922 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11925 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11927 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11929 msgid "Steps"
11930 msgstr "Passos"
11932 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11933 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11934 msgstr ""
11936 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Equidistant spacing"
11939 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11941 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11942 msgid ""
11943 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11944 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11945 "trajectory path."
11946 msgstr ""
11948 #. initialise your parameters here:
11949 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Fixed width"
11952 msgstr "Amplada de pà_gina"
11954 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11955 msgid "Size of hidden region of lower string"
11956 msgstr ""
11958 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11959 #, fuzzy
11960 msgid "In units of stroke width"
11961 msgstr "Amplada del contorn"
11963 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11964 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11965 msgstr ""
11967 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11968 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Crossing path stroke width"
11974 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
11976 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11977 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11978 msgstr ""
11980 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Switcher size"
11983 msgstr "Apega l'e_stil"
11985 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
11986 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11987 msgstr ""
11989 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11990 msgid "Crossing Signs"
11991 msgstr ""
11993 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
11994 msgid "Crossings signs"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
11998 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11999 msgstr ""
12001 #. / @todo Is this the right verb?
12002 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Change knot crossing"
12005 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
12007 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Pattern source"
12010 msgstr "Contorn de patró"
12012 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
12013 msgid "Path to put along the skeleton path"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Pattern copies"
12019 msgstr "Patró"
12021 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
12022 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
12023 msgstr ""
12025 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Width of the pattern"
12028 msgstr "Amplada del paper"
12030 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
12033 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
12035 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Spacing"
12038 msgstr "Espaiat:"
12040 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
12041 #, no-c-format
12042 msgid ""
12043 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
12044 "limited to -90% of pattern width."
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Offsets in unit of pattern size"
12050 msgstr "Objectes a patró"
12052 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
12053 msgid ""
12054 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
12055 "height"
12056 msgstr ""
12058 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
12059 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
12060 msgstr ""
12062 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12063 msgid "Fuse nearby ends"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
12067 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12071 msgid "Frequency randomness"
12072 msgstr ""
12074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
12075 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Growth"
12081 msgstr "(arrel)"
12083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
12084 msgid "Growth of distance between hatches."
12085 msgstr ""
12087 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
12088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12089 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
12090 msgstr ""
12092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
12093 msgid ""
12094 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
12095 "0=sharp, 1=default"
12096 msgstr ""
12098 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12099 msgid "1st side, out"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
12103 msgid ""
12104 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
12105 "1=default"
12106 msgstr ""
12108 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12109 #, fuzzy
12110 msgid "2nd side, in"
12111 msgstr "node final"
12113 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
12114 msgid ""
12115 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12116 "1=default"
12117 msgstr ""
12119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12120 msgid "2nd side, out"
12121 msgstr ""
12123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
12124 msgid ""
12125 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
12126 "1=default"
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12130 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
12134 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12138 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12139 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12140 #, fuzzy
12141 msgid "2nd side"
12142 msgstr "node final"
12144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
12145 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12149 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
12153 msgid ""
12154 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
12155 "boundary."
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
12159 msgid ""
12160 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
12161 "the boundary."
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12165 msgid "Variance: 1st side"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
12169 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
12170 msgstr ""
12172 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
12173 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
12174 msgstr ""
12177 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Generate thick/thin path"
12180 msgstr "S'està creant un nou camí"
12182 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Simulate a stroke of varying width"
12185 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
12187 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Bend hatches"
12190 msgstr "Separa el camí"
12192 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
12193 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12197 msgid "Thickness: at 1st side"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
12201 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
12202 msgstr ""
12204 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12205 msgid "at 2nd side"
12206 msgstr ""
12208 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
12209 msgid "Width at 'top' half-turns"
12210 msgstr ""
12213 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12214 msgid "from 2nd to 1st side"
12215 msgstr ""
12217 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
12218 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
12219 msgstr ""
12221 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12222 msgid "from 1st to 2nd side"
12223 msgstr ""
12225 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
12226 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Hatches width and dir"
12232 msgstr "Amplada, alçada: "
12234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
12235 msgid "Defines hatches frequency and direction"
12236 msgstr ""
12239 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
12240 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12241 msgid "Global bending"
12242 msgstr ""
12244 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
12245 msgid ""
12246 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
12247 "amount"
12248 msgstr ""
12250 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Both"
12253 msgstr "Inf"
12255 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Start"
12258 msgstr "Inici:"
12260 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
12261 #, fuzzy
12262 msgid "End"
12263 msgstr "Fi:"
12265 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Mark distance"
12268 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12270 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Distance between successive ruler marks"
12273 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
12275 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Major length"
12278 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
12280 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
12281 msgid "Length of major ruler marks"
12282 msgstr ""
12284 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Minor length"
12287 msgstr "Connector"
12289 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
12290 msgid "Length of minor ruler marks"
12291 msgstr ""
12293 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12294 msgid "Major steps"
12295 msgstr ""
12297 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
12298 msgid "Draw a major mark every ... steps"
12299 msgstr ""
12301 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Shift marks by"
12304 msgstr "Marcadors"
12306 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
12307 msgid "Shift marks by this many steps"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Mark direction"
12313 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
12315 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
12316 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
12320 msgid "Offset of first mark"
12321 msgstr ""
12323 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Border marks"
12326 msgstr "_Color de la vora:"
12328 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
12329 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
12330 msgstr ""
12332 #. initialise your parameters here:
12333 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
12334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Strokes"
12337 msgstr "Amplada del contorn"
12339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
12340 msgid "Draw that many approximating strokes"
12341 msgstr ""
12343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Max stroke length"
12346 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
12348 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Maximum length of approximating strokes"
12351 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
12353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Stroke length variation"
12356 msgstr "Preferències de l'estel"
12358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
12359 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
12360 msgstr ""
12362 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
12363 msgid "Max. overlap"
12364 msgstr ""
12366 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
12367 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
12368 msgstr ""
12370 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
12371 msgid "Overlap variation"
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
12375 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
12379 msgid "Max. end tolerance"
12380 msgstr ""
12382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
12383 msgid ""
12384 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
12385 "to maximum length)"
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Average offset"
12391 msgstr "Desplaçament normal"
12393 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
12394 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
12395 msgstr ""
12397 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
12398 msgid "Max. tremble"
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
12402 msgid "Maximum tremble magnitude"
12403 msgstr ""
12405 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12406 msgid "Tremble frequency"
12407 msgstr ""
12409 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12410 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12411 msgstr ""
12413 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Construction lines"
12416 msgstr "Centra les línies"
12418 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12419 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12420 msgstr ""
12422 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12423 msgid ""
12424 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12425 "5*offset)"
12426 msgstr ""
12428 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12429 msgid "Max. length"
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12433 msgid "Maximum length of construction lines"
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Length variation"
12439 msgstr "Menys saturació"
12441 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12442 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12443 msgstr ""
12445 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Placement randomness"
12448 msgstr "Sense arrodonir"
12450 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12451 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12452 msgstr ""
12454 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12455 #, fuzzy
12456 msgid "k_min"
12457 msgstr "_Combina"
12459 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12460 msgid "min curvature"
12461 msgstr ""
12463 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12464 msgid "k_max"
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12468 #, fuzzy
12469 msgid "max curvature"
12470 msgstr "Arrossega la corba"
12472 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Nb of generations"
12475 msgstr "Nombre de revolucions"
12477 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12478 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12479 msgstr ""
12481 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Generating path"
12484 msgstr "S'està creant un nou camí"
12486 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12487 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12488 msgstr ""
12490 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12491 msgid "Use uniform transforms only"
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12495 msgid ""
12496 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12497 "(otherwise, they define a general transform)."
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12501 msgid "Draw all generations"
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12505 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12506 msgstr ""
12508 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12509 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Reference segment"
12512 msgstr "Suprimix el segment"
12514 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12515 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12516 msgstr ""
12518 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12519 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12520 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12521 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12522 msgid "Max complexity"
12523 msgstr ""
12525 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12526 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Change bool parameter"
12532 msgstr "Canvia l'opacitat"
12534 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Change enumeration parameter"
12537 msgstr "Canvia el tipus de segment"
12539 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Change scalar parameter"
12542 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
12544 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12545 msgid "Edit on-canvas"
12546 msgstr ""
12548 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Copy path"
12551 msgstr "Retalla el camí"
12553 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Paste path"
12556 msgstr "Amplada de pà_gina"
12558 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Link to path"
12561 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
12563 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Paste path parameter"
12566 msgstr "Apega l'amplada per separat"
12568 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Link path parameter to path"
12571 msgstr "Apega l'amplada per separat"
12573 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Change point parameter"
12576 msgstr "Canvia l'espiral"
12578 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Change random parameter"
12581 msgstr "Canvia el tipus de node"
12583 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Change text parameter"
12586 msgstr "Canvia l'espiral"
12588 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Change unit parameter"
12591 msgstr "Canvia l'espiral"
12593 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Change vector parameter"
12596 msgstr "Canvia l'espiral"
12598 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12599 #, c-format
12600 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12601 msgstr ""
12603 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12604 #, c-format
12605 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12606 msgstr ""
12608 #: ../src/main.cpp:269
12609 msgid "Print the Inkscape version number"
12610 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
12612 #: ../src/main.cpp:274
12613 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12614 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
12616 #: ../src/main.cpp:279
12617 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12618 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
12620 #: ../src/main.cpp:284
12621 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12622 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
12624 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
12625 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
12626 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
12627 msgid "FILENAME"
12628 msgstr "Nom del fitxer"
12630 #: ../src/main.cpp:289
12631 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12632 msgstr ""
12633 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
12634 "programa' per al conducte)"
12636 #: ../src/main.cpp:294
12637 msgid "Export document to a PNG file"
12638 msgstr "Exporta el document com a PNG"
12640 #: ../src/main.cpp:299
12641 msgid ""
12642 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12643 "EPS/PDF (default 90)"
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12647 msgid "DPI"
12648 msgstr "PPP"
12650 #: ../src/main.cpp:304
12651 #, fuzzy
12652 msgid ""
12653 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12654 "corner)"
12655 msgstr ""
12656 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
12657 "cantonada inferior esquerra)"
12659 #: ../src/main.cpp:305
12660 msgid "x0:y0:x1:y1"
12661 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12663 #: ../src/main.cpp:309
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12666 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
12668 #: ../src/main.cpp:314
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Exported area is the entire page"
12671 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
12673 #: ../src/main.cpp:319
12674 msgid ""
12675 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12676 "user units)"
12677 msgstr ""
12678 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
12679 "(en unitats d'usuari SVG)"
12681 #: ../src/main.cpp:324
12682 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12683 msgstr ""
12684 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
12685 "dpi)"
12687 #: ../src/main.cpp:325
12688 msgid "WIDTH"
12689 msgstr "Amplada"
12691 #: ../src/main.cpp:329
12692 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12693 msgstr ""
12694 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
12696 #: ../src/main.cpp:330
12697 msgid "HEIGHT"
12698 msgstr "Alçada"
12700 #: ../src/main.cpp:334
12701 msgid "The ID of the object to export"
12702 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
12704 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12705 msgid "ID"
12706 msgstr "Id."
12708 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12709 #. See "man inkscape" for details.
12710 #: ../src/main.cpp:341
12711 msgid ""
12712 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12713 msgstr ""
12714 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
12715 "id)"
12717 #: ../src/main.cpp:346
12718 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12719 msgstr ""
12720 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
12722 #: ../src/main.cpp:351
12723 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12724 msgstr ""
12725 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
12726 "per l'SVG)"
12728 #: ../src/main.cpp:352
12729 msgid "COLOR"
12730 msgstr "Color"
12732 #: ../src/main.cpp:356
12733 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12734 msgstr ""
12735 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
12737 #: ../src/main.cpp:357
12738 msgid "VALUE"
12739 msgstr "Valor"
12741 #: ../src/main.cpp:361
12742 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12743 msgstr ""
12744 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
12745 "inkscape)"
12747 #: ../src/main.cpp:366
12748 msgid "Export document to a PS file"
12749 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
12751 #: ../src/main.cpp:371
12752 msgid "Export document to an EPS file"
12753 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12755 #: ../src/main.cpp:376
12756 msgid "Export document to a PDF file"
12757 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
12759 #: ../src/main.cpp:381
12760 msgid ""
12761 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12762 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12763 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/main.cpp:387
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12769 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12771 #: ../src/main.cpp:393
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12774 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
12776 #: ../src/main.cpp:398
12777 msgid ""
12778 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12779 "PDF)"
12780 msgstr ""
12782 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12783 #: ../src/main.cpp:404
12784 msgid ""
12785 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12786 "query-id"
12787 msgstr ""
12788 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12789 "query-id"
12791 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12792 #: ../src/main.cpp:410
12793 msgid ""
12794 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12795 "query-id"
12796 msgstr ""
12797 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12798 "query-id"
12800 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12801 #: ../src/main.cpp:416
12802 msgid ""
12803 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12804 "id"
12805 msgstr ""
12806 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12808 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12809 #: ../src/main.cpp:422
12810 msgid ""
12811 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12812 "id"
12813 msgstr ""
12814 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12816 #: ../src/main.cpp:427
12817 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/main.cpp:432
12821 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12822 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
12824 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12825 #: ../src/main.cpp:438
12826 msgid "Print out the extension directory and exit"
12827 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
12829 #: ../src/main.cpp:443
12830 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12831 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
12833 #: ../src/main.cpp:448
12834 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12835 msgstr ""
12837 #: ../src/main.cpp:453
12838 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/main.cpp:454
12842 msgid "VERB-ID"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/main.cpp:458
12846 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12847 msgstr ""
12849 #: ../src/main.cpp:459
12850 msgid "OBJECT-ID"
12851 msgstr ""
12853 #: ../src/main.cpp:463
12854 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
12858 msgid ""
12859 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12860 "\n"
12861 "Available options:"
12862 msgstr ""
12863 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
12864 "\n"
12865 "Opcions disponibles:"
12867 #. ## Add a menu for clear()
12868 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12869 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12870 msgid "_File"
12871 msgstr "_Fitxer"
12873 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12874 msgid "_New"
12875 msgstr "_Nou"
12877 #: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12878 msgid "_Edit"
12879 msgstr "_Edita"
12881 #: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
12882 msgid "Paste Si_ze"
12883 msgstr "Apega la m_ida"
12885 #: ../src/menus-skeleton.h:69
12886 msgid "Clo_ne"
12887 msgstr "Clo_na"
12889 #: ../src/menus-skeleton.h:89
12890 msgid "_View"
12891 msgstr "_Visualitza"
12893 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12894 msgid "_Zoom"
12895 msgstr "A_mpliació"
12897 #: ../src/menus-skeleton.h:106
12898 msgid "_Display mode"
12899 msgstr "Mode _de visualització"
12901 #: ../src/menus-skeleton.h:120
12902 msgid "Show/Hide"
12903 msgstr "Mostra/amaga"
12905 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12906 #. Not quite ready to be in the menus.
12907 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12908 #: ../src/menus-skeleton.h:139
12909 msgid "_Layer"
12910 msgstr "Ca_pa"
12912 #: ../src/menus-skeleton.h:159
12913 msgid "_Object"
12914 msgstr "_Objecte"
12916 #: ../src/menus-skeleton.h:166
12917 msgid "Cli_p"
12918 msgstr "Re_talla"
12920 #: ../src/menus-skeleton.h:170
12921 msgid "Mas_k"
12922 msgstr "Màs_cara"
12924 #: ../src/menus-skeleton.h:174
12925 msgid "Patter_n"
12926 msgstr "Pat_ró"
12928 #: ../src/menus-skeleton.h:198
12929 msgid "_Path"
12930 msgstr "_Camí"
12932 #: ../src/menus-skeleton.h:225
12933 msgid "_Text"
12934 msgstr "_Text"
12936 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Filter_s"
12939 msgstr "Filtres"
12941 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Exte_nsions"
12944 msgstr "L'extensió «"
12946 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12947 msgid "Whiteboa_rd"
12948 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
12950 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12951 msgid "_Help"
12952 msgstr "_Ajuda"
12954 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12955 msgid "Tutorials"
12956 msgstr "Tutorials"
12958 #: ../src/object-edit.cpp:439
12959 msgid ""
12960 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12961 "vertical radius the same"
12962 msgstr ""
12963 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12964 "igual el radi vertical"
12966 #: ../src/object-edit.cpp:443
12967 msgid ""
12968 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12969 "horizontal radius the same"
12970 msgstr ""
12971 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12972 "igual el radi vertical"
12974 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12975 #, fuzzy
12976 msgid ""
12977 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12978 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12979 msgstr ""
12980 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
12981 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
12983 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12984 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12985 msgid ""
12986 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12987 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12991 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12992 msgid ""
12993 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12994 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/object-edit.cpp:709
12998 msgid "Move the box in perspective"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/object-edit.cpp:927
13002 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13003 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
13005 #: ../src/object-edit.cpp:930
13006 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
13007 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
13009 #: ../src/object-edit.cpp:933
13010 #, fuzzy
13011 msgid ""
13012 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13013 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13014 "segment"
13015 msgstr ""
13016 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
13017 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
13018 "fora</b> per al segment"
13020 #: ../src/object-edit.cpp:937
13021 msgid ""
13022 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
13023 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
13024 "segment"
13025 msgstr ""
13026 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
13027 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
13028 "al segment"
13030 #: ../src/object-edit.cpp:1076
13031 msgid ""
13032 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
13033 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
13034 msgstr ""
13035 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
13036 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
13038 #: ../src/object-edit.cpp:1083
13039 msgid ""
13040 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
13041 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
13042 "randomize"
13043 msgstr ""
13044 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
13045 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
13046 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
13048 #: ../src/object-edit.cpp:1272
13049 msgid ""
13050 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13051 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
13052 msgstr ""
13053 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
13054 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
13056 #: ../src/object-edit.cpp:1275
13057 msgid ""
13058 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
13059 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
13060 msgstr ""
13061 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
13062 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
13064 #: ../src/object-edit.cpp:1319
13065 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
13066 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
13068 #: ../src/object-edit.cpp:1355
13069 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
13070 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
13072 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
13075 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
13077 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Combining paths..."
13080 msgstr "S'està tancant el camí."
13082 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
13083 msgid "Combine"
13084 msgstr "Combina"
13086 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
13087 #, fuzzy
13088 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
13089 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
13091 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
13092 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
13093 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
13095 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Breaking apart paths..."
13098 msgstr "Separa"
13100 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
13101 msgid "Break apart"
13102 msgstr "Separa"
13104 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
13105 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
13106 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
13108 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
13109 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
13110 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
13112 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Converting objects to paths..."
13115 msgstr "Convertix texts en camins"
13117 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
13118 msgid "Object to path"
13119 msgstr "Objecte a camí"
13121 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
13122 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
13123 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
13125 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
13126 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
13127 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
13129 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Reversing paths..."
13132 msgstr "Camí a l'inrevés"
13134 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
13135 msgid "Reverse path"
13136 msgstr "Camí a l'inrevés"
13138 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
13139 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
13140 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
13142 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
13143 msgid "Drawing cancelled"
13144 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
13146 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
13147 msgid "Continuing selected path"
13148 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
13150 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
13151 msgid "Creating new path"
13152 msgstr "S'està creant un nou camí"
13154 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
13155 msgid "Appending to selected path"
13156 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
13158 #: ../src/pen-context.cpp:666
13159 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
13160 msgstr ""
13161 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
13163 #: ../src/pen-context.cpp:676
13164 msgid ""
13165 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
13166 msgstr ""
13167 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
13168 "d'este punt."
13170 #: ../src/pen-context.cpp:1285
13171 #, fuzzy, c-format
13172 msgid ""
13173 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13174 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13175 msgstr ""
13176 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
13177 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
13179 #: ../src/pen-context.cpp:1286
13180 #, fuzzy, c-format
13181 msgid ""
13182 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
13183 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
13184 msgstr ""
13185 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
13186 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
13188 #: ../src/pen-context.cpp:1304
13189 #, c-format
13190 msgid ""
13191 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13192 "angle"
13193 msgstr ""
13194 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
13195 "ajustar l'angle"
13197 #: ../src/pen-context.cpp:1326
13198 #, fuzzy, c-format
13199 msgid ""
13200 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
13201 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13202 msgstr ""
13203 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
13204 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
13206 #: ../src/pen-context.cpp:1327
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid ""
13209 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
13210 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
13211 msgstr ""
13212 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
13213 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
13215 #: ../src/pen-context.cpp:1375
13216 msgid "Drawing finished"
13217 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
13219 #: ../src/pencil-context.cpp:393
13220 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
13221 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
13223 #: ../src/pencil-context.cpp:399
13224 msgid "Drawing a freehand path"
13225 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
13227 #: ../src/pencil-context.cpp:404
13228 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
13229 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
13231 #. Write curves to object
13232 #: ../src/pencil-context.cpp:495
13233 msgid "Finishing freehand"
13234 msgstr "Fi de la mà alçada"
13236 #: ../src/pencil-context.cpp:601
13237 msgid ""
13238 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
13239 "Release <b>Alt</b> to finalize."
13240 msgstr ""
13242 #: ../src/pencil-context.cpp:629
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Finishing freehand sketch"
13245 msgstr "Fi de la mà alçada"
13247 #: ../src/persp3d.cpp:345
13248 msgid "Toggle vanishing point"
13249 msgstr ""
13251 #: ../src/persp3d.cpp:356
13252 msgid "Toggle multiple vanishing points"
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Dip pen"
13258 msgstr "Seqüència"
13260 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Marker"
13263 msgstr "Més fosc"
13265 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Brush"
13268 msgstr "Blau"
13270 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Wiggly"
13273 msgstr "Sacseja:"
13275 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
13276 msgid "Splotchy"
13277 msgstr ""
13279 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Tracing"
13282 msgstr "Espaiat:"
13284 #: ../src/preferences.cpp:130
13285 #, fuzzy
13286 msgid ""
13287 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
13288 msgstr ""
13289 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
13290 "No es desarà la nova configuració."
13292 #. the creation failed
13293 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
13294 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13295 #: ../src/preferences.cpp:145
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid "Cannot create profile directory %s."
13298 msgstr ""
13299 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
13300 "%s"
13302 #. The profile dir is not actually a directory
13303 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
13304 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
13305 #: ../src/preferences.cpp:163
13306 #, fuzzy, c-format
13307 msgid "%s is not a valid directory."
13308 msgstr ""
13309 "%s no és un directori vàlid.\n"
13310 "%s"
13312 #. The write failed.
13313 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
13314 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
13315 #: ../src/preferences.cpp:174
13316 #, fuzzy, c-format
13317 msgid "Failed to create the preferences file %s."
13318 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
13320 #: ../src/preferences.cpp:210
13321 #, fuzzy, c-format
13322 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
13323 msgstr ""
13324 "%s no és un fitxer de dades.\n"
13325 "%s"
13327 #: ../src/preferences.cpp:220
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid "The preferences file %s could not be read."
13330 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
13332 #: ../src/preferences.cpp:231
13333 #, c-format
13334 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/preferences.cpp:240
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
13340 msgstr ""
13341 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
13342 "%s"
13344 #: ../src/rdf.cpp:172
13345 msgid "CC Attribution"
13346 msgstr "Reconeixement CC"
13348 #: ../src/rdf.cpp:177
13349 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13350 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
13352 #: ../src/rdf.cpp:182
13353 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13354 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
13356 #: ../src/rdf.cpp:187
13357 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13358 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
13360 #: ../src/rdf.cpp:192
13361 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13362 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
13364 #: ../src/rdf.cpp:197
13365 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13366 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
13368 #: ../src/rdf.cpp:202
13369 msgid "Public Domain"
13370 msgstr "Domini públic"
13372 #: ../src/rdf.cpp:207
13373 msgid "FreeArt"
13374 msgstr "FreeArt"
13376 #: ../src/rdf.cpp:212
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Open Font License"
13379 msgstr "Obri un nou fitxer"
13381 #: ../src/rdf.cpp:229
13382 msgid "Title"
13383 msgstr "Títol"
13385 #: ../src/rdf.cpp:230
13386 msgid "Name by which this document is formally known."
13387 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
13389 #: ../src/rdf.cpp:232
13390 msgid "Date"
13391 msgstr "Data"
13393 #: ../src/rdf.cpp:233
13394 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13395 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
13397 #: ../src/rdf.cpp:235
13398 msgid "Format"
13399 msgstr "Format"
13401 #: ../src/rdf.cpp:236
13402 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13403 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
13405 #: ../src/rdf.cpp:239
13406 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13407 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
13409 #: ../src/rdf.cpp:242
13410 msgid "Creator"
13411 msgstr "Creador"
13413 #: ../src/rdf.cpp:243
13414 msgid ""
13415 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13416 msgstr ""
13417 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
13418 "document."
13420 #: ../src/rdf.cpp:245
13421 msgid "Rights"
13422 msgstr "Drets"
13424 #: ../src/rdf.cpp:246
13425 msgid ""
13426 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13427 msgstr ""
13428 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
13430 #: ../src/rdf.cpp:248
13431 msgid "Publisher"
13432 msgstr "Publicador"
13434 #: ../src/rdf.cpp:249
13435 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13436 msgstr ""
13437 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
13439 #: ../src/rdf.cpp:252
13440 msgid "Identifier"
13441 msgstr "Identificador"
13443 #: ../src/rdf.cpp:253
13444 msgid "Unique URI to reference this document."
13445 msgstr "URI única per referenciar este document."
13447 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13448 msgid "Source"
13449 msgstr "Origen"
13451 #: ../src/rdf.cpp:256
13452 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13453 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
13455 #: ../src/rdf.cpp:258
13456 msgid "Relation"
13457 msgstr "Relació"
13459 #: ../src/rdf.cpp:259
13460 msgid "Unique URI to a related document."
13461 msgstr "URI única a un element relacionat."
13463 #: ../src/rdf.cpp:261
13464 msgid "Language"
13465 msgstr "Idioma"
13467 #: ../src/rdf.cpp:262
13468 msgid ""
13469 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13470 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13471 msgstr ""
13472 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
13473 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
13475 #: ../src/rdf.cpp:264
13476 msgid "Keywords"
13477 msgstr "Paraules clau"
13479 #: ../src/rdf.cpp:265
13480 msgid ""
13481 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13482 "classifications."
13483 msgstr ""
13484 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
13485 "separats per comes."
13487 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13488 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13489 #: ../src/rdf.cpp:269
13490 msgid "Coverage"
13491 msgstr "Àmbit"
13493 #: ../src/rdf.cpp:270
13494 msgid "Extent or scope of this document."
13495 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
13497 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
13498 msgid "Description"
13499 msgstr "Descripció"
13501 #: ../src/rdf.cpp:274
13502 msgid "A short account of the content of this document."
13503 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
13505 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13506 #: ../src/rdf.cpp:278
13507 msgid "Contributors"
13508 msgstr "Contribuïdors"
13510 #: ../src/rdf.cpp:279
13511 msgid ""
13512 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13513 "this document."
13514 msgstr ""
13515 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
13517 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13518 #: ../src/rdf.cpp:283
13519 msgid "URI"
13520 msgstr "URI"
13522 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13523 #: ../src/rdf.cpp:285
13524 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13525 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
13527 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13528 #: ../src/rdf.cpp:289
13529 msgid "Fragment"
13530 msgstr "Fragment"
13532 #: ../src/rdf.cpp:290
13533 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13534 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
13536 #: ../src/rect-context.cpp:368
13537 msgid ""
13538 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13539 "circular"
13540 msgstr ""
13541 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
13542 "circularment una cantonada rodona"
13544 #: ../src/rect-context.cpp:515
13545 #, fuzzy, c-format
13546 msgid ""
13547 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13548 "b> to draw around the starting point"
13549 msgstr ""
13550 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13551 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13552 "punt d'inici"
13554 #: ../src/rect-context.cpp:518
13555 #, fuzzy, c-format
13556 msgid ""
13557 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13558 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13559 msgstr ""
13560 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13561 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13562 "punt d'inici"
13564 #: ../src/rect-context.cpp:520
13565 #, fuzzy, c-format
13566 msgid ""
13567 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13568 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13569 msgstr ""
13570 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13571 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13572 "punt d'inici"
13574 #: ../src/rect-context.cpp:524
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13578 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13579 msgstr ""
13580 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13581 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13582 "punt d'inici"
13584 #: ../src/rect-context.cpp:549
13585 msgid "Create rectangle"
13586 msgstr "Crea un rectangle"
13588 #: ../src/select-context.cpp:177
13589 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13590 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
13592 #: ../src/select-context.cpp:178
13593 msgid ""
13594 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13595 msgstr ""
13596 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
13597 "dels objectes per seleccionar."
13599 #: ../src/select-context.cpp:237
13600 msgid "Move canceled."
13601 msgstr "No s'ha mogut."
13603 #: ../src/select-context.cpp:245
13604 msgid "Selection canceled."
13605 msgstr "No s'ha seleccionat."
13607 #: ../src/select-context.cpp:560
13608 msgid ""
13609 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13610 "rubberband selection"
13611 msgstr ""
13613 #: ../src/select-context.cpp:562
13614 msgid ""
13615 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13616 "touch selection"
13617 msgstr ""
13619 #: ../src/select-context.cpp:727
13620 #, fuzzy
13621 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13622 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
13624 #: ../src/select-context.cpp:728
13625 #, fuzzy
13626 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13627 msgstr ""
13628 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
13629 "l'ajustament"
13631 #: ../src/select-context.cpp:729
13632 #, fuzzy
13633 msgid ""
13634 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13635 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
13637 #: ../src/select-context.cpp:902
13638 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13639 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
13641 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
13642 msgid "Delete text"
13643 msgstr "Suprimix el text"
13645 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
13646 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13647 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
13649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
13650 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
13651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
13652 msgid "Delete"
13653 msgstr "Suprimix"
13655 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
13656 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13657 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
13659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
13660 msgid "Delete all"
13661 msgstr "Suprimix-ho tot"
13663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13666 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
13668 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
13669 msgid "Group"
13670 msgstr "Agrupa"
13672 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
13673 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13674 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
13676 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
13677 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13678 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
13680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
13681 msgid "Ungroup"
13682 msgstr "Desagrupa"
13684 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
13685 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13686 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
13688 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
13689 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
13690 msgid ""
13691 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13692 msgstr ""
13693 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
13695 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13696 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13697 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13698 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13699 #, fuzzy
13700 msgid "undo action|Raise"
13701 msgstr "Funció"
13703 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13704 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13705 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
13707 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13708 msgid "Raise to top"
13709 msgstr "Puja a dalt"
13711 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13712 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13713 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
13715 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13716 msgid "Lower"
13717 msgstr "Baixa"
13719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13720 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13721 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
13723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13724 msgid "Lower to bottom"
13725 msgstr "Baixa a baix"
13727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13728 msgid "Nothing to undo."
13729 msgstr "No hi ha res per desfer."
13731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13732 msgid "Nothing to redo."
13733 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
13735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13736 msgid "Paste"
13737 msgstr "Apega"
13739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13740 msgid "Paste style"
13741 msgstr "Apega l'estil"
13743 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Paste live path effect"
13746 msgstr "Apega la grandària per separat"
13748 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13751 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
13753 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Remove live path effect"
13756 msgstr "Suprimix el verd"
13758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13761 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
13763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13764 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Remove filter"
13767 msgstr "Suprimix l'emplenat"
13769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13770 msgid "Paste size"
13771 msgstr "Apega la grandària"
13773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13774 msgid "Paste size separately"
13775 msgstr "Apega la grandària per separat"
13777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13778 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13779 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
13781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13782 msgid "Raise to next layer"
13783 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
13785 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13786 msgid "No more layers above."
13787 msgstr "Cap capa per sobre"
13789 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13790 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13791 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
13793 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13794 msgid "Lower to previous layer"
13795 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
13797 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13798 msgid "No more layers below."
13799 msgstr "Cap capa per sota."
13801 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13802 msgid "Remove transform"
13803 msgstr "Suprimix la transformació"
13805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13806 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13807 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
13809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13810 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13811 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
13813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
13814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13815 msgid "Rotate"
13816 msgstr "Gira"
13818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13819 msgid "Rotate by pixels"
13820 msgstr "Gira per píxels"
13822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13823 msgid "Scale by whole factor"
13824 msgstr "Escala per un factor"
13826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13827 msgid "Move vertically"
13828 msgstr "Mou verticalment"
13830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13831 msgid "Move horizontally"
13832 msgstr "Mou horitzontalment"
13834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13835 #: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13836 msgid "Move"
13837 msgstr "Mou"
13839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13840 msgid "Move vertically by pixels"
13841 msgstr "Mou verticalment per píxels"
13843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13844 msgid "Move horizontally by pixels"
13845 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
13847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13848 #, fuzzy
13849 msgid "The selection has no applied path effect."
13850 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
13852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13853 msgid "action|Clone"
13854 msgstr ""
13856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13859 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13864 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
13866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13867 #, fuzzy
13868 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13869 msgstr ""
13870 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Relink clone"
13875 msgstr "Desenllaça el clon"
13877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13880 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13883 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13884 msgstr ""
13885 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13888 msgid "Unlink clone"
13889 msgstr "Desenllaça el clon"
13891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13892 msgid ""
13893 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13894 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13895 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13896 msgstr ""
13897 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
13898 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
13899 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
13900 "marc."
13902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13903 msgid ""
13904 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13905 "flowed text?)"
13906 msgstr ""
13907 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
13908 "camí de text o text flotat)"
13910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13911 msgid ""
13912 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13913 "defs&gt;)"
13914 msgstr ""
13915 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
13916 "defs&gt;)"
13918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13921 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Objects to marker"
13926 msgstr "Objectes a patró"
13928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13931 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Objects to guides"
13936 msgstr "Objectes a patró"
13938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13939 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13940 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13943 msgid "Objects to pattern"
13944 msgstr "Objectes a patró"
13946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13947 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13948 msgstr ""
13949 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
13951 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13952 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13953 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
13955 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13956 msgid "Pattern to objects"
13957 msgstr "Patró a objectes"
13959 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13960 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13961 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
13963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Rendering bitmap..."
13966 msgstr "Camí a l'inrevés"
13968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13969 msgid "Create bitmap"
13970 msgstr "Crea un mapa de bits"
13972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13973 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13974 msgstr ""
13975 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
13977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13978 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13979 msgstr ""
13980 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
13981 "camí de retall o una màscara."
13983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13984 msgid "Set clipping path"
13985 msgstr "Establix el camí de retall"
13987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13988 msgid "Set mask"
13989 msgstr "Establix la màscara"
13991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13992 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13993 msgstr ""
13994 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
13996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13997 msgid "Release clipping path"
13998 msgstr "Allibera el camí de retall"
14000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
14001 msgid "Release mask"
14002 msgstr "Allibera la màscara"
14004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
14007 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
14009 #. Fit Page
14010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
14011 msgid "Fit Page to Selection"
14012 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
14014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
14015 msgid "Fit Page to Drawing"
14016 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
14018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
14019 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
14020 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
14022 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14023 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14024 #. "Link" means internet link (anchor)
14025 #: ../src/selection-describer.cpp:45
14026 #, fuzzy
14027 msgid "web|Link"
14028 msgstr "Enllaç"
14030 #: ../src/selection-describer.cpp:47
14031 msgid "Circle"
14032 msgstr "Cercle"
14034 #. Ellipse
14035 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
14037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
14038 msgid "Ellipse"
14039 msgstr "El·lipsi"
14041 #: ../src/selection-describer.cpp:51
14042 msgid "Flowed text"
14043 msgstr "Text flotant"
14045 #: ../src/selection-describer.cpp:57
14046 msgid "Line"
14047 msgstr "Línia"
14049 #: ../src/selection-describer.cpp:59
14050 msgid "Path"
14051 msgstr "Camí"
14053 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
14054 msgid "Polygon"
14055 msgstr "Polígon"
14057 #: ../src/selection-describer.cpp:63
14058 msgid "Polyline"
14059 msgstr "Polilínia"
14061 #. Rectangle
14062 #: ../src/selection-describer.cpp:65
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
14064 msgid "Rectangle"
14065 msgstr "Rectangle"
14067 #. 3D box
14068 #: ../src/selection-describer.cpp:67
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
14070 #, fuzzy
14071 msgid "3D Box"
14072 msgstr "Caixa"
14074 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14075 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14076 #. "Clone" is a noun, type of object
14077 #: ../src/selection-describer.cpp:74
14078 msgid "object|Clone"
14079 msgstr ""
14081 #: ../src/selection-describer.cpp:78
14082 msgid "Offset path"
14083 msgstr "Desplaça el camí"
14085 #. Spiral
14086 #: ../src/selection-describer.cpp:80
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
14088 msgid "Spiral"
14089 msgstr "Espiral"
14091 #. Star
14092 #: ../src/selection-describer.cpp:82
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
14094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
14095 msgid "Star"
14096 msgstr "Estel"
14098 #: ../src/selection-describer.cpp:140
14099 msgid "root"
14100 msgstr "(arrel)"
14102 #: ../src/selection-describer.cpp:152
14103 #, c-format
14104 msgid "layer <b>%s</b>"
14105 msgstr "capa <b>%s</b>"
14107 #: ../src/selection-describer.cpp:154
14108 #, c-format
14109 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
14110 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
14112 #: ../src/selection-describer.cpp:163
14113 #, c-format
14114 msgid "<i>%s</i>"
14115 msgstr "<i>%s</i>"
14117 #: ../src/selection-describer.cpp:172
14118 #, c-format
14119 msgid " in %s"
14120 msgstr " a %s"
14122 #: ../src/selection-describer.cpp:174
14123 #, c-format
14124 msgid " in group %s (%s)"
14125 msgstr " en el grup %s (%s)"
14127 #: ../src/selection-describer.cpp:176
14128 #, c-format
14129 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
14130 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
14131 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
14132 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
14134 #: ../src/selection-describer.cpp:179
14135 #, c-format
14136 msgid " in <b>%i</b> layers"
14137 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
14138 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
14139 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
14141 #: ../src/selection-describer.cpp:189
14142 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
14143 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
14145 #: ../src/selection-describer.cpp:193
14146 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
14147 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
14149 #: ../src/selection-describer.cpp:197
14150 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
14151 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
14153 #. this is only used with 2 or more objects
14154 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
14155 #: ../src/tweak-context.cpp:201
14156 #, c-format
14157 msgid "<b>%i</b> object selected"
14158 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
14159 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
14160 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
14162 #. this is only used with 2 or more objects
14163 #: ../src/selection-describer.cpp:217
14164 #, c-format
14165 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
14166 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
14167 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
14168 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
14170 #. this is only used with 2 or more objects
14171 #: ../src/selection-describer.cpp:222
14172 #, c-format
14173 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14174 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14175 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14176 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14178 #. this is only used with 2 or more objects
14179 #: ../src/selection-describer.cpp:227
14180 #, c-format
14181 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14182 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14183 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14184 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
14186 #. this is only used with 2 or more objects
14187 #: ../src/selection-describer.cpp:232
14188 #, c-format
14189 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
14190 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
14191 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
14192 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
14194 #: ../src/selection-describer.cpp:237
14195 #, c-format
14196 msgid "%s%s. %s."
14197 msgstr "%s%s. %s."
14199 #: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
14200 msgid "Skew"
14201 msgstr "Torç"
14203 #: ../src/seltrans.cpp:545
14204 msgid "Set center"
14205 msgstr "Establix el centre"
14207 #: ../src/seltrans.cpp:620
14208 msgid "Stamp"
14209 msgstr "Duplica"
14211 #: ../src/seltrans.cpp:642
14212 msgid ""
14213 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
14214 "Shift also uses this center"
14215 msgstr ""
14216 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
14217 "amb maj també usa este centre"
14219 #: ../src/seltrans.cpp:669
14220 msgid ""
14221 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
14222 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
14223 msgstr ""
14224 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
14225 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
14227 #: ../src/seltrans.cpp:670
14228 msgid ""
14229 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
14230 "b> to scale around rotation center"
14231 msgstr ""
14232 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
14233 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
14235 #: ../src/seltrans.cpp:674
14236 msgid ""
14237 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
14238 "skew around the opposite side"
14239 msgstr ""
14240 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
14241 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
14243 #: ../src/seltrans.cpp:675
14244 msgid ""
14245 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
14246 "to rotate around the opposite corner"
14247 msgstr ""
14248 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
14249 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
14251 #: ../src/seltrans.cpp:809
14252 msgid "Reset center"
14253 msgstr "Reinicialitza el centre"
14255 #: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
14256 #, c-format
14257 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
14258 msgstr ""
14259 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
14261 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14262 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14263 #: ../src/seltrans.cpp:1249
14264 #, c-format
14265 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14266 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
14268 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
14269 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
14270 #: ../src/seltrans.cpp:1309
14271 #, c-format
14272 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14273 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
14275 #: ../src/seltrans.cpp:1351
14276 #, c-format
14277 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
14278 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
14280 #: ../src/seltrans.cpp:1524
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
14284 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
14285 msgstr ""
14286 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
14287 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
14289 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
14290 #, c-format
14291 msgid "<b>Link</b> to %s"
14292 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
14294 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
14295 msgid "<b>Link</b> without URI"
14296 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
14298 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
14299 msgid "<b>Ellipse</b>"
14300 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
14302 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
14303 msgid "<b>Circle</b>"
14304 msgstr "<b>Cercle</b>"
14306 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
14307 msgid "<b>Segment</b>"
14308 msgstr "<b>Segment:</b>"
14310 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
14311 msgid "<b>Arc</b>"
14312 msgstr "<b>Arc</b>"
14314 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
14315 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
14316 #, c-format
14317 msgid "Flow region"
14318 msgstr "Regió flotant"
14320 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
14321 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
14322 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
14323 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
14324 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
14325 #, c-format
14326 msgid "Flow excluded region"
14327 msgstr "Flota la regió exclosa"
14329 #: ../src/sp-guide.cpp:287
14330 msgid "Guides Around Page"
14331 msgstr ""
14333 #: ../src/sp-guide.cpp:421
14334 #, fuzzy
14335 msgid ""
14336 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
14337 "delete"
14338 msgstr ""
14339 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14340 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14342 #: ../src/sp-guide.cpp:426
14343 #, fuzzy, c-format
14344 msgid "vertical, at %s"
14345 msgstr "línia guia vertical"
14347 #: ../src/sp-guide.cpp:429
14348 #, fuzzy, c-format
14349 msgid "horizontal, at %s"
14350 msgstr "línia guia horitzontal"
14352 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14353 #, c-format
14354 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/sp-image.cpp:1134
14358 msgid "embedded"
14359 msgstr "encastat"
14361 #: ../src/sp-image.cpp:1142
14362 #, c-format
14363 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14364 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
14366 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14367 #, c-format
14368 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14369 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
14371 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
14372 #, c-format
14373 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14374 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14375 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
14376 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
14378 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14379 msgid "Object"
14380 msgstr "Objecte"
14382 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14383 #, c-format
14384 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14385 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
14387 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14388 #, c-format
14389 msgid "%s; <i>masked</i>"
14390 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
14392 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14395 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
14397 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14398 #, fuzzy, c-format
14399 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14400 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
14402 #: ../src/sp-line.cpp:194
14403 msgid "<b>Line</b>"
14404 msgstr "<b>Línia</b>"
14406 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14407 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14408 msgstr ""
14410 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14411 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14412 #, c-format
14413 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14414 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
14416 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14417 msgid "outset"
14418 msgstr "expandix"
14420 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14421 msgid "inset"
14422 msgstr "contrau"
14424 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14425 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14426 #, c-format
14427 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14428 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
14430 #: ../src/sp-path.cpp:156
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
14433 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
14434 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
14435 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
14437 #: ../src/sp-path.cpp:159
14438 #, c-format
14439 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
14440 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
14441 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
14442 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
14444 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14445 msgid "<b>Polygon</b>"
14446 msgstr "<b>Polígon</b>"
14448 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14449 msgid "<b>Polyline</b>"
14450 msgstr "<b>Polilínia</b>"
14452 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14453 msgid "<b>Rectangle</b>"
14454 msgstr "<b>Rectangle</b>"
14456 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14457 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14458 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14459 #, c-format
14460 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14461 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
14463 #: ../src/sp-star.cpp:309
14464 #, c-format
14465 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
14466 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
14467 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
14468 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
14470 #: ../src/sp-star.cpp:313
14471 #, c-format
14472 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
14473 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
14474 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
14475 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
14477 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14478 #: ../src/sp-text.cpp:419
14479 msgid "&lt;no name found&gt;"
14480 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
14482 #: ../src/sp-text.cpp:431
14483 #, fuzzy, c-format
14484 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14485 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
14487 #: ../src/sp-text.cpp:432
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14490 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
14492 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14493 #, fuzzy, c-format
14494 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14495 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
14497 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14498 msgid " from "
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14502 #, fuzzy
14503 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14504 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
14506 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14507 #, fuzzy
14508 msgid "<b>Text span</b>"
14509 msgstr "<b>Rectangle</b>"
14511 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14512 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14513 #: ../src/sp-use.cpp:334
14514 msgid "..."
14515 msgstr "..."
14517 #: ../src/sp-use.cpp:342
14518 #, c-format
14519 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14520 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
14522 #: ../src/sp-use.cpp:346
14523 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14524 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
14526 #: ../src/spiral-context.cpp:324
14527 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14528 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
14530 #: ../src/spiral-context.cpp:326
14531 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14532 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
14534 #: ../src/spiral-context.cpp:458
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14538 msgstr ""
14539 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
14541 #: ../src/spiral-context.cpp:484
14542 msgid "Create spiral"
14543 msgstr "Crea una espiral"
14545 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
14546 msgid "Union"
14547 msgstr "Unió"
14549 #: ../src/splivarot.cpp:78
14550 msgid "Intersection"
14551 msgstr "Intersecció"
14553 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14554 msgid "Difference"
14555 msgstr "Diferència"
14557 #: ../src/splivarot.cpp:96
14558 msgid "Exclusion"
14559 msgstr "Exclusió"
14561 #: ../src/splivarot.cpp:101
14562 msgid "Division"
14563 msgstr "Divisió"
14565 #: ../src/splivarot.cpp:106
14566 msgid "Cut path"
14567 msgstr "Retalla el camí"
14569 #: ../src/splivarot.cpp:121
14570 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14571 msgstr ""
14572 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
14574 #: ../src/splivarot.cpp:125
14575 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14576 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
14578 #: ../src/splivarot.cpp:131
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14582 msgstr ""
14583 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
14584 "tallar el camí."
14586 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14587 msgid ""
14588 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14589 "difference, XOR, division, or path cut."
14590 msgstr ""
14591 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
14592 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
14594 #: ../src/splivarot.cpp:192
14595 msgid ""
14596 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14597 msgstr ""
14598 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
14599 "booleana."
14601 #: ../src/splivarot.cpp:877
14602 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14603 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
14605 #: ../src/splivarot.cpp:1220
14606 msgid "Convert stroke to path"
14607 msgstr "Convertix un traç en camí"
14609 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14610 #: ../src/splivarot.cpp:1223
14611 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14612 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
14614 #: ../src/splivarot.cpp:1306
14615 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14616 msgstr ""
14617 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
14619 #: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
14620 msgid "Create linked offset"
14621 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
14623 #: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
14624 msgid "Create dynamic offset"
14625 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
14627 #: ../src/splivarot.cpp:1520
14628 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14629 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
14631 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14632 msgid "Outset path"
14633 msgstr "Expandix el camí"
14635 #: ../src/splivarot.cpp:1738
14636 msgid "Inset path"
14637 msgstr "Contrau el camí"
14639 #: ../src/splivarot.cpp:1740
14640 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14641 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
14643 #: ../src/splivarot.cpp:1918
14644 msgid "Simplifying paths (separately):"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/splivarot.cpp:1920
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Simplifying paths:"
14650 msgstr "Llindar de simplificació:"
14652 #: ../src/splivarot.cpp:1957
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14655 msgstr ""
14656 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
14658 #: ../src/splivarot.cpp:1969
14659 #, fuzzy, c-format
14660 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14661 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
14663 #: ../src/splivarot.cpp:1983
14664 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14665 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
14667 #: ../src/splivarot.cpp:1997
14668 msgid "Simplify"
14669 msgstr "Simplifica"
14671 #: ../src/splivarot.cpp:1999
14672 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14673 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
14675 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
14676 #, fuzzy, c-format
14677 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14678 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
14680 #: ../src/spray-context.cpp:249
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/spray-context.cpp:252
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/spray-context.cpp:255
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14696 "selection"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/spray-context.cpp:773
14700 #, fuzzy
14701 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14702 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
14704 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Spray with copies"
14707 msgstr "Espai entre còpies:"
14709 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Spray with clones"
14712 msgstr "Cerca clons"
14714 #: ../src/spray-context.cpp:889
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Spray in single path"
14717 msgstr "S'està creant un nou camí"
14719 #: ../src/star-context.cpp:338
14720 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14721 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
14723 #: ../src/star-context.cpp:469
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14727 msgstr ""
14728 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14729 "l'angle"
14731 #: ../src/star-context.cpp:470
14732 #, c-format
14733 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14734 msgstr ""
14735 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14736 "l'angle"
14738 #: ../src/star-context.cpp:503
14739 msgid "Create star"
14740 msgstr "Crea un estel"
14742 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14743 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14744 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
14746 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14747 msgid ""
14748 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14749 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14750 msgstr ""
14751 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
14752 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
14754 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14755 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14756 msgid ""
14757 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14758 "path first."
14759 msgstr ""
14760 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
14761 "el rectangle en camí."
14763 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14764 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14765 msgstr ""
14766 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
14768 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14769 msgid "Put text on path"
14770 msgstr "Posa el text en el camí"
14772 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14773 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14774 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
14776 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14777 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14778 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
14780 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14781 msgid "Remove text from path"
14782 msgstr "Suprimix el text del camí"
14784 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14785 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14786 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
14788 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14789 msgid "Remove manual kerns"
14790 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
14792 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14793 msgid ""
14794 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14795 "into frame."
14796 msgstr ""
14797 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
14798 "text en el marc."
14800 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14801 msgid "Flow text into shape"
14802 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
14804 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14805 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14806 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
14808 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14809 msgid "Unflow flowed text"
14810 msgstr "Desfés un text flotant"
14812 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14813 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14814 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
14816 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14817 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14818 msgstr ""
14819 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
14821 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14822 msgid "Convert flowed text to text"
14823 msgstr "Convertix el text flotant en text"
14825 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14826 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14827 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
14829 #: ../src/text-context.cpp:448
14830 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14831 msgstr ""
14832 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
14833 "part del text."
14835 #: ../src/text-context.cpp:450
14836 msgid ""
14837 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14838 msgstr ""
14839 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
14840 "seleccionar part del text."
14842 #: ../src/text-context.cpp:505
14843 msgid "Create text"
14844 msgstr "Crea text"
14846 #: ../src/text-context.cpp:529
14847 msgid "Non-printable character"
14848 msgstr "Caràcter no imprimible"
14850 #: ../src/text-context.cpp:544
14851 msgid "Insert Unicode character"
14852 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
14854 #: ../src/text-context.cpp:579
14855 #, c-format
14856 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14857 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
14859 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14860 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14861 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
14863 #: ../src/text-context.cpp:656
14864 #, c-format
14865 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14866 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
14868 #: ../src/text-context.cpp:688
14869 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14870 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14872 #: ../src/text-context.cpp:701
14873 msgid "Flowed text is created."
14874 msgstr "S'ha creat el text flotat."
14876 #: ../src/text-context.cpp:703
14877 msgid "Create flowed text"
14878 msgstr "Crea text flotat"
14880 #: ../src/text-context.cpp:705
14881 msgid ""
14882 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14883 "created."
14884 msgstr ""
14885 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
14886 "No es pot crea el text flotat."
14888 #: ../src/text-context.cpp:841
14889 msgid "No-break space"
14890 msgstr "Espai sense trencament"
14892 #: ../src/text-context.cpp:843
14893 msgid "Insert no-break space"
14894 msgstr "Inserix espai sense trencament"
14896 #: ../src/text-context.cpp:880
14897 msgid "Make bold"
14898 msgstr "Fes negreta"
14900 #: ../src/text-context.cpp:898
14901 msgid "Make italic"
14902 msgstr "Fes cursiva"
14904 #: ../src/text-context.cpp:937
14905 msgid "New line"
14906 msgstr "Nova línia"
14908 #: ../src/text-context.cpp:971
14909 msgid "Backspace"
14910 msgstr ""
14912 #: ../src/text-context.cpp:1019
14913 msgid "Kern to the left"
14914 msgstr "Espai a l'esquerra"
14916 #: ../src/text-context.cpp:1044
14917 msgid "Kern to the right"
14918 msgstr "Espai a la dreta"
14920 #: ../src/text-context.cpp:1069
14921 msgid "Kern up"
14922 msgstr "Espai cap a dalt"
14924 #: ../src/text-context.cpp:1095
14925 msgid "Kern down"
14926 msgstr "Espai cap a baix"
14928 #: ../src/text-context.cpp:1172
14929 msgid "Rotate counterclockwise"
14930 msgstr "Gira en sentit antihorari"
14932 #: ../src/text-context.cpp:1193
14933 msgid "Rotate clockwise"
14934 msgstr "Gira en sentit horari"
14936 #: ../src/text-context.cpp:1210
14937 msgid "Contract line spacing"
14938 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14940 #: ../src/text-context.cpp:1218
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Contract letter spacing"
14943 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14945 #: ../src/text-context.cpp:1237
14946 msgid "Expand line spacing"
14947 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
14949 #: ../src/text-context.cpp:1245
14950 msgid "Expand letter spacing"
14951 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
14953 #: ../src/text-context.cpp:1375
14954 msgid "Paste text"
14955 msgstr "Apega el text"
14957 #: ../src/text-context.cpp:1621
14958 #, fuzzy, c-format
14959 msgid ""
14960 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14961 "paragraph."
14962 msgstr ""
14963 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
14965 #: ../src/text-context.cpp:1623
14966 #, fuzzy, c-format
14967 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14968 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14970 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14971 msgid ""
14972 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14973 "then type."
14974 msgstr ""
14975 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
14976 "un text flotat i escriviu-hi."
14978 #: ../src/text-context.cpp:1741
14979 msgid "Type text"
14980 msgstr "Escriviu un text"
14982 #: ../src/text-editing.cpp:40
14983 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14984 msgstr ""
14986 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14987 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14988 msgstr ""
14990 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14991 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14995 msgid ""
14996 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14997 "resize. <b>Click</b> to select."
14998 msgstr ""
14999 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
15000 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
15002 #: ../src/tools-switch.cpp:155
15003 #, fuzzy
15004 msgid ""
15005 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
15006 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
15007 msgstr ""
15008 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
15009 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
15011 #: ../src/tools-switch.cpp:161
15012 msgid ""
15013 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
15014 "segment. <b>Click</b> to select."
15015 msgstr ""
15016 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
15017 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
15019 #: ../src/tools-switch.cpp:167
15020 msgid ""
15021 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
15022 "<b>Click</b> to select."
15023 msgstr ""
15024 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
15025 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
15027 #: ../src/tools-switch.cpp:173
15028 msgid ""
15029 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
15030 "shape. <b>Click</b> to select."
15031 msgstr ""
15032 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
15033 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
15035 #: ../src/tools-switch.cpp:179
15036 #, fuzzy
15037 msgid ""
15038 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
15039 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
15040 msgstr ""
15041 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
15042 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
15044 #: ../src/tools-switch.cpp:185
15045 #, fuzzy
15046 msgid ""
15047 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
15048 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
15049 "line modes only)."
15050 msgstr ""
15051 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
15052 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
15054 #: ../src/tools-switch.cpp:191
15055 #, fuzzy
15056 msgid ""
15057 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
15058 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
15059 msgstr ""
15060 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
15061 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
15062 "ajusta l'angle."
15064 #: ../src/tools-switch.cpp:203
15065 msgid ""
15066 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
15067 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
15068 msgstr ""
15069 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
15070 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
15071 "degradats."
15073 #: ../src/tools-switch.cpp:209
15074 msgid ""
15075 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
15076 "zoom out."
15077 msgstr ""
15078 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
15079 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
15081 #: ../src/tools-switch.cpp:221
15082 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
15083 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
15085 #: ../src/tools-switch.cpp:227
15086 msgid ""
15087 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
15088 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
15089 "object's fill and stroke to the current setting."
15090 msgstr ""
15092 #: ../src/tools-switch.cpp:233
15093 #, fuzzy
15094 msgid "<b>Drag</b> to erase."
15095 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
15097 #: ../src/tools-switch.cpp:239
15098 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
15099 msgstr ""
15101 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
15102 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
15103 #, c-format
15104 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
15105 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
15107 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
15108 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
15109 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
15110 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
15112 #: ../src/trace/trace.cpp:106
15113 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
15114 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
15116 #: ../src/trace/trace.cpp:124
15117 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
15118 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
15120 #: ../src/trace/trace.cpp:234
15121 msgid "Trace: No active desktop"
15122 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
15124 #: ../src/trace/trace.cpp:334
15125 msgid "Invalid SIOX result"
15126 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
15128 #: ../src/trace/trace.cpp:439
15129 msgid "Trace: No active document"
15130 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
15132 #: ../src/trace/trace.cpp:462
15133 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
15134 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
15136 #: ../src/trace/trace.cpp:469
15137 msgid "Trace: Starting trace..."
15138 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
15140 #. ## inform the document, so we can undo
15141 #: ../src/trace/trace.cpp:571
15142 msgid "Trace bitmap"
15143 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
15145 #: ../src/trace/trace.cpp:575
15146 #, c-format
15147 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
15148 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
15150 #: ../src/tweak-context.cpp:209
15151 #, c-format
15152 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
15153 msgstr ""
15155 #: ../src/tweak-context.cpp:213
15156 #, c-format
15157 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/tweak-context.cpp:217
15161 #, c-format
15162 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
15163 msgstr ""
15165 #: ../src/tweak-context.cpp:221
15166 #, c-format
15167 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/tweak-context.cpp:225
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
15174 "<b>counterclockwise</b>."
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/tweak-context.cpp:229
15178 #, c-format
15179 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
15180 msgstr ""
15182 #: ../src/tweak-context.cpp:233
15183 #, c-format
15184 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
15185 msgstr ""
15187 #: ../src/tweak-context.cpp:237
15188 #, c-format
15189 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/tweak-context.cpp:245
15193 #, c-format
15194 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/tweak-context.cpp:253
15198 #, c-format
15199 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
15200 msgstr ""
15202 #: ../src/tweak-context.cpp:257
15203 #, c-format
15204 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
15205 msgstr ""
15207 #: ../src/tweak-context.cpp:261
15208 #, c-format
15209 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
15210 msgstr ""
15212 #: ../src/tweak-context.cpp:265
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
15219 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Move tweak"
15225 msgstr "Mou a:"
15227 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
15228 msgid "Move in/out tweak"
15229 msgstr ""
15231 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Move jitter tweak"
15234 msgstr "Patró"
15236 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Scale tweak"
15239 msgstr "Escala"
15241 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Rotate tweak"
15244 msgstr "Gira els nodes"
15246 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Duplicate/delete tweak"
15249 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
15251 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
15252 msgid "Push path tweak"
15253 msgstr ""
15255 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
15256 msgid "Shrink/grow path tweak"
15257 msgstr ""
15259 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
15260 msgid "Attract/repel path tweak"
15261 msgstr ""
15263 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
15264 #, fuzzy
15265 msgid "Roughen path tweak"
15266 msgstr "Separa el camí"
15268 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
15269 msgid "Color paint tweak"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
15273 msgid "Color jitter tweak"
15274 msgstr ""
15276 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Blur tweak"
15279 msgstr " (contorn)"
15281 #. check whether something is selected
15282 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
15283 msgid "Nothing was copied."
15284 msgstr "No s'ha copiat res."
15286 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
15287 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
15288 msgid "Nothing on the clipboard."
15289 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
15291 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
15292 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
15293 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
15295 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
15296 #, fuzzy
15297 msgid "No style on the clipboard."
15298 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
15300 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
15301 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
15302 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
15304 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
15305 #, fuzzy
15306 msgid "No size on the clipboard."
15307 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
15309 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
15312 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
15314 #. no_effect:
15315 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
15316 #, fuzzy
15317 msgid "No effect on the clipboard."
15318 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
15320 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
15321 msgid "Clipboard does not contain a path."
15322 msgstr ""
15324 #. Item dialog
15325 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
15326 msgid "Object _Properties"
15327 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
15329 #. Select item
15330 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
15331 msgid "_Select This"
15332 msgstr "_Selecciona això"
15334 #. Create link
15335 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
15336 msgid "_Create Link"
15337 msgstr "_Crea un enllaç"
15339 #. Set mask
15340 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Set Mask"
15343 msgstr "Establix la màscara"
15345 #. Release mask
15346 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Release Mask"
15349 msgstr "Allibera la màscara"
15351 #. Set Clip
15352 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Set Clip"
15355 msgstr "Contrau l'emplenat"
15357 #. Release Clip
15358 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Release Clip"
15361 msgstr "Allibe_ra"
15363 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
15364 msgid "Create link"
15365 msgstr "Crea un enllaç"
15367 #. "Ungroup"
15368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
15369 msgid "_Ungroup"
15370 msgstr "Desagr_upa"
15372 #. Link dialog
15373 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
15374 msgid "Link _Properties"
15375 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
15377 #. Select item
15378 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
15379 msgid "_Follow Link"
15380 msgstr "Se_guix l'enllaç"
15382 #. Reset transformations
15383 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15384 msgid "_Remove Link"
15385 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
15387 #. Link dialog
15388 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15389 msgid "Image _Properties"
15390 msgstr "_Propietats de la imatge"
15392 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Edit Externally..."
15395 msgstr "Edita l'emplenat..."
15397 #. Item dialog
15398 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15399 msgid "_Fill and Stroke"
15400 msgstr "Em_plenat i contorn"
15402 #. *
15403 #. * Constructor
15405 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15406 msgid "About Inkscape"
15407 msgstr "Quant a l'Inkscape"
15409 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15410 msgid "_Splash"
15411 msgstr "_Pantalla flaix"
15413 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15414 msgid "_Authors"
15415 msgstr "_Autors"
15417 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15418 msgid "_Translators"
15419 msgstr "_Traductors"
15421 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15422 msgid "_License"
15423 msgstr "_Llicència"
15425 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15426 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15427 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15429 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15430 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15431 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15432 #. string here should be changed.)
15433 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15434 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15435 #. should be in UTF-*8..
15436 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15437 msgid "about.svg"
15438 msgstr "about.svg"
15440 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15441 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15442 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
15443 msgid "translator-credits"
15444 msgstr ""
15445 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
15446 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
15447 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
15449 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15451 msgid "Align"
15452 msgstr "Alinea"
15454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15456 msgid "Distribute"
15457 msgstr "Distribuix"
15459 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15460 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15461 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
15463 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15464 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15465 #. "H:" stands for horizontal gap
15466 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15467 #, fuzzy
15468 msgid "gap|H:"
15469 msgstr "Fi de les línies:"
15471 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15472 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15473 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
15475 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15476 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15477 msgid "V:"
15478 msgstr "V:"
15480 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
15483 msgid "Remove overlaps"
15484 msgstr "Suprimix les superposicions"
15486 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
15488 msgid "Arrange connector network"
15489 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
15491 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15492 msgid "Unclump"
15493 msgstr "Regrupa"
15495 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15496 msgid "Randomize positions"
15497 msgstr "Posicions aleatòries"
15499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15500 msgid "Distribute text baselines"
15501 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
15503 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15504 msgid "Align text baselines"
15505 msgstr "Alinea el text de les línies base"
15507 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15508 msgid "Connector network layout"
15509 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
15511 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
15513 msgid "Nodes"
15514 msgstr "Nodes"
15516 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15517 msgid "Relative to: "
15518 msgstr "Relatiu a: "
15520 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Treat selection as group: "
15523 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15525 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15528 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
15530 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Align left edges"
15533 msgstr "Alinea els costats esquerres"
15535 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15536 msgid "Center on vertical axis"
15537 msgstr "Centra en l'eix vertical"
15539 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15540 msgid "Align right sides"
15541 msgstr "Alinea els costats drets"
15543 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15546 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
15548 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15551 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
15553 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Align top edges"
15556 msgstr "Alinea els superiors"
15558 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15559 msgid "Center on horizontal axis"
15560 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
15562 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Align bottom edges"
15565 msgstr "Alinea els inferiors"
15567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15570 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
15572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15573 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15574 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
15576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Align baselines of texts"
15579 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
15581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15582 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15583 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
15585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15588 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
15590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15591 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15592 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
15594 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15597 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
15599 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15600 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15601 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
15603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15606 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
15608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15609 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15610 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
15612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15615 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
15617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15618 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15619 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
15621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15624 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
15626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15627 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15628 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
15630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15631 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15632 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
15634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15635 msgid ""
15636 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15637 "overlap"
15638 msgstr ""
15639 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
15640 "voltant no se solapin"
15642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
15644 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15645 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
15647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15650 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
15652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15655 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
15657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15658 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15659 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
15661 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15662 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15663 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
15665 #. Rest of the widgetry
15666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15667 msgid "Last selected"
15668 msgstr "Últim seleccionat"
15670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15671 msgid "First selected"
15672 msgstr "El primer seleccionat"
15674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Biggest object"
15677 msgstr "Amaga l'objecte"
15679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Smallest object"
15682 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
15684 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Profile name:"
15687 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15689 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15690 #. * update our running configuration
15691 #. *
15692 #. * FIXME!
15693 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15694 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15697 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15698 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15700 #. -----------
15701 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
15703 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Save"
15706 msgstr "De_sa"
15708 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15712 msgstr ""
15714 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
15715 msgid "Change color definition"
15716 msgstr "Canvia la definició del color"
15718 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Remove stroke color"
15721 msgstr "Suprimix el contorn"
15723 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Remove fill color"
15726 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15728 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Set stroke color to none"
15731 msgstr "Color del contorn"
15733 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Set fill color to none"
15736 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15738 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15739 msgid "Set stroke color from swatch"
15740 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15742 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
15743 msgid "Set fill color from swatch"
15744 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15746 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15747 msgid "Messages"
15748 msgstr "Missatges"
15750 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15751 msgid "Capture log messages"
15752 msgstr "Captura els missatges de registre"
15754 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15755 msgid "Release log messages"
15756 msgstr "Allibera els missatges de registre"
15758 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15759 msgid "Metadata"
15760 msgstr "Metadades"
15762 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15763 msgid "License"
15764 msgstr "Llicència"
15766 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
15767 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15768 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
15770 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
15771 msgid "<b>License</b>"
15772 msgstr "<b>Llicència</b>"
15774 #. ---------------------------------------------------------------
15775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15776 msgid "Show page _border"
15777 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
15779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15780 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15781 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
15783 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15784 msgid "Border on _top of drawing"
15785 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
15787 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15788 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15789 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
15791 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15792 msgid "_Show border shadow"
15793 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
15795 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15796 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15797 msgstr ""
15798 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
15799 "inferior"
15801 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15802 msgid "Back_ground:"
15803 msgstr "Color de _fons:"
15805 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15806 msgid "Background color"
15807 msgstr "Color de fons"
15809 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15810 msgid ""
15811 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15812 msgstr ""
15813 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
15814 "mapa de bits)"
15816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15817 msgid "Border _color:"
15818 msgstr "_Color de la vora:"
15820 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15821 msgid "Page border color"
15822 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15824 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15825 msgid "Color of the page border"
15826 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15828 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15829 msgid "Default _units:"
15830 msgstr "_Unitats per defecte:"
15832 #. ---------------------------------------------------------------
15833 #. General snap options
15834 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15835 msgid "Show _guides"
15836 msgstr "Mostra les _guies"
15838 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15839 msgid "Show or hide guides"
15840 msgstr "Mostra/oculta les guies"
15842 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15843 msgid "_Snap guides while dragging"
15844 msgstr ""
15846 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15847 msgid ""
15848 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15849 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15850 "part of the guide near the cursor will snap)"
15851 msgstr ""
15853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15854 msgid "Guide co_lor:"
15855 msgstr "Co_lor de la guia:"
15857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15858 msgid "Guideline color"
15859 msgstr "Color de la línia guia"
15861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15862 msgid "Color of guidelines"
15863 msgstr "Color de la línia guia"
15865 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15866 msgid "_Highlight color:"
15867 msgstr "Color del _ressaltat:"
15869 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15870 msgid "Highlighted guideline color"
15871 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
15873 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15874 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15875 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
15877 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15878 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15879 #. "New" refers to grid
15880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Grid|_New"
15883 msgstr "Graella"
15885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Create new grid."
15888 msgstr "Crea una guia"
15890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15891 #, fuzzy
15892 msgid "_Remove"
15893 msgstr "Suprimix"
15895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Remove selected grid."
15898 msgstr "Conserva allò seleccionat"
15900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Guides"
15904 msgstr "G_uies"
15906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
15908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Grids"
15911 msgstr "Graella"
15913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Snap"
15917 msgstr "Duplica"
15919 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Color Management"
15922 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Scripting"
15927 msgstr "Seqüència"
15929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15930 msgid "<b>General</b>"
15931 msgstr "<b>General</b>"
15933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15934 msgid "<b>Border</b>"
15935 msgstr "<b>Vora</b>"
15937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15938 #, fuzzy
15939 msgid "<b>Page Size</b>"
15940 msgstr "<b>Línia</b>"
15942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15943 msgid "<b>Guides</b>"
15944 msgstr "<b>Guies</b>"
15946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Snap _distance"
15949 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15952 msgid "Snap only when _closer than:"
15953 msgstr ""
15955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15958 msgid "Always snap"
15959 msgstr ""
15961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15962 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15963 msgstr ""
15965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15968 msgstr ""
15969 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
15970 "independentment de la distància"
15972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15973 msgid ""
15974 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15975 "specified below"
15976 msgstr ""
15978 #. Options for snapping to grids
15979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Snap d_istance"
15982 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15985 msgid "Snap only when c_loser than:"
15986 msgstr ""
15988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15989 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15990 msgstr ""
15992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15993 #, fuzzy
15994 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15995 msgstr ""
15996 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
15997 "mouen, sense tenir en compte la distància"
15999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
16000 msgid ""
16001 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
16002 "specified below"
16003 msgstr ""
16005 #. Options for snapping to guides
16006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Snap dist_ance"
16009 msgstr "Inksc_ape: avançat"
16011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
16012 msgid "Snap only when close_r than:"
16013 msgstr ""
16015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16016 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
16017 msgstr ""
16019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
16022 msgstr ""
16023 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
16024 "mouen, sense tenir en compte la distància"
16026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
16027 msgid ""
16028 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
16029 "below"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
16033 #, fuzzy
16034 msgid "<b>Snap to objects</b>"
16035 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
16037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
16038 #, fuzzy
16039 msgid "<b>Snap to grids</b>"
16040 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
16042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
16043 #, fuzzy
16044 msgid "<b>Snap to guides</b>"
16045 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
16047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
16048 msgid "(invalid UTF-8 string)"
16049 msgstr ""
16051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
16052 #, fuzzy, c-format
16053 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
16054 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
16056 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
16057 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
16058 #. inform the document, so we can undo
16059 #. Color Management
16060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Link Color Profile"
16063 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
16065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
16066 msgid "Remove linked color profile"
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
16070 #, fuzzy
16071 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
16072 msgstr "<b>General</b>"
16074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
16075 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Link Profile"
16081 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
16083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Profile Name"
16086 msgstr "Establix el nom de fitxer"
16088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
16089 #, fuzzy
16090 msgid "<b>External script files:</b>"
16091 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
16093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
16094 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
16095 #, fuzzy
16096 msgid "Add"
16097 msgstr "_Afegix"
16099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Filename"
16102 msgstr "Establix el nom de fitxer"
16104 #. inform the document, so we can undo
16105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Add external script..."
16108 msgstr "Edita l'emplenat..."
16110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Remove external script"
16113 msgstr "Suprimix el text del camí"
16115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
16116 #, fuzzy
16117 msgid "<b>Creation</b>"
16118 msgstr " <b>_Crea</b> "
16120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
16121 #, fuzzy
16122 msgid "<b>Defined grids</b>"
16123 msgstr "<b>General</b>"
16125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Remove grid"
16128 msgstr "Suprimix el vermell"
16130 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
16131 msgid "Information"
16132 msgstr "Informació"
16134 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
16135 msgid "Parameters"
16136 msgstr "Paràmetres"
16138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
16139 #, fuzzy
16140 msgid "No preview"
16141 msgstr "Previsualitza"
16143 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
16144 msgid "too large for preview"
16145 msgstr ""
16147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Enable preview"
16150 msgstr "Previsualitza"
16152 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
16153 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
16154 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
16155 #, fuzzy
16156 msgid "All Inkscape Files"
16157 msgstr "Totes les formes"
16159 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
16160 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
16161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
16162 #, fuzzy
16163 msgid "All Files"
16164 msgstr "Tots els tipus"
16166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
16167 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
16168 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
16169 #, fuzzy
16170 msgid "All Images"
16171 msgstr "Incrusta totes les imatges"
16173 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
16174 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
16175 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
16176 #, fuzzy
16177 msgid "All Vectors"
16178 msgstr "Seleccionador"
16180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
16181 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
16182 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
16183 #, fuzzy
16184 msgid "All Bitmaps"
16185 msgstr "Establix la màscara"
16187 #. ###### File options
16188 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
16189 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
16190 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
16191 msgid "Append filename extension automatically"
16192 msgstr ""
16194 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
16195 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Guess from extension"
16198 msgstr "Agafa de la selecció"
16200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Left edge of source"
16203 msgstr "Vora esquerra de la font"
16205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
16206 msgid "Top edge of source"
16207 msgstr ""
16209 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Right edge of source"
16212 msgstr "Vora dreta de la font"
16214 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
16215 msgid "Bottom edge of source"
16216 msgstr ""
16218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Source width"
16221 msgstr "Amplada d'origen"
16223 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Source height"
16226 msgstr "Alçada:"
16228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Destination width"
16231 msgstr "Destí d'impressió"
16233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Destination height"
16236 msgstr "Alçada destí"
16238 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Resolution (dots per inch)"
16241 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16243 #. #########################################
16244 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
16245 #. #########################################
16246 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
16247 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Document"
16250 msgstr "Document"
16252 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Cairo"
16255 msgstr "Cairo"
16257 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
16258 msgid "Antialias"
16259 msgstr ""
16261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Background"
16264 msgstr "Color de _fons:"
16266 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Destination"
16269 msgstr "Destí d'impressió"
16271 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Show Preview"
16274 msgstr "Previsualitza"
16276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
16277 #, fuzzy
16278 msgid "No file selected"
16279 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
16281 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
16282 msgid "Stroke _paint"
16283 msgstr "_Pinta el contorn"
16285 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
16286 msgid "Stroke st_yle"
16287 msgstr "Estil del co_ntorn"
16289 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
16290 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
16291 msgid ""
16292 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
16293 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
16294 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
16295 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
16296 msgstr ""
16298 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Image File"
16301 msgstr "Imatge"
16303 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Selected SVG Element"
16306 msgstr "Suprimix el segment"
16308 #. TODO: any image, not just svg
16309 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Select an image to be used as feImage input"
16312 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
16314 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
16315 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
16316 msgstr ""
16318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
16319 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
16320 msgstr ""
16322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Light Source:"
16325 msgstr "Origen"
16327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
16328 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
16332 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
16333 msgstr ""
16335 #. default x:
16336 #. default y:
16337 #. default z:
16338 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16339 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16340 #, fuzzy
16341 msgid "Location"
16342 msgstr "_Rotació"
16344 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16346 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16347 #, fuzzy
16348 msgid "X coordinate"
16349 msgstr "Coordenades del cursor"
16351 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16353 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Y coordinate"
16356 msgstr "Coordenades del cursor"
16358 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
16359 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
16360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Z coordinate"
16363 msgstr "Coordenades del cursor"
16365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Points At"
16368 msgstr "Punts"
16370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Specular Exponent"
16373 msgstr "Exponent"
16375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
16376 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
16377 msgstr ""
16379 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
16380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Cone Angle"
16383 msgstr "Angle"
16385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
16386 msgid ""
16387 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
16388 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
16389 "cone. No light is projected outside this cone."
16390 msgstr ""
16392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
16393 #, fuzzy
16394 msgid "New light source"
16395 msgstr "Vora dreta de la font"
16397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
16398 #, fuzzy
16399 msgid "_Duplicate"
16400 msgstr "Duplica"
16402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
16403 #, fuzzy
16404 msgid "_Filter"
16405 msgstr "Filtres"
16407 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
16408 #, fuzzy
16409 msgid "R_ename"
16410 msgstr "_Reanomena"
16412 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Rename filter"
16415 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Apply filter"
16420 msgstr "Afegix capa"
16422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
16423 #, fuzzy
16424 msgid "filter"
16425 msgstr "Filtres"
16427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Add filter"
16430 msgstr "Afegix capa"
16432 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Duplicate filter"
16435 msgstr "Duplica el node"
16437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
16438 #, fuzzy
16439 msgid "_Effect"
16440 msgstr "Efe_ctes"
16442 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Connections"
16445 msgstr "Connector"
16447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
16448 msgid "Remove filter primitive"
16449 msgstr ""
16451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Remove merge node"
16454 msgstr "Suprimix el verd"
16456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
16457 msgid "Reorder filter primitive"
16458 msgstr ""
16460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Add Effect:"
16463 msgstr "Efe_ctes"
16465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
16466 #, fuzzy
16467 msgid "No effect selected"
16468 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
16470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
16471 #, fuzzy
16472 msgid "No filter selected"
16473 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
16475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Effect parameters"
16478 msgstr "<b>Rectangle</b>"
16480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
16481 msgid "Filter General Settings"
16482 msgstr ""
16484 #. default x:
16485 #. default y:
16486 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Coordinates:"
16489 msgstr "Coordenades del cursor"
16491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16492 #, fuzzy
16493 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16494 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
16496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
16497 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16498 msgstr ""
16500 #. default width:
16501 #. default height:
16502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16503 #, fuzzy
16504 msgid "Dimensions:"
16505 msgstr "Divisió"
16507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Width of filter effects region"
16510 msgstr "Amplada de la selecció"
16512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16513 #, fuzzy
16514 msgid "Height of filter effects region"
16515 msgstr "Alçada de la selecció"
16517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
16518 msgid ""
16519 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16520 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16521 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16522 "performed without specifying a complete matrix."
16523 msgstr ""
16525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Value(s):"
16528 msgstr "Valor"
16530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
16531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Operator:"
16534 msgstr "Creador"
16536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16537 msgid "K1:"
16538 msgstr ""
16540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16542 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16543 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16544 msgid ""
16545 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16546 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16547 "values of the first and second inputs respectively."
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16551 msgid "K2:"
16552 msgstr ""
16554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
16555 msgid "K3:"
16556 msgstr ""
16558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16559 msgid "K4:"
16560 msgstr ""
16562 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16563 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16564 msgid "Size:"
16565 msgstr "Grandària:"
16567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16568 #, fuzzy
16569 msgid "width of the convolve matrix"
16570 msgstr "Amplada del paper"
16572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16573 #, fuzzy
16574 msgid "height of the convolve matrix"
16575 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
16577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16578 msgid ""
16579 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16580 "applied to pixels around this point."
16581 msgstr ""
16583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16584 msgid ""
16585 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16586 "applied to pixels around this point."
16587 msgstr ""
16589 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Kernel:"
16593 msgstr "Espai cap a dalt"
16595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
16596 msgid ""
16597 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16598 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16599 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16600 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16601 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16602 "would lead to a common blur effect."
16603 msgstr ""
16605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Divisor:"
16608 msgstr "Divisió"
16610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16611 msgid ""
16612 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16613 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16614 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16615 "effect on the overall color intensity of the result."
16616 msgstr ""
16618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Bias:"
16621 msgstr "Establix la màscara"
16623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16624 msgid ""
16625 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16626 "value as the zero response of the filter."
16627 msgstr ""
16629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Edge Mode:"
16632 msgstr "Mode"
16634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16635 msgid ""
16636 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16637 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16638 "or near the edge of the input image."
16639 msgstr ""
16641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Preserve Alpha"
16644 msgstr "Preservat"
16646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16647 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16648 msgstr ""
16650 #. default: white
16651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Diffuse Color:"
16654 msgstr "Colors"
16656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
16657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16658 msgid "Defines the color of the light source"
16659 msgstr ""
16661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Surface Scale:"
16665 msgstr "Quadrat estès"
16667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
16669 msgid ""
16670 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16671 "channel"
16672 msgstr ""
16674 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Constant:"
16678 msgstr "Connecta"
16680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
16682 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16683 msgstr ""
16685 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
16687 msgid "Kernel Unit Length:"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Scale:"
16693 msgstr "Escala"
16695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16696 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16697 msgstr ""
16699 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16700 #, fuzzy
16701 msgid "X displacement:"
16702 msgstr "Desplaçament màxim, px"
16704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
16705 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16706 msgstr ""
16708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Y displacement:"
16711 msgstr "Desplaçament màxim, px"
16713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
16714 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16715 msgstr ""
16717 #. default: black
16718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Flood Color:"
16721 msgstr "Fase del color"
16723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
16724 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16725 msgstr ""
16727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
16728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Opacity:"
16731 msgstr "Opacitat"
16733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Standard Deviation:"
16736 msgstr "Destí d'impressió"
16738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16739 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16740 msgstr ""
16742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
16743 msgid ""
16744 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16745 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16746 msgstr ""
16748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Radius:"
16751 msgstr "Puja"
16753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Source of Image:"
16756 msgstr "Nombre de passos"
16758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Delta X:"
16761 msgstr "Suprimix"
16763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16764 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Delta Y:"
16770 msgstr "Suprimix"
16772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16773 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16774 msgstr ""
16776 #. default: white
16777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Specular Color:"
16780 msgstr "Fase del color"
16782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Exponent:"
16785 msgstr "Exponent"
16787 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
16788 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16789 msgstr ""
16791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
16792 msgid ""
16793 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16794 "function."
16795 msgstr ""
16797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
16798 msgid "Base Frequency:"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Octaves:"
16804 msgstr "Actua:"
16806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Seed:"
16809 msgstr "Velocitat:"
16811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
16812 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
16816 msgid "Add filter primitive"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
16820 msgid ""
16821 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16822 "multiply, darken and lighten."
16823 msgstr ""
16825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
16826 msgid ""
16827 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16828 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16829 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16830 msgstr ""
16832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
16833 msgid ""
16834 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16835 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16836 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16837 "adjustment, color balance, and thresholding."
16838 msgstr ""
16840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
16841 msgid ""
16842 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16843 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16844 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16845 "between the corresponding pixel values of the images."
16846 msgstr ""
16848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
16849 msgid ""
16850 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16851 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16852 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16853 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16854 "is faster and resolution-independent."
16855 msgstr ""
16857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
16858 msgid ""
16859 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16860 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16861 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16862 "opacity areas recede away from the viewer."
16863 msgstr ""
16865 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
16866 msgid ""
16867 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16868 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16869 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16870 "effects."
16871 msgstr ""
16873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
16874 msgid ""
16875 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16876 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16877 "a graphic."
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
16881 msgid ""
16882 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16883 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16884 msgstr ""
16886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
16887 msgid ""
16888 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16889 "or another part of the document."
16890 msgstr ""
16892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
16893 msgid ""
16894 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16895 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16896 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16897 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16898 msgstr ""
16900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
16901 msgid ""
16902 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16903 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16904 "thicker."
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
16908 msgid ""
16909 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16910 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16911 "a slightly different position than the actual object."
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
16915 msgid ""
16916 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16917 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16918 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16919 "opacity areas recede away from the viewer."
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
16923 msgid ""
16924 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
16928 msgid ""
16929 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16930 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16931 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
16935 msgid "Duplicate filter primitive"
16936 msgstr ""
16938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Set filter primitive attribute"
16941 msgstr "Suprimix l'atribut"
16943 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
16944 #, fuzzy
16945 msgid "all"
16946 msgstr "Títol"
16948 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
16949 msgid "common"
16950 msgstr ""
16952 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
16953 msgid "inherited"
16954 msgstr ""
16956 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Arabic"
16959 msgstr "_Origen X:"
16961 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Armenian"
16964 msgstr "Es desenllacen"
16966 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
16967 msgid "Bengali"
16968 msgstr ""
16970 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Bopomofo"
16973 msgstr "Ampliació"
16975 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Cherokee"
16978 msgstr "Combina"
16980 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Coptic"
16983 msgstr "Combinat"
16985 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
16986 msgid "Cyrillic"
16987 msgstr ""
16989 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Deseret"
16992 msgstr "D_esfés la selecció"
16994 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
16995 msgid "Devanagari"
16996 msgstr ""
16998 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
16999 msgid "Ethiopic"
17000 msgstr ""
17002 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Georgian"
17005 msgstr "Color de la línia guia"
17007 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Gothic"
17010 msgstr "(arrel)"
17012 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Greek"
17015 msgstr "Verd"
17017 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
17018 msgid "Gujarati"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
17022 msgid "Gurmukhi"
17023 msgstr ""
17025 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Han"
17028 msgstr "Angle"
17030 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Hangul"
17033 msgstr "Angle"
17035 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
17036 msgid "Hebrew"
17037 msgstr ""
17039 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
17040 msgid "Hiragana"
17041 msgstr ""
17043 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
17044 msgid "Kannada"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
17048 msgid "Katakana"
17049 msgstr ""
17051 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Khmer"
17054 msgstr "Altre"
17056 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Lao"
17059 msgstr "Disposició"
17061 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Latin"
17064 msgstr "Inici:"
17066 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
17067 msgid "Malayalam"
17068 msgstr ""
17070 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
17071 msgid "Mongolian"
17072 msgstr ""
17074 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
17075 msgid "Myanmar"
17076 msgstr ""
17078 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
17079 msgid "Ogham"
17080 msgstr ""
17082 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Old Italic"
17085 msgstr "Cursiva"
17087 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
17088 msgid "Oriya"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Runic"
17094 msgstr "Arrodoniment:"
17096 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Sinhala"
17099 msgstr "Angle"
17101 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
17102 msgid "Syriac"
17103 msgstr ""
17105 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Tamil"
17108 msgstr "Títol"
17110 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
17111 msgid "Telugu"
17112 msgstr ""
17114 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Thaana"
17117 msgstr "Destí:"
17119 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
17120 msgid "Thai"
17121 msgstr ""
17123 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Tibetan"
17126 msgstr "Destí:"
17128 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
17129 msgid "Canadian Aboriginal"
17130 msgstr ""
17132 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
17133 msgid "Yi"
17134 msgstr ""
17136 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Tagalog"
17139 msgstr "Destí:"
17141 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
17142 msgid "Hanunoo"
17143 msgstr ""
17145 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Buhid"
17148 msgstr "G_uies"
17150 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
17151 msgid "Tagbanwa"
17152 msgstr ""
17154 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Braille"
17157 msgstr "Desplaçament normal"
17159 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
17160 msgid "Cypriot"
17161 msgstr ""
17163 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
17164 msgid "Limbu"
17165 msgstr ""
17167 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
17168 msgid "Osmanya"
17169 msgstr ""
17171 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Shavian"
17174 msgstr "Espaiat:"
17176 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Linear B"
17179 msgstr "Línia"
17181 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Tai Le"
17184 msgstr "Títol"
17186 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
17187 msgid "Ugaritic"
17188 msgstr ""
17190 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
17191 #, fuzzy
17192 msgid "New Tai Lue"
17193 msgstr "Nova línia"
17195 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Buginese"
17198 msgstr "Línia"
17200 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
17201 msgid "Glagolitic"
17202 msgstr ""
17204 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
17205 msgid "Tifinagh"
17206 msgstr ""
17208 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
17209 msgid "Syloti Nagri"
17210 msgstr ""
17212 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Old Persian"
17215 msgstr "Impressió del GNOME"
17217 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
17218 msgid "Kharoshthi"
17219 msgstr ""
17221 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
17222 #, fuzzy
17223 msgid "unassigned"
17224 msgstr "Alinea"
17226 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Balinese"
17229 msgstr "línies"
17231 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
17232 msgid "Cuneiform"
17233 msgstr ""
17235 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Phoenician"
17238 msgstr "Llapis"
17240 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
17241 msgid "Phags-pa"
17242 msgstr ""
17244 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
17245 msgid "N'Ko"
17246 msgstr ""
17248 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
17249 msgid "Kayah Li"
17250 msgstr ""
17252 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
17253 msgid "Lepcha"
17254 msgstr ""
17256 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Rejang"
17259 msgstr "Rectangle"
17261 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Sundanese"
17264 msgstr "Duplica"
17266 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Saurashtra"
17269 msgstr "Saturació"
17271 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Cham"
17274 msgstr "Combina"
17276 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
17277 msgid "Ol Chiki"
17278 msgstr ""
17280 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
17281 msgid "Vai"
17282 msgstr ""
17284 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Carian"
17287 msgstr "Destí:"
17289 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Lycian"
17292 msgstr "Línia"
17294 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Lydian"
17297 msgstr "mitjà"
17299 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
17300 msgid "Basic Latin"
17301 msgstr ""
17303 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Latin-1 Supplement"
17306 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
17308 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
17309 msgid "Latin Extended-A"
17310 msgstr ""
17312 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
17313 msgid "Latin Extended-B"
17314 msgstr ""
17316 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
17317 #, fuzzy
17318 msgid "IPA Extensions"
17319 msgstr "L'extensió «"
17321 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Spacing Modifier Letters"
17324 msgstr "Espai entre lletres"
17326 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
17327 msgid "Combining Diacritical Marks"
17328 msgstr ""
17330 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
17331 msgid "Greek and Coptic"
17332 msgstr ""
17334 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
17335 msgid "Cyrillic Supplement"
17336 msgstr ""
17338 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
17339 msgid "Arabic Supplement"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
17343 msgid "NKo"
17344 msgstr ""
17346 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Samaritan"
17349 msgstr "Destí:"
17351 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
17352 msgid "Hangul Jamo"
17353 msgstr ""
17355 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
17356 msgid "Ethiopic Supplement"
17357 msgstr ""
17359 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
17360 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
17361 msgstr ""
17363 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
17364 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
17365 msgstr ""
17367 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
17368 msgid "Khmer Symbols"
17369 msgstr ""
17371 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
17372 msgid "Tai Tham"
17373 msgstr ""
17375 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Vedic Extensions"
17378 msgstr "L'extensió «"
17380 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Phonetic Extensions"
17383 msgstr "Quant a les e_xtensions"
17385 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
17386 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
17387 msgstr ""
17389 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
17390 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
17391 msgstr ""
17393 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
17394 msgid "Latin Extended Additional"
17395 msgstr ""
17397 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
17398 msgid "Greek Extended"
17399 msgstr ""
17401 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
17402 #, fuzzy
17403 msgid "General Punctuation"
17404 msgstr "Funció del verd"
17406 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
17407 msgid "Superscripts and Subscripts"
17408 msgstr ""
17410 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
17411 msgid "Currency Symbols"
17412 msgstr ""
17414 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
17415 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17416 msgstr ""
17418 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
17419 msgid "Letterlike Symbols"
17420 msgstr ""
17422 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Number Forms"
17425 msgstr "Nombre de files"
17427 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Arrows"
17430 msgstr "Errors"
17432 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
17433 msgid "Mathematical Operators"
17434 msgstr ""
17436 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Miscellaneous Technical"
17439 msgstr "Alguns consells"
17441 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Control Pictures"
17444 msgstr "Contribuïdors"
17446 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
17447 msgid "Optical Character Recognition"
17448 msgstr ""
17450 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
17451 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17452 msgstr ""
17454 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Box Drawing"
17457 msgstr "Dibuix"
17459 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
17460 msgid "Block Elements"
17461 msgstr ""
17463 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
17464 msgid "Geometric Shapes"
17465 msgstr ""
17467 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Miscellaneous Symbols"
17470 msgstr "Alguns consells"
17472 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
17473 msgid "Dingbats"
17474 msgstr ""
17476 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17479 msgstr "Alguns consells"
17481 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
17482 msgid "Supplemental Arrows-A"
17483 msgstr ""
17485 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Braille Patterns"
17488 msgstr "Patró"
17490 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
17491 msgid "Supplemental Arrows-B"
17492 msgstr ""
17494 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
17497 msgstr "Alguns consells"
17499 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
17500 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
17506 msgstr "Alguns consells"
17508 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
17509 msgid "Latin Extended-C"
17510 msgstr ""
17512 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
17513 msgid "Georgian Supplement"
17514 msgstr ""
17516 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
17517 msgid "Ethiopic Extended"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
17521 msgid "Cyrillic Extended-A"
17522 msgstr ""
17524 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
17525 msgid "Supplemental Punctuation"
17526 msgstr ""
17528 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
17529 msgid "CJK Radicals Supplement"
17530 msgstr ""
17532 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
17533 msgid "Kangxi Radicals"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
17537 msgid "Ideographic Description Characters"
17538 msgstr ""
17540 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
17541 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17542 msgstr ""
17544 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
17545 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
17549 msgid "Kanbun"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
17553 msgid "Bopomofo Extended"
17554 msgstr ""
17556 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
17557 #, fuzzy
17558 msgid "CJK Strokes"
17559 msgstr "Amplada del contorn"
17561 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
17562 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
17563 msgstr ""
17565 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
17566 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17567 msgstr ""
17569 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
17570 msgid "CJK Compatibility"
17571 msgstr ""
17573 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
17574 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
17575 msgstr ""
17577 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
17578 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
17579 msgstr ""
17581 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
17582 msgid "CJK Unified Ideographs"
17583 msgstr ""
17585 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
17586 msgid "Yi Syllables"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
17590 msgid "Yi Radicals"
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Lisu"
17596 msgstr "Llista"
17598 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
17599 msgid "Cyrillic Extended-B"
17600 msgstr ""
17602 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Bamum"
17605 msgstr "mitjà"
17607 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
17608 msgid "Modifier Tone Letters"
17609 msgstr ""
17611 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
17612 msgid "Latin Extended-D"
17613 msgstr ""
17615 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
17616 msgid "Common Indic Number Forms"
17617 msgstr ""
17619 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
17620 msgid "Devanagari Extended"
17621 msgstr ""
17623 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
17624 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
17625 msgstr ""
17627 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
17628 msgid "Javanese"
17629 msgstr ""
17631 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
17632 msgid "Myanmar Extended-A"
17633 msgstr ""
17635 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
17636 msgid "Tai Viet"
17637 msgstr ""
17639 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Meetei Mayek"
17642 msgstr "Suprimix la capa"
17644 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
17645 msgid "Hangul Syllables"
17646 msgstr ""
17648 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
17649 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
17650 msgstr ""
17652 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
17653 msgid "High Surrogates"
17654 msgstr ""
17656 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
17657 msgid "High Private Use Surrogates"
17658 msgstr ""
17660 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
17661 msgid "Low Surrogates"
17662 msgstr ""
17664 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
17665 msgid "Private Use Area"
17666 msgstr ""
17668 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
17669 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
17673 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17674 msgstr ""
17676 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
17677 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17678 msgstr ""
17680 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Variation Selectors"
17683 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
17685 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Vertical Forms"
17688 msgstr "Espaiat vertical"
17690 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Combining Half Marks"
17693 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
17695 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
17696 msgid "CJK Compatibility Forms"
17697 msgstr ""
17699 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
17700 msgid "Small Form Variants"
17701 msgstr ""
17703 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
17704 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17705 msgstr ""
17707 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
17708 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17709 msgstr ""
17711 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Specials"
17714 msgstr "Espirals"
17716 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Script: "
17719 msgstr "Seqüència"
17721 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Range: "
17724 msgstr "Angle"
17726 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Append"
17729 msgstr "Seqüència"
17731 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Append text"
17734 msgstr "Escriviu un text"
17736 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Unit:"
17739 msgstr "Unitats:"
17741 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Angle (degrees):"
17744 msgstr "graus"
17746 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Rela_tive change"
17749 msgstr "Movimen_t relatiu"
17751 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
17754 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
17756 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
17757 msgid "Set guide properties"
17758 msgstr "Establix les propietats de la guia"
17760 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Guideline"
17763 msgstr "Color de la línia guia"
17765 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid "Guideline ID: %s"
17768 msgstr "Línia guia"
17770 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
17771 #, fuzzy, c-format
17772 msgid "Current: %s"
17773 msgstr "Orientació de la pàgina:"
17775 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
17776 #, c-format
17777 msgid "%d x %d"
17778 msgstr "%d x %d"
17780 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Magnified:"
17783 msgstr "Magnitud"
17785 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Actual Size:"
17788 msgstr "Actua:"
17790 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
17791 msgid "Selection only or whole document"
17792 msgstr "Només la selecció o tot el document"
17794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
17795 msgid "Mouse"
17796 msgstr "Ratolí"
17798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17799 msgid "Grab sensitivity:"
17800 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
17802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17807 msgid "pixels"
17808 msgstr "píxels"
17810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
17811 msgid ""
17812 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
17813 "with mouse (in screen pixels)"
17814 msgstr ""
17815 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
17816 "píxels de pantalla)"
17818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
17819 msgid "Click/drag threshold:"
17820 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
17822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
17823 msgid ""
17824 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
17825 msgstr ""
17826 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
17827 "arrossegament"
17829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
17830 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
17833 msgstr ""
17834 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
17835 "reiniciar)"
17837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
17838 #, fuzzy
17839 msgid ""
17840 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
17841 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
17842 "mouse)"
17843 msgstr ""
17844 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
17845 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
17847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
17850 msgstr ""
17851 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
17854 msgid ""
17855 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
17856 msgstr ""
17858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
17859 msgid "Scrolling"
17860 msgstr "Desplaçament"
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
17863 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
17864 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
17867 msgid ""
17868 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
17869 "(horizontally with Shift)"
17870 msgstr ""
17871 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
17872 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
17874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
17875 msgid "Ctrl+arrows"
17876 msgstr "Ctrl+fletxa"
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
17879 msgid "Scroll by:"
17880 msgstr "Desplaça:"
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
17883 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
17884 msgstr ""
17885 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
17888 msgid "Acceleration:"
17889 msgstr "Acceleració:"
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
17892 msgid ""
17893 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
17894 "acceleration)"
17895 msgstr ""
17896 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
17897 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
17900 msgid "Autoscrolling"
17901 msgstr "Desplaçament automàtic"
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
17904 msgid "Speed:"
17905 msgstr "Velocitat:"
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
17908 msgid ""
17909 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
17910 "autoscroll off)"
17911 msgstr ""
17912 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
17913 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
17915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
17916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
17917 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
17918 msgid "Threshold:"
17919 msgstr "Llindar:"
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
17922 msgid ""
17923 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
17924 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
17925 msgstr ""
17926 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
17927 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
17928 "és dins"
17930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
17931 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
17932 msgstr ""
17934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
17935 msgid ""
17936 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
17937 "canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
17938 "Selector tool (default)"
17939 msgstr ""
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Mouse wheel zooms by default"
17944 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
17947 msgid ""
17948 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
17949 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
17950 msgstr ""
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
17953 msgid "Enable snap indicator"
17954 msgstr ""
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
17957 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
17958 msgstr ""
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Delay (in ms):"
17963 msgstr "Nom de la capa:"
17965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
17966 msgid ""
17967 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
17968 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
17969 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
17970 msgstr ""
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
17973 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
17977 msgid ""
17978 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
17979 msgstr ""
17981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Weight factor:"
17984 msgstr "Alçada del paper"
17986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
17987 msgid ""
17988 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
17989 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
17990 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
17991 msgstr ""
17993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
17994 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
17998 msgid ""
17999 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
18000 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
18001 "constraint line"
18002 msgstr ""
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Snapping"
18007 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
18009 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
18010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
18011 msgid "Arrow keys move by:"
18012 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
18014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
18015 msgid ""
18016 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
18017 "(in px units)"
18018 msgstr ""
18019 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
18020 "esta distància (en unitats de píxels)"
18022 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
18023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
18024 msgid "> and < scale by:"
18025 msgstr "> i < escalen:"
18027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
18028 msgid ""
18029 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
18030 msgstr ""
18031 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
18032 "unitats de píxel)"
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
18035 msgid "Inset/Outset by:"
18036 msgstr "Contrau/expandix:"
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
18039 msgid ""
18040 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
18041 msgstr ""
18042 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
18043 "unitats de píxel)"
18045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
18046 msgid "Compass-like display of angles"
18047 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
18049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
18050 msgid ""
18051 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
18052 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
18053 "counterclockwise"
18054 msgstr ""
18055 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
18056 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
18057 "positiu, en sentit antihorari"
18059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18060 msgid "Rotation snaps every:"
18061 msgstr "Gira cada:"
18063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
18064 msgid "degrees"
18065 msgstr "graus"
18067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
18068 msgid ""
18069 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
18070 "[ or ] rotates by this amount"
18071 msgstr ""
18072 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
18073 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
18075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
18076 msgid "Zoom in/out by:"
18077 msgstr "Ampliació:"
18079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
18080 msgid ""
18081 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
18082 "multiplier"
18083 msgstr ""
18084 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
18085 "redueixen per esta quantitat"
18087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
18088 msgid "Show selection cue"
18089 msgstr "Mostra la cua de selecció"
18091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
18092 msgid ""
18093 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
18094 msgstr ""
18095 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
18096 "selector)"
18098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
18099 msgid "Enable gradient editing"
18100 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
18103 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
18104 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
18107 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
18108 msgstr ""
18110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
18111 msgid ""
18112 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
18113 "(imitating the object's shape), not along the bounding box"
18114 msgstr ""
18116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18117 msgid "Ctrl+click dot size:"
18118 msgstr ""
18120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
18121 #, fuzzy
18122 msgid "times current stroke width"
18123 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
18125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
18126 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
18127 msgstr ""
18129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
18130 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
18131 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
18134 msgid ""
18135 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
18136 "objects."
18137 msgstr ""
18138 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
18139 "múltiples objectes."
18141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
18142 msgid "Create new objects with:"
18143 msgstr "Crea nous objectes amb:"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
18146 msgid "Last used style"
18147 msgstr "Últim estil usat"
18149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
18150 msgid "Apply the style you last set on an object"
18151 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
18153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
18154 msgid "This tool's own style:"
18155 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
18157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
18158 msgid ""
18159 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
18160 "the button below to set it."
18161 msgstr ""
18162 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
18163 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
18165 #. style swatch
18166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
18167 msgid "Take from selection"
18168 msgstr "Agafa de la selecció"
18170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
18171 #, fuzzy
18172 msgid "This tool's style of new objects"
18173 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
18175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
18176 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
18177 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
18179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
18180 msgid "Tools"
18181 msgstr "Eines"
18183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Bounding box to use:"
18186 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Visual bounding box"
18191 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
18193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
18194 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
18195 msgstr ""
18197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Geometric bounding box"
18200 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
18202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
18203 msgid "This bounding box includes only the bare path"
18204 msgstr ""
18206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Conversion to guides:"
18209 msgstr "_Convertix a text"
18211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Keep objects after conversion to guides"
18214 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
18216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
18217 msgid ""
18218 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
18219 "conversion"
18220 msgstr ""
18222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Treat groups as a single object"
18225 msgstr "S'està creant un nou camí"
18227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
18228 msgid ""
18229 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
18230 "converting each child separately"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Average all sketches"
18236 msgstr "Qualitat mitjana"
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
18239 msgid "Width is in absolute units"
18240 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Select new path"
18245 msgstr "Selecciona el següent"
18247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
18248 msgid "Don't attach connectors to text objects"
18249 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
18251 #. Selector
18252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
18253 msgid "Selector"
18254 msgstr "Seleccionador"
18256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
18257 msgid "When transforming, show:"
18258 msgstr "En transformar, mostra:"
18260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
18261 msgid "Objects"
18262 msgstr "Objectes"
18264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
18265 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
18266 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
18268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
18269 msgid "Box outline"
18270 msgstr "Caixa al voltant"
18272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
18273 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
18274 msgstr ""
18275 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
18277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
18278 msgid "Per-object selection cue:"
18279 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
18281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
18282 msgid "No per-object selection indication"
18283 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
18285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
18286 msgid "Mark"
18287 msgstr "Marca"
18289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
18290 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
18291 msgstr ""
18292 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
18293 "esquerra"
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
18296 msgid "Box"
18297 msgstr "Caixa"
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
18300 msgid "Each selected object displays its bounding box"
18301 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
18303 #. Node
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
18305 msgid "Node"
18306 msgstr "Node"
18308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Path outline"
18311 msgstr "Caixa al voltant"
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Path outline color"
18316 msgstr "Apega el color"
18318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Selects the color used for showing the path outline"
18321 msgstr "Color de les línies ressaltades"
18323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Always show outline"
18326 msgstr "_Vora"
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
18329 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
18333 msgid "Update outline when dragging nodes"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
18337 msgid ""
18338 "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
18339 "outline will only update when completing a drag"
18340 msgstr ""
18342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
18343 msgid "Update paths when dragging nodes"
18344 msgstr ""
18346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
18347 msgid ""
18348 "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
18349 "only be updated when completing a drag"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
18353 msgid "Show path direction on outlines"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
18357 msgid ""
18358 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
18359 "middle of each outline segment"
18360 msgstr ""
18362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Show temporary path outline"
18365 msgstr "Caixa al voltant"
18367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
18368 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
18369 msgstr ""
18371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Show temporary outline for selected paths"
18374 msgstr "Amplada del paper"
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
18377 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18381 msgid "Flash time"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
18385 msgid ""
18386 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
18387 "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
18388 "path"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Editing preferences"
18394 msgstr "Preferències del degradat"
18396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Show transform handles for single nodes"
18399 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
18401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
18404 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
18406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Deleting nodes preserves shape"
18409 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
18411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
18412 msgid ""
18413 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
18414 "get the other behavior"
18415 msgstr ""
18417 #. Tweak
18418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
18419 msgid "Tweak"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Paint objects with:"
18425 msgstr "Crea nous objectes amb:"
18427 #. Spray
18428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Spray"
18431 msgstr "Espiral"
18433 #. Zoom
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
18435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
18436 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
18437 msgid "Zoom"
18438 msgstr "Ampliació"
18440 #. Shapes
18441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
18442 msgid "Shapes"
18443 msgstr "Formes"
18445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Sketch mode"
18448 msgstr "Assigna"
18450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
18451 msgid ""
18452 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
18453 "instead of averaging the old result with the new sketch"
18454 msgstr ""
18456 #. Pen
18457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
18458 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
18459 msgid "Pen"
18460 msgstr "Ploma"
18462 #. Calligraphy
18463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
18464 msgid "Calligraphy"
18465 msgstr "Cal·ligrafia"
18467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
18468 msgid ""
18469 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
18470 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
18471 msgstr ""
18472 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
18473 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
18474 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
18476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
18477 msgid ""
18478 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
18479 "selection)"
18480 msgstr ""
18482 #. Paint Bucket
18483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Paint Bucket"
18486 msgstr "Imprimix el document"
18488 #. Eraser
18489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Eraser"
18492 msgstr "Puja"
18494 #. LPETool
18495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
18496 #, fuzzy
18497 msgid "LPE Tool"
18498 msgstr "Eines"
18500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
18501 msgid "Show font samples in the drop-down list"
18502 msgstr ""
18504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
18505 msgid ""
18506 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
18507 msgstr ""
18509 #. Gradient
18510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
18511 msgid "Gradient"
18512 msgstr "Degradat"
18514 #. Connector
18515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
18516 msgid "Connector"
18517 msgstr "Connector"
18519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
18520 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
18521 msgstr ""
18522 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
18523 "objectes de text"
18525 #. Dropper
18526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
18527 msgid "Dropper"
18528 msgstr "Comptagotes"
18530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
18531 msgid "Save and restore window geometry for each document"
18532 msgstr ""
18534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Remember and use last window's geometry"
18537 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
18539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Don't save window geometry"
18542 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
18544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
18545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Dockable"
18548 msgstr "Escala"
18550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
18551 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
18552 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
18554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
18555 msgid "Zoom when window is resized"
18556 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
18558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
18559 msgid "Show close button on dialogs"
18560 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
18562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
18563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
18564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
18565 msgid "Normal"
18566 msgstr "Normal"
18568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
18569 msgid "Aggressive"
18570 msgstr "Agressiu"
18572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Saving window geometry (size and position):"
18575 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
18577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
18578 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
18579 msgstr ""
18581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
18582 msgid ""
18583 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
18584 "preferences)"
18585 msgstr ""
18587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
18588 msgid ""
18589 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
18590 "document)"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
18596 msgstr ""
18597 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
18600 msgid "Dialogs on top:"
18601 msgstr "Diàlegs a sobre:"
18603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
18604 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
18605 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
18607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
18608 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
18609 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
18611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
18612 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
18613 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
18615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
18616 msgid "Dialog Transparency:"
18617 msgstr ""
18619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Opacity when focused:"
18622 msgstr "Opacitat"
18624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Opacity when unfocused:"
18627 msgstr "Opacitat"
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
18630 msgid "Time of opacity change animation:"
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Miscellaneous:"
18636 msgstr "Alguns consells"
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
18639 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
18640 msgstr ""
18641 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
18643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
18644 msgid ""
18645 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
18646 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
18647 "above the right scrollbar)"
18648 msgstr ""
18649 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
18650 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
18651 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
18652 "dreta)"
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
18655 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
18656 msgstr ""
18657 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
18660 msgid "Windows"
18661 msgstr "Finestres"
18663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
18664 msgid "Move in parallel"
18665 msgstr "Es mouen en paral·lel"
18667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
18668 msgid "Stay unmoved"
18669 msgstr "No es mouen"
18671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
18672 msgid "Move according to transform"
18673 msgstr "Es mouen segons la transformació"
18675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
18676 msgid "Are unlinked"
18677 msgstr "Es desenllacen"
18679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
18680 msgid "Are deleted"
18681 msgstr "Se suprimeixen"
18683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
18684 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
18685 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
18687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
18690 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
18692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
18695 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
18697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
18698 #, fuzzy
18699 msgid ""
18700 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
18701 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
18702 msgstr ""
18703 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
18704 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
18706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
18707 msgid "When the original is deleted, its clones:"
18708 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
18710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
18713 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
18715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
18718 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
18720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
18721 msgid "When duplicating original+clones:"
18722 msgstr ""
18724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Relink duplicated clones"
18727 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
18729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
18730 msgid ""
18731 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
18732 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
18733 "instead of the old original"
18734 msgstr ""
18736 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
18737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
18738 msgid "Clones"
18739 msgstr "Clons"
18741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
18742 #, fuzzy
18743 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
18744 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
18746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
18747 msgid ""
18748 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
18749 msgstr ""
18750 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
18751 "retall o màscara"
18753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
18756 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
18758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
18759 msgid ""
18760 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
18761 "drawing"
18762 msgstr ""
18763 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
18764 "màscara"
18766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
18767 msgid "Before applying clippath/mask:"
18768 msgstr ""
18770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
18771 msgid "Do not group clipped/masked objects"
18772 msgstr ""
18774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
18775 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
18776 msgstr ""
18778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
18779 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
18780 msgstr ""
18782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
18783 msgid "Apply clippath/mask to every object"
18784 msgstr ""
18786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
18787 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
18788 msgstr ""
18790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
18791 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
18792 msgstr ""
18794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
18795 msgid "After releasing clippath/mask:"
18796 msgstr ""
18798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Ungroup automatically created groups"
18801 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
18803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
18804 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
18805 msgstr ""
18807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Clippaths and masks"
18810 msgstr "Retalls i màscares:"
18812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
18813 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
18814 msgid "Scale stroke width"
18815 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
18817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
18818 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
18819 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
18821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
18822 msgid "Transform gradients"
18823 msgstr "Transforma els degradats"
18825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
18826 msgid "Transform patterns"
18827 msgstr "Transforma els patrons"
18829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
18830 msgid "Optimized"
18831 msgstr "Optimitzat"
18833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
18834 msgid "Preserved"
18835 msgstr "Preservat"
18837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
18838 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
18839 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
18840 msgstr ""
18841 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
18843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
18844 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
18845 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
18846 msgstr ""
18847 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
18849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
18850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
18851 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
18852 msgstr ""
18853 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
18855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
18856 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
18857 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
18858 msgstr ""
18859 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
18861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
18862 msgid "Store transformation:"
18863 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
18865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
18866 msgid ""
18867 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
18868 "attribute"
18869 msgstr ""
18870 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
18871 "l'atribut transform="
18873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
18874 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
18875 msgstr ""
18876 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
18877 "objectes"
18879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
18880 msgid "Transforms"
18881 msgstr "Transformacions"
18883 #. blur quality
18884 #. filter quality
18885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
18886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
18887 msgid "Best quality (slowest)"
18888 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
18890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
18891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
18892 msgid "Better quality (slower)"
18893 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
18895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
18896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
18897 msgid "Average quality"
18898 msgstr "Qualitat mitjana"
18900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
18901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
18902 msgid "Lower quality (faster)"
18903 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
18905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
18906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
18907 msgid "Lowest quality (fastest)"
18908 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
18910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
18911 msgid "Gaussian blur quality for display:"
18912 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
18914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
18915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
18916 msgid ""
18917 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
18918 "always uses best quality)"
18919 msgstr ""
18920 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
18921 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
18923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
18924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
18925 msgid "Better quality, but slower display"
18926 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
18928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
18929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
18930 msgid "Average quality, acceptable display speed"
18931 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
18933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
18934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
18935 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
18936 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
18938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
18939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
18940 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
18941 msgstr ""
18942 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
18944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Filter effects quality for display:"
18947 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
18949 #. show infobox
18950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Show filter primitives infobox"
18953 msgstr "Suprimix l'atribut"
18955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
18956 msgid ""
18957 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
18958 "filter effects dialog"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Number of Threads:"
18964 msgstr "Nombre de files"
18966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
18967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
18968 #, fuzzy
18969 msgid "(requires restart)"
18970 msgstr ""
18971 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
18974 msgid ""
18975 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
18976 msgstr ""
18978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
18979 msgid "Select in all layers"
18980 msgstr "Selecciona en totes les capes"
18982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
18983 msgid "Select only within current layer"
18984 msgstr "Selecciona només la capa actual"
18986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
18987 msgid "Select in current layer and sublayers"
18988 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
18990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Ignore hidden objects and layers"
18993 msgstr "Ignora els objectes amagats"
18995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Ignore locked objects and layers"
18998 msgstr "Ignora els objectes blocats"
19000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
19001 msgid "Deselect upon layer change"
19002 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
19004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
19005 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
19006 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
19008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
19009 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
19010 msgstr ""
19011 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
19013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
19014 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
19015 msgstr ""
19016 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
19018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
19019 msgid ""
19020 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
19021 "its sublayers"
19022 msgstr ""
19023 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
19024 "en totes les seues subcapes"
19026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
19027 #, fuzzy
19028 msgid ""
19029 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
19030 "themselves or by being in a hidden layer)"
19031 msgstr ""
19032 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
19033 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
19035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
19036 #, fuzzy
19037 msgid ""
19038 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
19039 "themselves or by being in a locked layer)"
19040 msgstr ""
19041 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
19042 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
19044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
19045 msgid ""
19046 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
19047 "current layer changes"
19048 msgstr ""
19049 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
19050 "capa actual canvia"
19052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
19053 msgid "Selecting"
19054 msgstr "Selecció"
19056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
19057 msgid "Default export resolution:"
19058 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
19060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
19061 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
19062 msgstr ""
19063 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
19064 "d'exportar"
19066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
19067 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
19068 msgstr ""
19070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
19071 msgid ""
19072 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
19073 "Import and Export to OCAL function"
19074 msgstr ""
19076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
19077 msgid "Open Clip Art Library Username:"
19078 msgstr ""
19080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
19081 #, fuzzy
19082 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
19083 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
19085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
19086 msgid "Open Clip Art Library Password:"
19087 msgstr ""
19089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
19090 #, fuzzy
19091 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
19092 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
19094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Import/Export"
19097 msgstr "Importa"
19099 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
19100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Perceptual"
19103 msgstr "Percentatge"
19105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Relative Colorimetric"
19108 msgstr "Movimen_t relatiu"
19110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
19111 msgid "Absolute Colorimetric"
19112 msgstr ""
19114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
19115 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
19116 msgstr ""
19118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Display adjustment"
19121 msgstr "Mode _de visualització"
19123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
19127 "Searched directories:%s"
19128 msgstr ""
19130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Display profile:"
19133 msgstr "Mode _de visualització"
19135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
19136 msgid "Retrieve profile from display"
19137 msgstr ""
19139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
19140 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
19141 msgstr ""
19143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
19144 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
19145 msgstr ""
19147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Display rendering intent:"
19150 msgstr "Mode _de visualització"
19152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
19153 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
19154 msgstr ""
19156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Proofing"
19159 msgstr "Punt"
19161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
19162 msgid "Simulate output on screen"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
19166 msgid "Simulates output of target device"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
19170 msgid "Mark out of gamut colors"
19171 msgstr ""
19173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
19174 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
19175 msgstr ""
19177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
19178 msgid "Out of gamut warning color:"
19179 msgstr ""
19181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
19184 msgstr "Color de les línies ressaltades"
19186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
19187 msgid "Device profile:"
19188 msgstr ""
19190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
19191 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
19192 msgstr ""
19194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
19195 msgid "Device rendering intent:"
19196 msgstr ""
19198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
19199 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
19200 msgstr ""
19202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Black point compensation"
19205 msgstr "Destí d'impressió"
19207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Enables black point compensation"
19210 msgstr "Destí d'impressió"
19212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Preserve black"
19215 msgstr "Preservat"
19217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
19218 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
19219 msgstr ""
19221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
19222 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
19223 msgstr ""
19225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
19226 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
19227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
19228 #, fuzzy
19229 msgid "<none>"
19230 msgstr "cap"
19232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Color management"
19235 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
19237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Major grid line emphasizing"
19240 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
19242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
19243 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
19244 msgstr ""
19246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
19247 msgid ""
19248 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
19249 "of major grid line color"
19250 msgstr ""
19252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Default grid settings"
19255 msgstr "Orientació de la pàgina:"
19257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
19258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Grid units:"
19261 msgstr "_Unitats de la graella:"
19263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
19264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Origin X:"
19267 msgstr "_Origen X:"
19269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
19270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Origin Y:"
19273 msgstr "O_rigen Y:"
19275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Spacing X:"
19278 msgstr "Espaiat _X:"
19280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
19281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Spacing Y:"
19284 msgstr "Espaiat _Y:"
19286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
19287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
19289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Grid line color:"
19292 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
19294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
19295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Color used for normal grid lines"
19298 msgstr "Color de la graella"
19300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
19301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
19303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Major grid line color:"
19306 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
19308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
19309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
19312 msgstr "Color de les línies ressaltades"
19314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
19315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Major grid line every:"
19318 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
19320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
19321 msgid "Show dots instead of lines"
19322 msgstr ""
19324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
19325 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
19326 msgstr ""
19328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Use named colors"
19331 msgstr "Color seleccionat"
19333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
19334 msgid ""
19335 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
19336 "'magenta') instead of the numeric value"
19337 msgstr ""
19339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
19340 #, fuzzy
19341 msgid "XML formatting"
19342 msgstr "Informació"
19344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Inline attributes"
19347 msgstr "Definix atribut"
19349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
19350 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
19351 msgstr ""
19353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Indent, spaces:"
19356 msgstr "Fes sagnat de node"
19358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
19359 msgid ""
19360 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
19361 "indentation"
19362 msgstr ""
19364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Path data"
19367 msgstr "Amplada de pà_gina"
19369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Allow relative coordinates"
19372 msgstr "Coordenades del cursor"
19374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
19375 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
19376 msgstr ""
19378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
19379 msgid "Force repeat commands"
19380 msgstr ""
19382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
19383 msgid ""
19384 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
19385 "of 'L 1,2 3,4')"
19386 msgstr ""
19388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Numbers"
19391 msgstr "Numera els nodes"
19393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Numeric precision:"
19396 msgstr "Precisió"
19398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
19399 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
19400 msgstr ""
19402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19403 #, fuzzy
19404 msgid "Minimum exponent:"
19405 msgstr "Grandària mínima"
19407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
19408 msgid ""
19409 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
19410 "anything smaller is written as zero"
19411 msgstr ""
19413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
19414 #, fuzzy
19415 msgid "SVG output"
19416 msgstr "Eixida SVG"
19418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19419 #, fuzzy
19420 msgid "System default"
19421 msgstr "Fes-lo predeterminat"
19423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19424 msgid "Albanian (sq)"
19425 msgstr ""
19427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19428 msgid "Amharic (am)"
19429 msgstr ""
19431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19432 msgid "Arabic (ar)"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19436 msgid "Armenian (hy)"
19437 msgstr ""
19439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19440 msgid "Azerbaijani (az)"
19441 msgstr ""
19443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Basque (eu)"
19446 msgstr "Mesura"
19448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
19449 msgid "Belarusian (be)"
19450 msgstr ""
19452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19453 msgid "Bulgarian (bg)"
19454 msgstr ""
19456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19457 msgid "Bengali (bn)"
19458 msgstr ""
19460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19461 msgid "Breton (br)"
19462 msgstr ""
19464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19465 msgid "Catalan (ca)"
19466 msgstr ""
19468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19469 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
19470 msgstr ""
19472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
19473 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
19474 msgstr ""
19476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19477 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
19478 msgstr ""
19480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19481 msgid "Croatian (hr)"
19482 msgstr ""
19484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
19485 msgid "Czech (cs)"
19486 msgstr ""
19488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19489 msgid "Danish (da)"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19493 msgid "Dutch (nl)"
19494 msgstr ""
19496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19497 msgid "Dzongkha (dz)"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19501 msgid "German (de)"
19502 msgstr ""
19504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19505 msgid "Greek (el)"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19509 #, fuzzy
19510 msgid "English (en)"
19511 msgstr "Angle"
19513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
19514 msgid "English/Australia (en_AU)"
19515 msgstr ""
19517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19518 msgid "English/Canada (en_CA)"
19519 msgstr ""
19521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19522 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
19523 msgstr ""
19525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
19526 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
19527 msgstr ""
19529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19530 #, fuzzy
19531 msgid "Esperanto (eo)"
19532 msgstr "Creador"
19534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19535 msgid "Estonian (et)"
19536 msgstr ""
19538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19539 msgid "Farsi (fa)"
19540 msgstr ""
19542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
19543 msgid "Finnish (fi)"
19544 msgstr ""
19546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19547 msgid "French (fr)"
19548 msgstr ""
19550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19551 msgid "Irish (ga)"
19552 msgstr ""
19554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19555 msgid "Galician (gl)"
19556 msgstr ""
19558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19559 msgid "Hebrew (he)"
19560 msgstr ""
19562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
19563 msgid "Hungarian (hu)"
19564 msgstr ""
19566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19567 msgid "Indonesian (id)"
19568 msgstr ""
19570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Italian (it)"
19573 msgstr "Cursiva"
19575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19576 msgid "Japanese (ja)"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19580 msgid "Khmer (km)"
19581 msgstr ""
19583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19584 msgid "Kinyarwanda (rw)"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19588 msgid "Korean (ko)"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19592 msgid "Lithuanian (lt)"
19593 msgstr ""
19595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
19596 msgid "Macedonian (mk)"
19597 msgstr ""
19599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19600 msgid "Mongolian (mn)"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Nepali (ne)"
19606 msgstr "Nova línia"
19608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19609 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19613 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
19617 msgid "Panjabi (pa)"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19621 msgid "Polish (pl)"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19625 msgid "Portuguese (pt)"
19626 msgstr ""
19628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19629 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
19630 msgstr ""
19632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19633 msgid "Romanian (ro)"
19634 msgstr ""
19636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
19637 msgid "Russian (ru)"
19638 msgstr ""
19640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19641 msgid "Serbian (sr)"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19645 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
19646 msgstr ""
19648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19649 msgid "Slovak (sk)"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19653 msgid "Slovenian (sl)"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19657 msgid "Spanish (es)"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
19661 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19665 msgid "Swedish (sv)"
19666 msgstr ""
19668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19669 msgid "Thai (th)"
19670 msgstr ""
19672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19673 msgid "Turkish (tr)"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19677 msgid "Ukrainian (uk)"
19678 msgstr ""
19680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
19681 msgid "Vietnamese (vi)"
19682 msgstr ""
19684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Language (requires restart):"
19687 msgstr ""
19688 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
19691 msgid "Set the language for menus and number formats"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Smaller"
19697 msgstr "petit"
19699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Toolbox icon size:"
19702 msgstr "Barra de controls d'eina"
19704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
19707 msgstr ""
19708 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Control bar icon size:"
19713 msgstr "Barra de controls d'eina"
19715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
19716 #, fuzzy
19717 msgid ""
19718 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
19719 msgstr ""
19720 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Secondary toolbar icon size:"
19725 msgstr "Barra de controls d'eina"
19727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
19728 #, fuzzy
19729 msgid ""
19730 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
19731 msgstr ""
19732 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
19735 msgid "Work-around color sliders not drawing"
19736 msgstr ""
19738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
19739 msgid ""
19740 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
19741 "color sliders"
19742 msgstr ""
19744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Clear list"
19747 msgstr "Neteja valors"
19749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
19752 msgstr "Nombre màxim de documents:"
19754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
19755 #, fuzzy
19756 msgid ""
19757 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
19758 "the list"
19759 msgstr ""
19760 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
19762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
19763 msgid "Zoom correction factor (in %):"
19764 msgstr ""
19766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
19767 msgid ""
19768 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
19769 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
19770 "display objects in their true sizes"
19771 msgstr ""
19773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
19774 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
19775 msgstr ""
19777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
19778 msgid ""
19779 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
19780 "finished being refactored"
19781 msgstr ""
19783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Interface"
19786 msgstr "Interpola"
19788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
19789 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
19790 msgstr ""
19792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
19793 msgid ""
19794 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
19795 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
19796 "in the directory where you last saved a file using that dialog"
19797 msgstr ""
19799 #. Autosave options
19800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Enable autosave (requires restart)"
19803 msgstr ""
19804 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
19806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
19807 msgid ""
19808 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
19809 "minimizing loss in case of a crash"
19810 msgstr ""
19812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19813 msgid "Interval (in minutes):"
19814 msgstr ""
19816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
19817 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
19818 msgstr ""
19820 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19821 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19823 msgid "filesystem|Path:"
19824 msgstr ""
19826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
19827 msgid "The directory where autosaves will be written"
19828 msgstr ""
19830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Maximum number of autosaves:"
19833 msgstr "Nombre màxim de documents:"
19835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
19836 msgid ""
19837 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
19838 msgstr ""
19840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19841 msgid "2x2"
19842 msgstr "2x2"
19844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19845 msgid "4x4"
19846 msgstr "4x4"
19848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19849 msgid "8x8"
19850 msgstr "8x8"
19852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
19853 msgid "16x16"
19854 msgstr "16x16"
19856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
19857 msgid "Oversample bitmaps:"
19858 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
19860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
19861 msgid "Automatically reload bitmaps"
19862 msgstr ""
19864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
19865 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
19866 msgstr ""
19868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Bitmap editor:"
19871 msgstr "Editor de degradats"
19873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
19874 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
19875 msgstr ""
19877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
19878 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
19879 msgstr ""
19881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Bitmaps"
19884 msgstr "Establix la màscara"
19886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Language:"
19889 msgstr "Idioma"
19891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
19892 msgid "Set the main spell check language"
19893 msgstr ""
19895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Second language:"
19898 msgstr "Idioma"
19900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
19901 msgid ""
19902 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
19903 "unknown in ALL chosen languages"
19904 msgstr ""
19906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Third language:"
19909 msgstr "Idioma"
19911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
19912 msgid ""
19913 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
19914 "in ALL chosen languages"
19915 msgstr ""
19917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
19918 msgid "Ignore words with digits"
19919 msgstr ""
19921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
19922 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
19923 msgstr ""
19925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
19926 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
19927 msgstr ""
19929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
19930 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Spellcheck"
19936 msgstr "Selecciona"
19938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
19939 msgid "Add label comments to printing output"
19940 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
19942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
19943 msgid ""
19944 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
19945 "rendered output for an object with its label"
19946 msgstr ""
19947 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
19948 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
19950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
19951 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
19955 msgid ""
19956 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
19957 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
19958 "may affect other objects using the same gradient"
19959 msgstr ""
19961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
19962 msgid "Simplification threshold:"
19963 msgstr "Llindar de simplificació:"
19965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
19966 #, fuzzy
19967 msgid ""
19968 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
19969 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
19970 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
19971 msgstr ""
19972 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
19973 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
19974 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
19975 "predeterminat del llindar."
19977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
19978 msgid "Latency skew:"
19979 msgstr ""
19981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
19982 msgid ""
19983 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
19984 "some systems)"
19985 msgstr ""
19987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
19988 msgid "Pre-render named icons"
19989 msgstr ""
19991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
19992 msgid ""
19993 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
19994 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
19995 msgstr ""
19997 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
19998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
19999 msgid "User config: "
20000 msgstr ""
20002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
20003 #, fuzzy
20004 msgid "User data: "
20005 msgstr "Nom d'_usuari:"
20007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
20008 #, fuzzy
20009 msgid "User cache: "
20010 msgstr "Nom d'_usuari:"
20012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
20013 msgid "System config: "
20014 msgstr ""
20016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
20017 #, fuzzy
20018 msgid "System data: "
20019 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
20022 msgid "PIXMAP: "
20023 msgstr ""
20025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
20026 msgid "DATA: "
20027 msgstr ""
20029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
20030 #, fuzzy
20031 msgid "UI: "
20032 msgstr "_ID: "
20034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
20035 msgid "Icon theme: "
20036 msgstr ""
20038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
20039 #, fuzzy
20040 msgid "System info"
20041 msgstr "Sistema"
20043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
20044 #, fuzzy
20045 msgid "General system information"
20046 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
20048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
20049 msgid "Misc"
20050 msgstr "Miscel·lània"
20052 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Disabled"
20055 msgstr "Títol"
20057 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Window"
20060 msgstr "Finestres"
20062 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
20063 msgid "Test Area"
20064 msgstr ""
20066 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
20067 msgid "Hardware"
20068 msgstr ""
20070 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Link:"
20073 msgstr "Línia"
20075 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Axes count:"
20078 msgstr "Tipus de lletra"
20080 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
20081 #, fuzzy
20082 msgid "axis:"
20083 msgstr "Puja"
20085 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Button count:"
20088 msgstr "Inf"
20090 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Tablet"
20093 msgstr "Títol"
20095 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
20096 msgid "pad"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
20100 msgid "Layer name:"
20101 msgstr "Nom de la capa:"
20103 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
20104 msgid "Add layer"
20105 msgstr "Afegix capa"
20107 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
20108 msgid "Above current"
20109 msgstr "A sobre de l'actual"
20111 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
20112 msgid "Below current"
20113 msgstr "A sota de l'actual"
20115 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
20116 msgid "As sublayer of current"
20117 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
20119 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
20120 msgid "Position:"
20121 msgstr "Posició:"
20123 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
20124 msgid "Rename Layer"
20125 msgstr "Reanomena la capa"
20127 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
20128 msgid "_Rename"
20129 msgstr "_Reanomena"
20131 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
20132 msgid "Rename layer"
20133 msgstr "Reanomena la capa"
20135 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
20136 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
20137 msgid "Renamed layer"
20138 msgstr "Capa reanomenada"
20140 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
20141 msgid "Add Layer"
20142 msgstr "Afegix capa"
20144 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
20145 msgid "_Add"
20146 msgstr "_Afegix"
20148 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
20149 msgid "New layer created."
20150 msgstr "Nova capa creada."
20152 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20153 msgid "Unhide layer"
20154 msgstr "Mostra la capa"
20156 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
20157 msgid "Hide layer"
20158 msgstr "Amaga la capa"
20160 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20161 msgid "Lock layer"
20162 msgstr "Bloca la capa"
20164 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
20165 msgid "Unlock layer"
20166 msgstr "Desbloca la capa"
20168 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
20169 msgid "New"
20170 msgstr "Nou"
20172 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20173 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20174 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
20175 #, fuzzy
20176 msgid "layers|Top"
20177 msgstr "Ca_pa"
20179 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
20180 msgid "Up"
20181 msgstr "Dalt"
20183 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
20184 msgid "Dn"
20185 msgstr "Baix"
20187 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
20188 msgid "Bot"
20189 msgstr "Inf"
20191 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
20192 msgid "X"
20193 msgstr "X"
20195 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
20196 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
20197 msgid "Apply new effect"
20198 msgstr ""
20200 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Current effect"
20203 msgstr "Capa actual"
20205 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Effect list"
20208 msgstr "Efe_ctes"
20210 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
20211 msgid "Unknown effect is applied"
20212 msgstr ""
20214 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
20215 msgid "No effect applied"
20216 msgstr ""
20218 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
20219 msgid "Item is not a path or shape"
20220 msgstr ""
20222 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
20223 msgid "Only one item can be selected"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Empty selection"
20229 msgstr "Suprimix la selecció"
20231 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Unknown effect"
20234 msgstr "Desplaçament normal"
20236 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Create and apply path effect"
20239 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
20241 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Remove path effect"
20244 msgstr "Suprimix el verd"
20246 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Move path effect up"
20249 msgstr "Suprimix el verd"
20251 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
20252 #, fuzzy
20253 msgid "Move path effect down"
20254 msgstr "Suprimix el verd"
20256 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20257 #, fuzzy
20258 msgid "Activate path effect"
20259 msgstr "Apega la grandària per separat"
20261 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Deactivate path effect"
20264 msgstr "Apega la grandària per separat"
20266 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
20267 msgid "Heap"
20268 msgstr "Memòria"
20270 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
20271 msgid "In Use"
20272 msgstr "En ús"
20274 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
20275 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
20276 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
20277 msgid "Slack"
20278 msgstr "Lliure"
20280 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
20281 msgid "Total"
20282 msgstr "Total"
20284 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
20285 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
20286 msgid "Unknown"
20287 msgstr "Desconegut"
20289 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
20290 msgid "Combined"
20291 msgstr "Combinat"
20293 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
20294 msgid "Recalculate"
20295 msgstr "Recalcula"
20297 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
20298 msgid "Ready."
20299 msgstr "Llest."
20301 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
20302 msgid ""
20303 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
20304 "preferences.xml"
20305 msgstr ""
20306 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
20307 "preferences.xml"
20309 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
20310 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
20311 msgstr ""
20313 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
20314 msgid ""
20315 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
20316 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
20320 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Search for:"
20326 msgstr "Cerca grups"
20328 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
20329 msgid "No files matched your search"
20330 msgstr ""
20332 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Search"
20335 msgstr "Cerca grups"
20337 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
20338 msgid "Files found"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
20342 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
20343 msgstr ""
20345 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Could not set up Document"
20348 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
20350 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
20351 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
20352 msgstr ""
20354 #. set up dialog title, based on document name
20355 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
20356 #, fuzzy
20357 msgid "SVG Document"
20358 msgstr "Document"
20360 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Print"
20363 msgstr "Punt"
20365 #. build custom preferences tab
20366 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Rendering"
20369 msgstr "Dibuixa"
20371 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
20372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
20375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
20376 msgid "Cyan"
20377 msgstr "Cian"
20379 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
20380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
20383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
20384 msgid "Magenta"
20385 msgstr "Magenta"
20387 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
20388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
20390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
20391 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
20392 msgid "Yellow"
20393 msgstr "Groc"
20395 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
20396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
20397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
20398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
20399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
20400 msgid "Black"
20401 msgstr "Negre"
20403 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
20404 #, fuzzy
20405 msgid "_Execute Javascript"
20406 msgstr "_Executa el Perl"
20408 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
20409 msgid "_Execute Python"
20410 msgstr "_Executa el Python"
20412 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
20413 #, fuzzy
20414 msgid "_Execute Ruby"
20415 msgstr "_Executa el Python"
20417 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
20418 msgid "Script"
20419 msgstr "Seqüència"
20421 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
20422 msgid "Output"
20423 msgstr "Eixida"
20425 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
20426 msgid "Errors"
20427 msgstr "Errors"
20429 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Set SVG Font attribute"
20432 msgstr "Definix atribut"
20434 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Adjust kerning value"
20437 msgstr "Arrossega la corba"
20439 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Family Name:"
20442 msgstr "Establix el nom de fitxer"
20444 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Set width:"
20447 msgstr "Amplada d'origen"
20449 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
20450 msgid "glyph"
20451 msgstr ""
20453 #. SPGlyph* glyph =
20454 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Add glyph"
20457 msgstr "Afegix capa"
20459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
20460 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
20463 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
20465 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
20466 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
20467 #, fuzzy
20468 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
20469 msgstr ""
20470 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
20472 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
20473 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
20477 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
20478 msgid "Set glyph curves"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
20482 msgid "Reset missing-glyph"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
20486 msgid "Edit glyph name"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
20490 msgid "Set glyph unicode"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Remove font"
20496 msgstr "Suprimix l'emplenat"
20498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Remove glyph"
20501 msgstr "Suprimix l'emplenat"
20503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Remove kerning pair"
20506 msgstr "Suprimix un rectangle"
20508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
20509 msgid "Missing Glyph:"
20510 msgstr ""
20512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
20513 #, fuzzy
20514 msgid "From selection..."
20515 msgstr "Agafa de la selecció"
20517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
20518 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Reset"
20521 msgstr " R_einicia "
20523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Glyph name"
20526 msgstr "Nom de la capa:"
20528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Matching string"
20531 msgstr "  cadena: "
20533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Add Glyph"
20536 msgstr "Afegix capa"
20538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Get curves from selection..."
20541 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
20543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
20544 msgid "Add kerning pair"
20545 msgstr ""
20547 #. Kerning Setup:
20548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Kerning Setup:"
20551 msgstr "Espai cap a dalt"
20553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
20554 msgid "1st Glyph:"
20555 msgstr ""
20557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
20558 msgid "2nd Glyph:"
20559 msgstr ""
20561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Add pair"
20564 msgstr "Afegix capa"
20566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
20567 #, fuzzy
20568 msgid "First Unicode range"
20569 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
20571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
20572 msgid "Second Unicode range"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Kerning value:"
20578 msgstr "Neteja valors"
20580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Set font family"
20583 msgstr "Tipus de lletra"
20585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
20586 #, fuzzy
20587 msgid "font"
20588 msgstr "Tipus de lletra"
20590 #. select_font(font);
20591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Add font"
20594 msgstr "Afegix capa"
20596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
20597 #, fuzzy
20598 msgid "_Font"
20599 msgstr "Tipus de lletra"
20601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
20602 #, fuzzy
20603 msgid "_Global Settings"
20604 msgstr "Orientació de la pàgina:"
20606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
20607 msgid "_Glyphs"
20608 msgstr ""
20610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
20611 #, fuzzy
20612 msgid "_Kerning"
20613 msgstr "_Dibuix"
20615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
20616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Sample Text"
20619 msgstr "Escala"
20621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Preview Text:"
20624 msgstr "Previsualitza"
20626 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20627 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Set fill"
20630 msgstr "Contrau l'emplenat"
20632 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
20633 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Set stroke"
20636 msgstr "Contrau el contorn"
20638 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
20639 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
20640 msgid "Edit..."
20641 msgstr "Edita..."
20643 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Convert"
20646 msgstr "Àmbit"
20648 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
20649 #, c-format
20650 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
20651 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
20653 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
20654 msgid "Arrange in a grid"
20655 msgstr "Possiciona en una graella"
20657 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
20658 msgid "Rows:"
20659 msgstr "Files:"
20661 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
20662 msgid "Number of rows"
20663 msgstr "Nombre de files"
20665 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
20666 msgid "Equal height"
20667 msgstr "Alçada igual"
20669 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
20670 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
20671 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
20673 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
20674 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
20675 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
20676 msgid "Align:"
20677 msgstr "Alinea:"
20679 #. #### Number of columns ####
20680 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
20681 msgid "Columns:"
20682 msgstr "Columnes:"
20684 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
20685 msgid "Number of columns"
20686 msgstr "Nombre de columnes"
20688 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
20689 msgid "Equal width"
20690 msgstr "Amplada igual"
20692 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
20693 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
20694 msgstr ""
20695 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
20697 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
20698 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
20699 msgid "Fit into selection box"
20700 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
20702 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
20703 msgid "Set spacing:"
20704 msgstr "Establix l'espaiat:"
20706 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
20707 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
20708 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
20710 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
20711 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
20712 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
20714 #. ## The OK button
20715 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
20716 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
20717 msgstr ""
20719 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
20720 msgid "Arrange selected objects"
20721 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
20723 #. #### begin left panel
20724 #. ### begin notebook
20725 #. ## begin mode page
20726 #. # begin single scan
20727 #. brightness
20728 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
20729 msgid "Brightness cutoff"
20730 msgstr "Tall de la brillantor"
20732 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
20733 msgid "Trace by a given brightness level"
20734 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
20736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
20737 msgid "Brightness cutoff for black/white"
20738 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
20740 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
20741 msgid "Single scan: creates a path"
20742 msgstr "Una passada: crea un camí"
20744 #. canny edge detection
20745 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
20746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
20747 msgid "Edge detection"
20748 msgstr "Detecció de vores"
20750 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
20751 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
20752 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
20754 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
20755 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
20756 msgstr ""
20757 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
20758 "vores)"
20760 #. quantization
20761 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
20762 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
20763 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
20764 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
20765 msgid "Color quantization"
20766 msgstr "Reducció de colors"
20768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
20769 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
20770 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
20772 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
20773 msgid "The number of reduced colors"
20774 msgstr "Nombre de colors reduïts"
20776 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
20777 msgid "Colors:"
20778 msgstr "Colors:"
20780 #. swap black and white
20781 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
20782 msgid "Invert image"
20783 msgstr "Invertix la imatge"
20785 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
20786 msgid "Invert black and white regions"
20787 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
20789 #. # end single scan
20790 #. # begin multiple scan
20791 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
20792 msgid "Brightness steps"
20793 msgstr "Passos de brillantor"
20795 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
20796 msgid "Trace the given number of brightness levels"
20797 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
20799 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
20800 msgid "Scans:"
20801 msgstr "Passades:"
20803 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
20804 msgid "The desired number of scans"
20805 msgstr "El nombre de passades"
20807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
20808 msgid "Trace the given number of reduced colors"
20809 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
20811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
20812 msgid "Grays"
20813 msgstr "Grisos"
20815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
20816 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
20817 msgstr ""
20818 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
20820 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
20821 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
20822 msgid "Smooth"
20823 msgstr "Suau"
20825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
20826 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
20827 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
20829 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
20830 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
20831 msgid "Stack scans"
20832 msgstr "Apila les passades"
20834 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
20835 msgid ""
20836 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
20837 "gaps)"
20838 msgstr ""
20839 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
20840 "mosaic (normalment amb buits)"
20842 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
20843 msgid "Remove background"
20844 msgstr "Suprimix el fons"
20846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
20847 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
20848 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
20850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
20851 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
20852 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
20854 #. ## begin option page
20855 #. # potrace parameters
20856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
20857 msgid "Suppress speckles"
20858 msgstr "Suprimix els punts"
20860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
20861 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
20862 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
20864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
20865 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
20866 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
20868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
20869 msgid "Smooth corners"
20870 msgstr "Suavitza les cantonades"
20872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
20873 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
20874 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
20876 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
20877 msgid "Increase this to smooth corners more"
20878 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
20880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
20881 msgid "Optimize paths"
20882 msgstr "Optimitza els camins"
20884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
20885 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
20886 msgstr ""
20887 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
20889 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
20890 msgid ""
20891 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
20892 "optimization"
20893 msgstr ""
20894 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
20895 "optimització més agressiva"
20897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
20898 msgid "Tolerance:"
20899 msgstr "Tolerància:"
20901 #. ### credits
20902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
20903 #, fuzzy
20904 msgid ""
20905 "Inkscape bitmap tracing\n"
20906 "is based on Potrace,\n"
20907 "created by Peter Selinger\n"
20908 "\n"
20909 "http://potrace.sourceforge.net"
20910 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
20912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
20913 msgid "Credits"
20914 msgstr "Crèdits"
20916 #. #### begin right panel
20917 #. ## SIOX
20918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
20919 msgid "SIOX foreground selection"
20920 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
20922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
20923 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
20924 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
20926 #. ## preview
20927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
20928 msgid "Update"
20929 msgstr "Actualitza"
20931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
20932 msgid ""
20933 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
20934 "tracing"
20935 msgstr ""
20936 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
20937 "vectoritzar"
20939 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
20940 msgid "Preview"
20941 msgstr "Previsualitza"
20943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
20944 msgid "Abort a trace in progress"
20945 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
20947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
20948 msgid "Execute the trace"
20949 msgstr "Executa la vectorització"
20951 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20952 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20953 msgid "_Horizontal"
20954 msgstr "_Horitzontal"
20956 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
20957 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
20958 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
20960 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20961 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
20962 msgid "_Vertical"
20963 msgstr "_Vertical"
20965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
20966 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
20967 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
20969 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20970 msgid "_Width"
20971 msgstr "A_mplada"
20973 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
20976 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
20978 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20979 msgid "_Height"
20980 msgstr "A_lçada"
20982 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
20985 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
20987 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20988 msgid "A_ngle"
20989 msgstr "A_ngle"
20991 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
20992 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
20993 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
20995 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
20996 msgid ""
20997 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
20998 "displacement, or percentage displacement"
20999 msgstr ""
21000 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
21001 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
21003 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
21004 msgid ""
21005 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
21006 "or percentage displacement"
21007 msgstr ""
21008 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
21009 "absolut, o percentatge de desplaçament"
21011 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
21012 msgid "Transformation matrix element A"
21013 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
21015 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
21016 msgid "Transformation matrix element B"
21017 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
21019 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
21020 msgid "Transformation matrix element C"
21021 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
21023 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
21024 msgid "Transformation matrix element D"
21025 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
21027 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
21028 msgid "Transformation matrix element E"
21029 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
21031 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
21032 msgid "Transformation matrix element F"
21033 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
21035 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
21036 msgid "Rela_tive move"
21037 msgstr "Movimen_t relatiu"
21039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
21040 msgid ""
21041 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
21042 "edit the current absolute position directly"
21043 msgstr ""
21044 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
21045 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
21047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
21048 msgid "Scale proportionally"
21049 msgstr "Escala proporcionalment"
21051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
21052 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
21053 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
21055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
21056 msgid "Apply to each _object separately"
21057 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
21059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
21060 msgid ""
21061 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
21062 "transform the selection as a whole"
21063 msgstr ""
21064 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
21065 "transforma la selecció com a un de sol"
21067 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21068 msgid "Edit c_urrent matrix"
21069 msgstr "Edita la matri_u actual"
21071 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
21072 msgid ""
21073 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
21074 "this matrix"
21075 msgstr ""
21076 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
21077 "la transformació per esta matriu"
21079 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
21080 msgid "_Move"
21081 msgstr "_Mou"
21083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
21084 msgid "_Scale"
21085 msgstr "E_scala"
21087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
21088 msgid "_Rotate"
21089 msgstr "Gi_ra"
21091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
21092 msgid "Ske_w"
21093 msgstr "_Torç"
21095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
21096 msgid "Matri_x"
21097 msgstr "Matr_iu"
21099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
21100 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
21101 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
21103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
21104 msgid "Apply transformation to selection"
21105 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
21107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
21108 msgid "Edit transformation matrix"
21109 msgstr "Edita la matriu de transformació"
21111 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
21112 msgid "Drag curve"
21113 msgstr "Arrossega la corba"
21115 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
21116 msgid "Add node"
21117 msgstr "Afegix node"
21119 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
21120 #, fuzzy
21121 msgctxt "Path segment tip"
21122 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
21123 msgstr ""
21124 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
21125 "l'ajustament"
21127 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
21128 #, fuzzy
21129 msgctxt "Path segment tip"
21130 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
21131 msgstr ""
21132 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
21134 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
21135 msgctxt "Path segment tip"
21136 msgid ""
21137 "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
21138 "insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
21142 msgctxt "Path segment tip"
21143 msgid ""
21144 "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
21145 "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
21146 msgstr ""
21148 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
21149 msgid "Change node type"
21150 msgstr "Canvia el tipus de node"
21152 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Straighten segments"
21155 msgstr "Fes rectes els segments"
21157 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Make segments curves"
21160 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
21162 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
21163 msgid "Add nodes"
21164 msgstr "Afegix nodes"
21166 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
21168 msgid "Join nodes"
21169 msgstr "Unix els nodes"
21171 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Break nodes"
21175 msgstr "Mou els nodes"
21177 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
21178 msgid "Delete nodes"
21179 msgstr "Suprimix els nodes"
21181 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
21182 msgid "Move nodes"
21183 msgstr "Mou els nodes"
21185 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
21186 msgid "Move nodes horizontally"
21187 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
21189 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
21190 msgid "Move nodes vertically"
21191 msgstr "Mou els nodes verticalment"
21193 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
21194 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
21195 msgid "Rotate nodes"
21196 msgstr "Gira els nodes"
21198 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
21199 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Scale nodes uniformly"
21202 msgstr "Escala els nodes"
21204 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
21205 msgid "Scale nodes"
21206 msgstr "Escala els nodes"
21208 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Scale nodes horizontally"
21211 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
21213 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Scale nodes vertically"
21216 msgstr "Mou els nodes verticalment"
21218 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Flip nodes horizontally"
21221 msgstr "Volteja horitzontalment"
21223 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Flip nodes vertically"
21226 msgstr "Volteja verticalment"
21228 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
21229 msgctxt "Node tool tip"
21230 msgid ""
21231 "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
21232 "selection"
21233 msgstr ""
21235 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
21236 #, fuzzy
21237 msgctxt "Node tool tip"
21238 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
21239 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
21241 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
21242 #, c-format
21243 msgctxt "Node tool tip"
21244 msgid ""
21245 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
21246 "this object (more: Shift)"
21247 msgstr ""
21249 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
21250 #, c-format
21251 msgctxt "Node tool tip"
21252 msgid ""
21253 "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
21254 "selection"
21255 msgstr ""
21257 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
21258 msgctxt "Node tool tip"
21259 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
21260 msgstr ""
21262 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
21263 #, fuzzy
21264 msgctxt "Node tool tip"
21265 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
21266 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
21268 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
21269 msgctxt "Node tool tip"
21270 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
21271 msgstr ""
21273 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
21274 #, fuzzy
21275 msgctxt "Node tool tip"
21276 msgid "Drag to select objects to edit"
21277 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
21279 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Cusp node handle"
21282 msgstr "Mou el manejador del node"
21284 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Smooth node handle"
21287 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
21289 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Symmetric node handle"
21292 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
21294 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Auto-smooth node handle"
21297 msgstr "Mou el manejador del node"
21299 #: ../src/ui/tool/node.cpp:341
21300 msgctxt "Path handle tip"
21301 msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
21302 msgstr ""
21304 #: ../src/ui/tool/node.cpp:343
21305 msgctxt "Path handle tip"
21306 msgid "more: Ctrl, Alt"
21307 msgstr ""
21309 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
21310 #, c-format
21311 msgctxt "Path handle tip"
21312 msgid ""
21313 "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
21314 "increments while rotating both handles"
21315 msgstr ""
21317 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
21318 #, c-format
21319 msgctxt "Path handle tip"
21320 msgid ""
21321 "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
21322 msgstr ""
21324 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
21325 #, fuzzy
21326 msgctxt "Path handle tip"
21327 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
21328 msgstr ""
21329 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
21330 "ambdós manejadors"
21332 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
21333 msgctxt "Path handle tip"
21334 msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
21335 msgstr ""
21337 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
21338 #, fuzzy, c-format
21339 msgctxt "Path handle tip"
21340 msgid ""
21341 "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
21342 "handles"
21343 msgstr ""
21344 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
21345 "ambdós manejadors"
21347 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
21348 #, c-format
21349 msgctxt "Path handle tip"
21350 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
21351 msgstr ""
21353 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
21354 #, fuzzy
21355 msgctxt "Path hande tip"
21356 msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
21357 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
21359 #: ../src/ui/tool/node.cpp:386
21360 #, c-format
21361 msgctxt "Path handle tip"
21362 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
21363 msgstr ""
21365 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
21366 #, c-format
21367 msgctxt "Path handle tip"
21368 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
21369 msgstr ""
21371 #: ../src/ui/tool/node.cpp:405
21372 #, c-format
21373 msgctxt "Path handle tip"
21374 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
21375 msgstr ""
21377 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
21378 #, fuzzy
21379 msgctxt "Path node tip"
21380 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
21381 msgstr ""
21382 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
21383 "l'ajustament"
21385 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
21386 #, fuzzy
21387 msgctxt "Path node tip"
21388 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
21389 msgstr ""
21390 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
21391 "l'ajustament"
21393 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
21394 msgctxt "Path node tip"
21395 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
21396 msgstr ""
21398 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
21399 msgctxt "Path node tip"
21400 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
21401 msgstr ""
21403 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
21404 #, fuzzy
21405 msgctxt "Path node tip"
21406 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
21407 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
21409 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
21410 #, c-format
21411 msgctxt "Path node tip"
21412 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
21413 msgstr ""
21415 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
21416 #, c-format
21417 msgctxt "Path node tip"
21418 msgid ""
21419 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
21420 "(more: Shift, Ctrl, Alt)"
21421 msgstr ""
21423 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
21424 #, c-format
21425 msgctxt "Path node tip"
21426 msgid ""
21427 "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
21428 "Shift, Ctrl, Alt)"
21429 msgstr ""
21431 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
21432 #, fuzzy, c-format
21433 msgctxt "Path node tip"
21434 msgid "Move node by %s, %s"
21435 msgstr "Mou els nodes"
21437 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Symmetric node"
21440 msgstr "simètric"
21442 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Auto-smooth node"
21445 msgstr "Suau"
21447 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Scale handle"
21450 msgstr "Escala els nodes"
21452 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Rotate handle"
21455 msgstr "Estén el manejador"
21457 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
21458 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
21459 msgid "Delete node"
21460 msgstr "Suprimix el node"
21462 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Cycle node type"
21465 msgstr "Canvia el tipus de node"
21467 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Drag handle"
21470 msgstr "Dibuixa els manejadors"
21472 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
21473 msgid "Retract handle"
21474 msgstr "Estén el manejador"
21476 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
21477 #, fuzzy
21478 msgctxt "Transform handle tip"
21479 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
21480 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
21482 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
21483 #, fuzzy
21484 msgctxt "Transform handle tip"
21485 msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
21486 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
21488 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
21489 #, fuzzy
21490 msgctxt "Transform handle tip"
21491 msgid ""
21492 "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
21493 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
21495 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
21496 #, fuzzy
21497 msgctxt "Transform handle tip"
21498 msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
21499 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
21501 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
21502 #, fuzzy
21503 msgctxt "Transform handle tip"
21504 msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
21505 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
21507 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
21508 #, fuzzy
21509 msgctxt "Transform handle tip"
21510 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
21511 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
21513 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
21514 #, c-format
21515 msgctxt "Transform handle tip"
21516 msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
21517 msgstr ""
21519 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
21520 #, c-format
21521 msgctxt "Transform handle tip"
21522 msgid ""
21523 "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
21524 "increments"
21525 msgstr ""
21527 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
21528 #, fuzzy
21529 msgctxt "Transform handle tip"
21530 msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
21531 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
21533 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
21534 #, fuzzy, c-format
21535 msgctxt "Transform handle tip"
21536 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
21537 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
21539 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
21540 msgctxt "Transform handle tip"
21541 msgid ""
21542 "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
21543 "center"
21544 msgstr ""
21546 #. event
21547 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
21548 #, fuzzy, c-format
21549 msgctxt "Transform handle tip"
21550 msgid "Rotate by %.2f°"
21551 msgstr "Gira per píxels"
21553 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
21554 #, c-format
21555 msgctxt "Transform handle tip"
21556 msgid ""
21557 "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
21558 "increments"
21559 msgstr ""
21561 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
21562 #, fuzzy
21563 msgctxt "Transform handle tip"
21564 msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
21565 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
21567 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
21568 #, fuzzy, c-format
21569 msgctxt "Transform handle tip"
21570 msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
21571 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
21573 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
21574 msgctxt "Transform handle tip"
21575 msgid ""
21576 "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
21577 msgstr ""
21579 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
21580 #, fuzzy, c-format
21581 msgctxt "Transform handle tip"
21582 msgid "Skew horizontally by %.2f°"
21583 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
21585 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
21586 #, fuzzy, c-format
21587 msgctxt "Transform handle tip"
21588 msgid "Skew vertically by %.2f°"
21589 msgstr "Mou verticalment per píxels"
21591 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
21592 msgctxt "Transform handle tip"
21593 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
21594 msgstr ""
21596 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
21597 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
21598 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
21599 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
21600 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
21601 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
21602 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
21603 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
21604 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
21605 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
21606 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
21608 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
21609 msgid "Zoom drawing if window size changes"
21610 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
21612 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
21613 msgid "Cursor coordinates"
21614 msgstr "Coordenades del cursor"
21616 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
21617 msgid "Z:"
21618 msgstr ""
21620 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
21621 #, fuzzy
21622 msgid ""
21623 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
21624 "use selector (arrow) to move or transform them."
21625 msgstr ""
21626 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
21627 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
21629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
21633 "closing?</span>\n"
21634 "\n"
21635 "If you close without saving, your changes will be discarded."
21636 msgstr ""
21637 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
21638 "de tancar?</span>\n"
21639 "\n"
21640 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
21642 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
21643 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
21644 msgid "Close _without saving"
21645 msgstr "_Tanca sense alçar"
21647 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
21648 #, fuzzy, c-format
21649 msgid ""
21650 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
21651 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
21652 "\n"
21653 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
21654 msgstr ""
21655 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
21656 "\" degut al format (%s)</span>\n"
21657 "\n"
21658 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
21660 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
21661 msgid "_Save as SVG"
21662 msgstr ""
21664 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
21665 #, fuzzy
21666 msgid "_Blend mode:"
21667 msgstr "node final"
21669 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
21670 #, fuzzy
21671 msgid "B_lur:"
21672 msgstr "Blau"
21674 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
21675 msgid "Toggle current layer visibility"
21676 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
21678 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
21679 msgid "Lock or unlock current layer"
21680 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
21682 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
21683 msgid "Current layer"
21684 msgstr "Capa actual"
21686 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
21687 msgid "(root)"
21688 msgstr "(arrel)"
21690 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
21691 msgid "Proprietary"
21692 msgstr "Propietari"
21694 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
21695 msgid "MetadataLicence|Other"
21696 msgstr ""
21698 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
21699 msgid "Change blur"
21700 msgstr "Canvia el difuminat"
21702 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
21703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
21704 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
21705 msgid "Change opacity"
21706 msgstr "Canvia l'opacitat"
21708 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
21709 msgid "U_nits:"
21710 msgstr "U_nitats:"
21712 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
21713 msgid "Width of paper"
21714 msgstr "Amplada del paper"
21716 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
21717 msgid "Height of paper"
21718 msgstr "Alçada del paper"
21720 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21721 msgid "T_op margin:"
21722 msgstr ""
21724 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Top margin"
21727 msgstr "Deixa anar un color"
21729 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21730 #, fuzzy
21731 msgid "L_eft:"
21732 msgstr "Longitud:"
21734 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Left margin"
21737 msgstr "Angle esquerre"
21739 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Ri_ght:"
21742 msgstr "Drets"
21744 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Right margin"
21747 msgstr "Angle dret"
21749 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Botto_m:"
21752 msgstr "Inf"
21754 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Bottom margin"
21757 msgstr "Deixa anar un color"
21759 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Orientation:"
21762 msgstr "Orientació de la pàgina:"
21764 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
21765 msgid "_Landscape"
21766 msgstr "Horitzonta_l"
21768 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
21769 msgid "_Portrait"
21770 msgstr "_Vertical"
21772 #. ## Set up custom size frame
21773 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
21774 msgid "Custom size"
21775 msgstr "A grandària"
21777 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
21778 msgid "Resi_ze page to content..."
21779 msgstr ""
21781 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
21782 #, fuzzy
21783 msgid "_Resize page to drawing or selection"
21784 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
21786 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
21787 msgid ""
21788 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
21789 "is no selection"
21790 msgstr ""
21791 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
21792 "sencer si no hi ha res seleccionat"
21794 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
21795 msgid "Set page size"
21796 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
21798 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
21799 msgid "List"
21800 msgstr "Llista"
21802 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21803 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21804 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
21805 #, fuzzy
21806 msgid "swatches|Size"
21807 msgstr "Apega la grandària"
21809 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
21810 msgid "tiny"
21811 msgstr "petit"
21813 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
21814 msgid "small"
21815 msgstr "petit"
21817 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21818 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21819 #. "medium" indicates size of colour swatches
21820 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
21821 msgid "swatchesHeight|medium"
21822 msgstr ""
21824 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
21825 msgid "large"
21826 msgstr "gran"
21828 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
21829 msgid "huge"
21830 msgstr "enorme"
21832 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21833 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21834 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
21835 #, fuzzy
21836 msgid "swatches|Width"
21837 msgstr "Amplada de pà_gina"
21839 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
21840 #, fuzzy
21841 msgid "narrower"
21842 msgstr "Baixa"
21844 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
21845 msgid "narrow"
21846 msgstr ""
21848 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21849 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21850 #. "medium" indicates width of colour swatches
21851 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
21852 msgid "swatchesWidth|medium"
21853 msgstr ""
21855 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
21856 #, fuzzy
21857 msgid "wide"
21858 msgstr "A_maga"
21860 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
21861 #, fuzzy
21862 msgid "wider"
21863 msgstr "A_maga"
21865 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
21866 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
21867 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
21868 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
21869 msgid "swatches|Wrap"
21870 msgstr ""
21872 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
21873 msgid ""
21874 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
21875 "random numbers."
21876 msgstr ""
21878 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Backend"
21881 msgstr "Color de _fons:"
21883 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Vector"
21886 msgstr "Seleccionador"
21888 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
21889 msgid "Bitmap"
21890 msgstr ""
21892 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
21893 msgid "Bitmap options"
21894 msgstr ""
21896 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
21899 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
21901 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
21902 #, fuzzy
21903 msgid ""
21904 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
21905 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
21906 "will not be correctly rendered."
21907 msgstr ""
21908 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
21909 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
21910 "perdran."
21912 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
21913 #, fuzzy
21914 msgid ""
21915 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
21916 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
21917 "will be rendered exactly as displayed."
21918 msgstr ""
21919 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
21920 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
21921 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
21923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
21924 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Fill:"
21927 msgstr "Emplenat"
21929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
21930 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Stroke:"
21933 msgstr "Amplada del contorn"
21935 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
21936 msgid "O:"
21937 msgstr "O:"
21939 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
21940 msgid "N/A"
21941 msgstr "N/D"
21943 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
21944 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
21945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
21946 msgid "Nothing selected"
21947 msgstr "No s'ha seleccionat res"
21949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
21950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
21951 #, fuzzy
21952 msgid "<i>None</i>"
21953 msgstr "<i>%s</i>"
21955 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21956 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21957 msgid "No fill"
21958 msgstr "Sense emplenat"
21960 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
21961 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
21962 msgid "No stroke"
21963 msgstr "Sense contorn"
21965 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
21966 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
21967 msgid "Pattern"
21968 msgstr "Patró"
21970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21971 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
21973 msgid "Pattern fill"
21974 msgstr "Emplena amb patró"
21976 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
21977 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
21978 msgid "Pattern stroke"
21979 msgstr "Contorn de patró"
21981 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
21982 #, fuzzy
21983 msgid "<b>L</b>"
21984 msgstr "<b>L:</b>"
21986 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21987 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21988 msgid "Linear gradient fill"
21989 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
21991 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
21992 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
21993 msgid "Linear gradient stroke"
21994 msgstr "Contorn del degradat lineal"
21996 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
21997 #, fuzzy
21998 msgid "<b>R</b>"
21999 msgstr "<b>mit.</b>"
22001 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
22002 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
22003 msgid "Radial gradient fill"
22004 msgstr "Emplenat de degradat radial"
22006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
22007 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
22008 msgid "Radial gradient stroke"
22009 msgstr "Contorn de degradat radial"
22011 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
22012 msgid "Different"
22013 msgstr "Diferent"
22015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
22016 msgid "Different fills"
22017 msgstr "Emplenats diferents"
22019 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
22020 msgid "Different strokes"
22021 msgstr "Contorns diferents"
22023 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
22024 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
22025 #, fuzzy
22026 msgid "<b>Unset</b>"
22027 msgstr "<b>Línia</b>"
22029 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
22030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
22031 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
22032 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
22033 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
22034 msgid "Unset fill"
22035 msgstr "Contrau l'emplenat"
22037 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
22038 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
22039 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
22040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
22041 msgid "Unset stroke"
22042 msgstr "Contrau el contorn"
22044 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
22045 msgid "Flat color fill"
22046 msgstr "Emplenat de color simple"
22048 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
22049 msgid "Flat color stroke"
22050 msgstr "Contorn de color simple"
22052 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
22053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
22054 msgid "<b>a</b>"
22055 msgstr "<b>mit.</b>"
22057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
22058 msgid "Fill is averaged over selected objects"
22059 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
22061 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
22062 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
22063 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
22065 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
22066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
22067 msgid "<b>m</b>"
22068 msgstr "<b>múl.</b>"
22070 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
22071 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
22072 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
22074 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
22075 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
22076 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
22078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
22079 msgid "Edit fill..."
22080 msgstr "Edita l'emplenat..."
22082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
22083 msgid "Edit stroke..."
22084 msgstr "Edita el contorn..."
22086 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
22087 msgid "Last set color"
22088 msgstr "Darrer color"
22090 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
22091 msgid "Last selected color"
22092 msgstr "Darrer color seleccionat"
22094 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
22095 msgid "White"
22096 msgstr "Blanc"
22098 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
22099 msgid "Copy color"
22100 msgstr "Copia el color"
22102 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
22103 msgid "Paste color"
22104 msgstr "Apega el color"
22106 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
22107 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
22108 msgid "Swap fill and stroke"
22109 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
22111 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
22113 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
22114 msgid "Make fill opaque"
22115 msgstr "Fes opac l'emplenat"
22117 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
22118 msgid "Make stroke opaque"
22119 msgstr "Fes opac el contorn"
22121 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22122 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22123 msgid "Remove fill"
22124 msgstr "Suprimix l'emplenat"
22126 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
22127 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
22128 msgid "Remove stroke"
22129 msgstr "Suprimix el contorn"
22131 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
22132 msgid "Remove"
22133 msgstr "Suprimix"
22135 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
22136 msgid "Apply last set color to fill"
22137 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
22139 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
22140 msgid "Apply last set color to stroke"
22141 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
22143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
22144 msgid "Apply last selected color to fill"
22145 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
22147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
22148 msgid "Apply last selected color to stroke"
22149 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
22151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
22152 msgid "Invert fill"
22153 msgstr "Invertix l'emplenat"
22155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
22156 msgid "Invert stroke"
22157 msgstr "Invertix el contorn"
22159 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
22160 msgid "White fill"
22161 msgstr "Emplenat blanc"
22163 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
22164 msgid "White stroke"
22165 msgstr "Contorn blanc"
22167 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
22168 msgid "Black fill"
22169 msgstr "Emplenat negre"
22171 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
22172 msgid "Black stroke"
22173 msgstr "Contorn negre"
22175 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
22176 msgid "Paste fill"
22177 msgstr "Apega emplenat"
22179 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
22180 msgid "Paste stroke"
22181 msgstr "Apega contorn"
22183 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
22184 msgid "Change stroke width"
22185 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
22187 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
22188 msgid ", drag to adjust"
22189 msgstr ""
22191 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
22192 #, c-format
22193 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
22194 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
22196 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
22197 msgid " (averaged)"
22198 msgstr " (mitjà)"
22200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
22201 msgid "0 (transparent)"
22202 msgstr "0 (transparent)"
22204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
22205 msgid "100% (opaque)"
22206 msgstr "100% (opac)"
22208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Adjust saturation"
22211 msgstr "Menys saturació"
22213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22217 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
22218 msgstr ""
22220 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Adjust lightness"
22223 msgstr "Brillantor"
22225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
22226 #, c-format
22227 msgid ""
22228 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
22229 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
22230 msgstr ""
22232 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Adjust hue"
22235 msgstr "Arrossega la corba"
22237 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
22241 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
22242 msgstr ""
22244 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
22245 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Adjust stroke width"
22248 msgstr "Amplada del contorn"
22250 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
22251 #, c-format
22252 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
22253 msgstr ""
22255 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22256 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22257 #. "Link" means to _link_ two sliders together
22258 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
22259 msgid "sliders|Link"
22260 msgstr ""
22262 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
22263 msgid "L Gradient"
22264 msgstr "Degradat L"
22266 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
22267 msgid "R Gradient"
22268 msgstr "Degradat R"
22270 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
22271 #, c-format
22272 msgid "Fill: %06x/%.3g"
22273 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
22275 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
22276 #, c-format
22277 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
22278 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
22280 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
22281 #, c-format
22282 msgid "Stroke width: %.5g%s"
22283 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
22285 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
22286 #, c-format
22287 msgid "O:%.3g"
22288 msgstr "0:%.3g"
22290 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
22291 #, c-format
22292 msgid "O:.%d"
22293 msgstr "0:.%d"
22295 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
22296 #, c-format
22297 msgid "Opacity: %.3g"
22298 msgstr "Opacitat: %.3g"
22300 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
22301 msgid "Split vanishing points"
22302 msgstr ""
22304 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
22305 msgid "Merge vanishing points"
22306 msgstr ""
22308 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
22309 msgid "3D box: Move vanishing point"
22310 msgstr ""
22312 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
22313 #, c-format
22314 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22315 msgid_plural ""
22316 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
22317 "b> to separate selected box(es)"
22318 msgstr[0] ""
22319 msgstr[1] ""
22321 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
22322 #. but currently we update the status message anyway
22323 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
22324 #, c-format
22325 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
22326 msgid_plural ""
22327 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
22328 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22329 msgstr[0] ""
22330 msgstr[1] ""
22332 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid ""
22335 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
22336 msgid_plural ""
22337 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
22338 "(es)"
22339 msgstr[0] ""
22340 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
22341 "b> per a separar"
22342 msgstr[1] ""
22343 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
22344 "b> per a separar"
22346 #: ../src/verbs.cpp:1102
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Switch to next layer"
22349 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
22351 #: ../src/verbs.cpp:1103
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Switched to next layer."
22354 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
22356 #: ../src/verbs.cpp:1105
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Cannot go past last layer."
22359 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
22361 #: ../src/verbs.cpp:1114
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Switch to previous layer"
22364 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
22366 #: ../src/verbs.cpp:1115
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Switched to previous layer."
22369 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
22371 #: ../src/verbs.cpp:1117
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Cannot go before first layer."
22374 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
22376 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
22377 #: ../src/verbs.cpp:1268
22378 msgid "No current layer."
22379 msgstr "Cap capa."
22381 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
22382 #, c-format
22383 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
22384 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
22386 #: ../src/verbs.cpp:1164
22387 msgid "Layer to top"
22388 msgstr "Capa a dalt de tot"
22390 #: ../src/verbs.cpp:1168
22391 msgid "Raise layer"
22392 msgstr "Puja la capa"
22394 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
22395 #, c-format
22396 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
22397 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
22399 #: ../src/verbs.cpp:1172
22400 msgid "Layer to bottom"
22401 msgstr "Capa a sota de tot"
22403 #: ../src/verbs.cpp:1176
22404 msgid "Lower layer"
22405 msgstr "Baixa la capa"
22407 #: ../src/verbs.cpp:1185
22408 msgid "Cannot move layer any further."
22409 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
22411 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
22412 #, c-format
22413 msgid "%s copy"
22414 msgstr ""
22416 #: ../src/verbs.cpp:1225
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Duplicate layer"
22419 msgstr "Duplica el node"
22421 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
22422 #: ../src/verbs.cpp:1228
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Duplicated layer."
22425 msgstr "Duplica el node"
22427 #: ../src/verbs.cpp:1257
22428 msgid "Delete layer"
22429 msgstr "Suprimix la capa"
22431 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
22432 #: ../src/verbs.cpp:1260
22433 msgid "Deleted layer."
22434 msgstr "S'ha suprimit la capa."
22436 #: ../src/verbs.cpp:1271
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Toggle layer solo"
22439 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
22441 #: ../src/verbs.cpp:1332
22442 msgid "Flip horizontally"
22443 msgstr "Volteja horitzontalment"
22445 #: ../src/verbs.cpp:1337
22446 msgid "Flip vertically"
22447 msgstr "Volteja verticalment"
22449 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
22450 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
22451 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
22452 #: ../src/verbs.cpp:1861
22453 msgid "tutorial-basic.svg"
22454 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
22456 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22457 #: ../src/verbs.cpp:1865
22458 msgid "tutorial-shapes.svg"
22459 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
22461 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22462 #: ../src/verbs.cpp:1869
22463 msgid "tutorial-advanced.svg"
22464 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
22466 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22467 #: ../src/verbs.cpp:1873
22468 msgid "tutorial-tracing.svg"
22469 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
22471 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22472 #: ../src/verbs.cpp:1877
22473 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
22474 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
22476 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22477 #: ../src/verbs.cpp:1881
22478 #, fuzzy
22479 msgid "tutorial-interpolate.svg"
22480 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
22482 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22483 #: ../src/verbs.cpp:1885
22484 msgid "tutorial-elements.svg"
22485 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
22487 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
22488 #: ../src/verbs.cpp:1889
22489 msgid "tutorial-tips.svg"
22490 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
22492 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Unlock all objects in the current layer"
22495 msgstr "Reanomena la capa actual"
22497 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Unlock all objects in all layers"
22500 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
22502 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Unhide all objects in the current layer"
22505 msgstr "Suprimix la capa actual"
22507 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Unhide all objects in all layers"
22510 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22512 #: ../src/verbs.cpp:2192
22513 msgid "Does nothing"
22514 msgstr "No fa res"
22516 #: ../src/verbs.cpp:2195
22517 msgid "Create new document from the default template"
22518 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
22520 #: ../src/verbs.cpp:2197
22521 msgid "_Open..."
22522 msgstr "_Obri..."
22524 #: ../src/verbs.cpp:2198
22525 msgid "Open an existing document"
22526 msgstr "Obri un document existent"
22528 #: ../src/verbs.cpp:2199
22529 msgid "Re_vert"
22530 msgstr "Recu_pera"
22532 #: ../src/verbs.cpp:2200
22533 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
22534 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
22536 #: ../src/verbs.cpp:2201
22537 msgid "_Save"
22538 msgstr "De_sa"
22540 #: ../src/verbs.cpp:2201
22541 msgid "Save document"
22542 msgstr "Alça el document"
22544 #: ../src/verbs.cpp:2203
22545 msgid "Save _As..."
22546 msgstr "_Anomena i alça..."
22548 #: ../src/verbs.cpp:2204
22549 msgid "Save document under a new name"
22550 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
22552 #: ../src/verbs.cpp:2205
22553 msgid "Save a Cop_y..."
22554 msgstr "Alça una _còpia..."
22556 #: ../src/verbs.cpp:2206
22557 msgid "Save a copy of the document under a new name"
22558 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
22560 #: ../src/verbs.cpp:2207
22561 msgid "_Print..."
22562 msgstr "Im_primix..."
22564 #: ../src/verbs.cpp:2207
22565 msgid "Print document"
22566 msgstr "Imprimix el document"
22568 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
22569 #: ../src/verbs.cpp:2210
22570 msgid "Vac_uum Defs"
22571 msgstr "Nete_ja definicions"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2210
22574 msgid ""
22575 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
22576 "defs&gt; of the document"
22577 msgstr ""
22578 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
22579 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
22581 #: ../src/verbs.cpp:2212
22582 msgid "Print Previe_w"
22583 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
22585 #: ../src/verbs.cpp:2213
22586 msgid "Preview document printout"
22587 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
22589 #: ../src/verbs.cpp:2214
22590 msgid "_Import..."
22591 msgstr "_Importa..."
22593 #: ../src/verbs.cpp:2215
22594 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
22595 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
22597 #: ../src/verbs.cpp:2216
22598 msgid "_Export Bitmap..."
22599 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
22601 #: ../src/verbs.cpp:2217
22602 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
22603 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
22605 #: ../src/verbs.cpp:2218
22606 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
22607 msgstr ""
22609 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
22610 #: ../src/verbs.cpp:2220
22611 msgid "N_ext Window"
22612 msgstr "Finestra s_egüent"
22614 #: ../src/verbs.cpp:2221
22615 msgid "Switch to the next document window"
22616 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
22618 #: ../src/verbs.cpp:2222
22619 msgid "P_revious Window"
22620 msgstr "Finest_ra anterior"
22622 #: ../src/verbs.cpp:2223
22623 msgid "Switch to the previous document window"
22624 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
22626 #: ../src/verbs.cpp:2224
22627 msgid "_Close"
22628 msgstr "Tan_ca"
22630 #: ../src/verbs.cpp:2225
22631 msgid "Close this document window"
22632 msgstr "Tanca esta finestra de document"
22634 #: ../src/verbs.cpp:2226
22635 msgid "_Quit"
22636 msgstr "_Ix"
22638 #: ../src/verbs.cpp:2226
22639 msgid "Quit Inkscape"
22640 msgstr "Ix de l'Inkscape"
22642 #: ../src/verbs.cpp:2229
22643 msgid "Undo last action"
22644 msgstr "Desfés l'ultima acció"
22646 #: ../src/verbs.cpp:2232
22647 msgid "Do again the last undone action"
22648 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
22650 #: ../src/verbs.cpp:2233
22651 msgid "Cu_t"
22652 msgstr "Re_talla"
22654 #: ../src/verbs.cpp:2234
22655 msgid "Cut selection to clipboard"
22656 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
22658 #: ../src/verbs.cpp:2235
22659 msgid "_Copy"
22660 msgstr "_Copia"
22662 #: ../src/verbs.cpp:2236
22663 msgid "Copy selection to clipboard"
22664 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
22666 #: ../src/verbs.cpp:2237
22667 msgid "_Paste"
22668 msgstr "_Apega"
22670 #: ../src/verbs.cpp:2238
22671 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
22672 msgstr ""
22673 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
22675 #: ../src/verbs.cpp:2239
22676 msgid "Paste _Style"
22677 msgstr "Apega l'e_stil"
22679 #: ../src/verbs.cpp:2240
22680 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
22681 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
22683 #: ../src/verbs.cpp:2242
22684 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
22685 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
22687 #: ../src/verbs.cpp:2243
22688 msgid "Paste _Width"
22689 msgstr "Amplada de pà_gina"
22691 #: ../src/verbs.cpp:2244
22692 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
22693 msgstr ""
22694 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
22695 "copiat"
22697 #: ../src/verbs.cpp:2245
22698 msgid "Paste _Height"
22699 msgstr "Apega l'a_lçada"
22701 #: ../src/verbs.cpp:2246
22702 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
22703 msgstr ""
22704 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
22706 #: ../src/verbs.cpp:2247
22707 msgid "Paste Size Separately"
22708 msgstr "Apega la grandària per separat"
22710 #: ../src/verbs.cpp:2248
22711 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
22712 msgstr ""
22713 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
22715 #: ../src/verbs.cpp:2249
22716 msgid "Paste Width Separately"
22717 msgstr "Apega l'amplada per separat"
22719 #: ../src/verbs.cpp:2250
22720 msgid ""
22721 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
22722 "object"
22723 msgstr ""
22724 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
22725 "copiat"
22727 #: ../src/verbs.cpp:2251
22728 msgid "Paste Height Separately"
22729 msgstr "Apega l'alçada per separat"
22731 #: ../src/verbs.cpp:2252
22732 msgid ""
22733 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
22734 "object"
22735 msgstr ""
22736 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
22737 "l'objecte copiat"
22739 #: ../src/verbs.cpp:2253
22740 msgid "Paste _In Place"
22741 msgstr "En_ganxa en el lloc"
22743 #: ../src/verbs.cpp:2254
22744 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
22745 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
22747 #: ../src/verbs.cpp:2255
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Paste Path _Effect"
22750 msgstr "Apega el text"
22752 #: ../src/verbs.cpp:2256
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
22755 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
22757 #: ../src/verbs.cpp:2257
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Remove Path _Effect"
22760 msgstr "Suprimix el verd"
22762 #: ../src/verbs.cpp:2258
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Remove any path effects from selected objects"
22765 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2259
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Remove Filters"
22770 msgstr "Suprimix l'emplenat"
22772 #: ../src/verbs.cpp:2260
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Remove any filters from selected objects"
22775 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
22777 #: ../src/verbs.cpp:2261
22778 msgid "_Delete"
22779 msgstr "_Suprimix"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2262
22782 msgid "Delete selection"
22783 msgstr "Suprimix la selecció"
22785 #: ../src/verbs.cpp:2263
22786 msgid "Duplic_ate"
22787 msgstr "Duplic_a"
22789 #: ../src/verbs.cpp:2264
22790 msgid "Duplicate selected objects"
22791 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
22793 #: ../src/verbs.cpp:2265
22794 msgid "Create Clo_ne"
22795 msgstr "Crea un clo_n"
22797 #: ../src/verbs.cpp:2266
22798 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
22799 msgstr ""
22800 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
22802 #: ../src/verbs.cpp:2267
22803 msgid "Unlin_k Clone"
22804 msgstr "Desen_llaça el clon"
22806 #: ../src/verbs.cpp:2268
22807 #, fuzzy
22808 msgid ""
22809 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
22810 "standalone objects"
22811 msgstr ""
22812 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
22814 #: ../src/verbs.cpp:2269
22815 msgid "Relink to Copied"
22816 msgstr ""
22818 #: ../src/verbs.cpp:2270
22819 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
22820 msgstr ""
22822 #: ../src/verbs.cpp:2271
22823 msgid "Select _Original"
22824 msgstr "Selecci_ona l'original"
22826 #: ../src/verbs.cpp:2272
22827 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
22828 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
22830 #: ../src/verbs.cpp:2273
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Objects to _Marker"
22833 msgstr "Objectes a patró"
22835 #: ../src/verbs.cpp:2274
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Convert selection to a line marker"
22838 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
22840 #: ../src/verbs.cpp:2275
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Objects to Gu_ides"
22843 msgstr "Objectes a patró"
22845 #: ../src/verbs.cpp:2276
22846 msgid ""
22847 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
22848 "edges"
22849 msgstr ""
22851 #: ../src/verbs.cpp:2277
22852 msgid "Objects to Patter_n"
22853 msgstr "O_bjectes a patró"
22855 #: ../src/verbs.cpp:2278
22856 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
22857 msgstr ""
22858 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
22860 #: ../src/verbs.cpp:2279
22861 msgid "Pattern to _Objects"
22862 msgstr "Patró a ob_jectes"
22864 #: ../src/verbs.cpp:2280
22865 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
22866 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
22868 #: ../src/verbs.cpp:2281
22869 msgid "Clea_r All"
22870 msgstr "Ne_teja-ho tot"
22872 #: ../src/verbs.cpp:2282
22873 msgid "Delete all objects from document"
22874 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
22876 #: ../src/verbs.cpp:2283
22877 msgid "Select Al_l"
22878 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
22880 #: ../src/verbs.cpp:2284
22881 msgid "Select all objects or all nodes"
22882 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
22884 #: ../src/verbs.cpp:2285
22885 msgid "Select All in All La_yers"
22886 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
22888 #: ../src/verbs.cpp:2286
22889 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
22890 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
22892 #: ../src/verbs.cpp:2287
22893 msgid "In_vert Selection"
22894 msgstr "In_vertix selecció"
22896 #: ../src/verbs.cpp:2288
22897 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
22898 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
22900 #: ../src/verbs.cpp:2289
22901 msgid "Invert in All Layers"
22902 msgstr "Invertix totes les capes"
22904 #: ../src/verbs.cpp:2290
22905 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
22906 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
22908 #: ../src/verbs.cpp:2291
22909 msgid "Select Next"
22910 msgstr "Selecciona el següent"
22912 #: ../src/verbs.cpp:2292
22913 msgid "Select next object or node"
22914 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
22916 #: ../src/verbs.cpp:2293
22917 msgid "Select Previous"
22918 msgstr "Selecciona l'anterior"
22920 #: ../src/verbs.cpp:2294
22921 msgid "Select previous object or node"
22922 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
22924 #: ../src/verbs.cpp:2295
22925 msgid "D_eselect"
22926 msgstr "D_esfés la selecció"
22928 #: ../src/verbs.cpp:2296
22929 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
22930 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
22932 #: ../src/verbs.cpp:2297
22933 msgid "_Guides Around Page"
22934 msgstr ""
22936 #: ../src/verbs.cpp:2298
22937 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
22938 msgstr ""
22940 #: ../src/verbs.cpp:2299
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Next Path Effect Parameter"
22943 msgstr "Apega l'amplada per separat"
22945 #: ../src/verbs.cpp:2300
22946 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
22947 msgstr ""
22949 #. Selection
22950 #: ../src/verbs.cpp:2303
22951 msgid "Raise to _Top"
22952 msgstr "Puja a dal_t de tot"
22954 #: ../src/verbs.cpp:2304
22955 msgid "Raise selection to top"
22956 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
22958 #: ../src/verbs.cpp:2305
22959 msgid "Lower to _Bottom"
22960 msgstr "_Baixa a baix de tot"
22962 #: ../src/verbs.cpp:2306
22963 msgid "Lower selection to bottom"
22964 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
22966 #: ../src/verbs.cpp:2307
22967 msgid "_Raise"
22968 msgstr "Pu_ja"
22970 #: ../src/verbs.cpp:2308
22971 msgid "Raise selection one step"
22972 msgstr "Puja la selecció una posició"
22974 #: ../src/verbs.cpp:2309
22975 msgid "_Lower"
22976 msgstr "Bai_xa"
22978 #: ../src/verbs.cpp:2310
22979 msgid "Lower selection one step"
22980 msgstr "Baixa la selecció una posició"
22982 #: ../src/verbs.cpp:2311
22983 msgid "_Group"
22984 msgstr "A_grupa"
22986 #: ../src/verbs.cpp:2312
22987 msgid "Group selected objects"
22988 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
22990 #: ../src/verbs.cpp:2314
22991 msgid "Ungroup selected groups"
22992 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
22994 #: ../src/verbs.cpp:2316
22995 msgid "_Put on Path"
22996 msgstr "_Posa en el camí"
22998 #: ../src/verbs.cpp:2318
22999 msgid "_Remove from Path"
23000 msgstr "Sup_rimix del camí"
23002 #: ../src/verbs.cpp:2320
23003 msgid "Remove Manual _Kerns"
23004 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
23006 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
23007 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
23008 #: ../src/verbs.cpp:2323
23009 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
23010 msgstr ""
23011 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
23012 "de text"
23014 #: ../src/verbs.cpp:2325
23015 msgid "_Union"
23016 msgstr "_Unió"
23018 #: ../src/verbs.cpp:2326
23019 msgid "Create union of selected paths"
23020 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
23022 #: ../src/verbs.cpp:2327
23023 msgid "_Intersection"
23024 msgstr "_Intersecció"
23026 #: ../src/verbs.cpp:2328
23027 msgid "Create intersection of selected paths"
23028 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
23030 #: ../src/verbs.cpp:2329
23031 msgid "_Difference"
23032 msgstr "_Resta"
23034 #: ../src/verbs.cpp:2330
23035 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
23036 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
23038 #: ../src/verbs.cpp:2331
23039 msgid "E_xclusion"
23040 msgstr "E_xclusió"
23042 #: ../src/verbs.cpp:2332
23043 msgid ""
23044 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
23045 "path)"
23046 msgstr ""
23047 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
23048 "només a un camí)"
23050 #: ../src/verbs.cpp:2333
23051 msgid "Di_vision"
23052 msgstr "Di_visió"
23054 #: ../src/verbs.cpp:2334
23055 msgid "Cut the bottom path into pieces"
23056 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
23058 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23059 #. Advanced tutorial for more info
23060 #: ../src/verbs.cpp:2337
23061 msgid "Cut _Path"
23062 msgstr "Re_talla el camí"
23064 #: ../src/verbs.cpp:2338
23065 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
23066 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
23068 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
23069 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23070 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23071 #: ../src/verbs.cpp:2342
23072 msgid "Outs_et"
23073 msgstr "_Expandix"
23075 #: ../src/verbs.cpp:2343
23076 msgid "Outset selected paths"
23077 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
23079 #: ../src/verbs.cpp:2345
23080 msgid "O_utset Path by 1 px"
23081 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
23083 #: ../src/verbs.cpp:2346
23084 msgid "Outset selected paths by 1 px"
23085 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
23087 #: ../src/verbs.cpp:2348
23088 msgid "O_utset Path by 10 px"
23089 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
23091 #: ../src/verbs.cpp:2349
23092 msgid "Outset selected paths by 10 px"
23093 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
23095 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
23096 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
23097 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
23098 #: ../src/verbs.cpp:2353
23099 msgid "I_nset"
23100 msgstr "Co_ntrau"
23102 #: ../src/verbs.cpp:2354
23103 msgid "Inset selected paths"
23104 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
23106 #: ../src/verbs.cpp:2356
23107 msgid "I_nset Path by 1 px"
23108 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
23110 #: ../src/verbs.cpp:2357
23111 msgid "Inset selected paths by 1 px"
23112 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
23114 #: ../src/verbs.cpp:2359
23115 msgid "I_nset Path by 10 px"
23116 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
23118 #: ../src/verbs.cpp:2360
23119 msgid "Inset selected paths by 10 px"
23120 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
23122 #: ../src/verbs.cpp:2362
23123 msgid "D_ynamic Offset"
23124 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
23126 #: ../src/verbs.cpp:2362
23127 msgid "Create a dynamic offset object"
23128 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
23130 #: ../src/verbs.cpp:2364
23131 msgid "_Linked Offset"
23132 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
23134 #: ../src/verbs.cpp:2365
23135 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
23136 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
23138 #: ../src/verbs.cpp:2367
23139 msgid "_Stroke to Path"
23140 msgstr "_Contorn a camí"
23142 #: ../src/verbs.cpp:2368
23143 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
23144 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
23146 #: ../src/verbs.cpp:2369
23147 msgid "Si_mplify"
23148 msgstr "Si_mplifica"
23150 #: ../src/verbs.cpp:2370
23151 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
23152 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
23154 #: ../src/verbs.cpp:2371
23155 msgid "_Reverse"
23156 msgstr "A l'in_revés"
23158 #: ../src/verbs.cpp:2372
23159 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
23160 msgstr ""
23161 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
23162 "marcadors)"
23164 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
23165 #: ../src/verbs.cpp:2374
23166 msgid "_Trace Bitmap..."
23167 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
23169 #: ../src/verbs.cpp:2375
23170 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
23171 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
23173 #: ../src/verbs.cpp:2376
23174 msgid "_Make a Bitmap Copy"
23175 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
23177 #: ../src/verbs.cpp:2377
23178 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
23179 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
23181 #: ../src/verbs.cpp:2378
23182 msgid "_Combine"
23183 msgstr "_Combina"
23185 #: ../src/verbs.cpp:2379
23186 msgid "Combine several paths into one"
23187 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
23189 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
23190 #. Advanced tutorial for more info
23191 #: ../src/verbs.cpp:2382
23192 msgid "Break _Apart"
23193 msgstr "Sep_ara"
23195 #: ../src/verbs.cpp:2383
23196 msgid "Break selected paths into subpaths"
23197 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
23199 #: ../src/verbs.cpp:2384
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Rows and Columns..."
23202 msgstr "Files, columnes: "
23204 #: ../src/verbs.cpp:2385
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Arrange selected objects in a table"
23207 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
23209 #. Layer
23210 #: ../src/verbs.cpp:2387
23211 msgid "_Add Layer..."
23212 msgstr "_Nova capa..."
23214 #: ../src/verbs.cpp:2388
23215 msgid "Create a new layer"
23216 msgstr "Crea una nova capa"
23218 #: ../src/verbs.cpp:2389
23219 msgid "Re_name Layer..."
23220 msgstr "Re_anomena la capa..."
23222 #: ../src/verbs.cpp:2390
23223 msgid "Rename the current layer"
23224 msgstr "Reanomena la capa actual"
23226 #: ../src/verbs.cpp:2391
23227 msgid "Switch to Layer Abov_e"
23228 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
23230 #: ../src/verbs.cpp:2392
23231 msgid "Switch to the layer above the current"
23232 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
23234 #: ../src/verbs.cpp:2393
23235 msgid "Switch to Layer Belo_w"
23236 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
23238 #: ../src/verbs.cpp:2394
23239 msgid "Switch to the layer below the current"
23240 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
23242 #: ../src/verbs.cpp:2395
23243 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
23244 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
23246 #: ../src/verbs.cpp:2396
23247 msgid "Move selection to the layer above the current"
23248 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
23250 #: ../src/verbs.cpp:2397
23251 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
23252 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
23254 #: ../src/verbs.cpp:2398
23255 msgid "Move selection to the layer below the current"
23256 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
23258 #: ../src/verbs.cpp:2399
23259 msgid "Layer to _Top"
23260 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
23262 #: ../src/verbs.cpp:2400
23263 msgid "Raise the current layer to the top"
23264 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
23266 #: ../src/verbs.cpp:2401
23267 msgid "Layer to _Bottom"
23268 msgstr "_Baixa la capa a sota"
23270 #: ../src/verbs.cpp:2402
23271 msgid "Lower the current layer to the bottom"
23272 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
23274 #: ../src/verbs.cpp:2403
23275 msgid "_Raise Layer"
23276 msgstr "Puja la _capa"
23278 #: ../src/verbs.cpp:2404
23279 msgid "Raise the current layer"
23280 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
23282 #: ../src/verbs.cpp:2405
23283 msgid "_Lower Layer"
23284 msgstr "Baixa _la capa"
23286 #: ../src/verbs.cpp:2406
23287 msgid "Lower the current layer"
23288 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
23290 #: ../src/verbs.cpp:2407
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Duplicate Current Layer"
23293 msgstr "_Suprimix la capa"
23295 #: ../src/verbs.cpp:2408
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Duplicate an existing layer"
23298 msgstr "Duplica el node"
23300 #: ../src/verbs.cpp:2409
23301 msgid "_Delete Current Layer"
23302 msgstr "_Suprimix la capa"
23304 #: ../src/verbs.cpp:2410
23305 msgid "Delete the current layer"
23306 msgstr "Suprimix la capa actual"
23308 #: ../src/verbs.cpp:2411
23309 #, fuzzy
23310 msgid "_Show/hide other layers"
23311 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
23313 #: ../src/verbs.cpp:2412
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Solo the current layer"
23316 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
23318 #. Object
23319 #: ../src/verbs.cpp:2415
23320 msgid "Rotate _90&#176; CW"
23321 msgstr "Gira _90º horaris"
23323 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23324 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23325 #: ../src/verbs.cpp:2418
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
23328 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
23330 #: ../src/verbs.cpp:2419
23331 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
23332 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
23334 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
23335 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
23336 #: ../src/verbs.cpp:2422
23337 #, fuzzy
23338 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
23339 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
23341 #: ../src/verbs.cpp:2423
23342 msgid "Remove _Transformations"
23343 msgstr "Suprimix les _transformacions"
23345 #: ../src/verbs.cpp:2424
23346 msgid "Remove transformations from object"
23347 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
23349 #: ../src/verbs.cpp:2425
23350 msgid "_Object to Path"
23351 msgstr "_Objecte a camí"
23353 #: ../src/verbs.cpp:2426
23354 msgid "Convert selected object to path"
23355 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
23357 #: ../src/verbs.cpp:2427
23358 msgid "_Flow into Frame"
23359 msgstr "_Flota en el marc"
23361 #: ../src/verbs.cpp:2428
23362 msgid ""
23363 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
23364 "frame object"
23365 msgstr ""
23366 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
23367 "l'objecte de marc"
23369 #: ../src/verbs.cpp:2429
23370 msgid "_Unflow"
23371 msgstr "N_o ho flotis"
23373 #: ../src/verbs.cpp:2430
23374 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
23375 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
23377 #: ../src/verbs.cpp:2431
23378 msgid "_Convert to Text"
23379 msgstr "_Convertix a text"
23381 #: ../src/verbs.cpp:2432
23382 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
23383 msgstr ""
23384 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
23386 #: ../src/verbs.cpp:2434
23387 msgid "Flip _Horizontal"
23388 msgstr "Volteja _horitzontalment"
23390 #: ../src/verbs.cpp:2434
23391 msgid "Flip selected objects horizontally"
23392 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
23394 #: ../src/verbs.cpp:2437
23395 msgid "Flip _Vertical"
23396 msgstr "_Volteja verticalment"
23398 #: ../src/verbs.cpp:2437
23399 msgid "Flip selected objects vertically"
23400 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
23402 #: ../src/verbs.cpp:2440
23403 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
23404 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
23406 #: ../src/verbs.cpp:2442
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Edit mask"
23409 msgstr "Establix la màscara"
23411 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
23412 msgid "_Release"
23413 msgstr "Allibe_ra"
23415 #: ../src/verbs.cpp:2444
23416 msgid "Remove mask from selection"
23417 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
23419 #: ../src/verbs.cpp:2446
23420 msgid ""
23421 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
23422 msgstr ""
23423 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
23424 "a camí de retall)"
23426 #: ../src/verbs.cpp:2448
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Edit clipping path"
23429 msgstr "Establix el camí de retall"
23431 #: ../src/verbs.cpp:2450
23432 msgid "Remove clipping path from selection"
23433 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
23435 #. Tools
23436 #: ../src/verbs.cpp:2453
23437 msgid "Select"
23438 msgstr "Selecciona"
23440 #: ../src/verbs.cpp:2454
23441 msgid "Select and transform objects"
23442 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
23444 #: ../src/verbs.cpp:2455
23445 msgid "Node Edit"
23446 msgstr "Edició de node"
23448 #: ../src/verbs.cpp:2456
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Edit paths by nodes"
23451 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
23453 #: ../src/verbs.cpp:2458
23454 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
23455 msgstr ""
23457 #: ../src/verbs.cpp:2460
23458 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
23459 msgstr ""
23461 #: ../src/verbs.cpp:2462
23462 msgid "Create rectangles and squares"
23463 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
23465 #: ../src/verbs.cpp:2464
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Create 3D boxes"
23468 msgstr "Mosaic amb clons..."
23470 #: ../src/verbs.cpp:2466
23471 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
23472 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
23474 #: ../src/verbs.cpp:2468
23475 msgid "Create stars and polygons"
23476 msgstr "Crea estels i polígons"
23478 #: ../src/verbs.cpp:2470
23479 msgid "Create spirals"
23480 msgstr "Crea espirals"
23482 #: ../src/verbs.cpp:2472
23483 msgid "Draw freehand lines"
23484 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
23486 #: ../src/verbs.cpp:2474
23487 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
23488 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
23490 #: ../src/verbs.cpp:2476
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
23493 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
23495 #: ../src/verbs.cpp:2478
23496 msgid "Create and edit text objects"
23497 msgstr "Crea i edita objectes de text"
23499 #: ../src/verbs.cpp:2480
23500 msgid "Create and edit gradients"
23501 msgstr "Crea i edita els degradats"
23503 #: ../src/verbs.cpp:2482
23504 msgid "Zoom in or out"
23505 msgstr "Apropa o allunya"
23507 #: ../src/verbs.cpp:2484
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Pick colors from image"
23510 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
23512 #: ../src/verbs.cpp:2486
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Create diagram connectors"
23515 msgstr "Crea connectors"
23517 #: ../src/verbs.cpp:2488
23518 msgid "Fill bounded areas"
23519 msgstr ""
23521 #: ../src/verbs.cpp:2489
23522 #, fuzzy
23523 msgid "LPE Edit"
23524 msgstr "_Edita"
23526 #: ../src/verbs.cpp:2490
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Edit Path Effect parameters"
23529 msgstr "Apega l'amplada per separat"
23531 #: ../src/verbs.cpp:2492
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Erase existing paths"
23534 msgstr "Allibera el camí de retall"
23536 #: ../src/verbs.cpp:2494
23537 msgid "Do geometric constructions"
23538 msgstr ""
23540 #. Tool prefs
23541 #: ../src/verbs.cpp:2496
23542 msgid "Selector Preferences"
23543 msgstr "Preferències de la selecció"
23545 #: ../src/verbs.cpp:2497
23546 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
23547 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
23549 #: ../src/verbs.cpp:2498
23550 msgid "Node Tool Preferences"
23551 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
23553 #: ../src/verbs.cpp:2499
23554 msgid "Open Preferences for the Node tool"
23555 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
23557 #: ../src/verbs.cpp:2500
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Tweak Tool Preferences"
23560 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
23562 #: ../src/verbs.cpp:2501
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
23565 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
23567 #: ../src/verbs.cpp:2502
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Spray Tool Preferences"
23570 msgstr "Preferències de l'espiral"
23572 #: ../src/verbs.cpp:2503
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
23575 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
23577 #: ../src/verbs.cpp:2504
23578 msgid "Rectangle Preferences"
23579 msgstr "Preferències del rectangle"
23581 #: ../src/verbs.cpp:2505
23582 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
23583 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
23585 #: ../src/verbs.cpp:2506
23586 #, fuzzy
23587 msgid "3D Box Preferences"
23588 msgstr "Preferències de text"
23590 #: ../src/verbs.cpp:2507
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
23593 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
23595 #: ../src/verbs.cpp:2508
23596 msgid "Ellipse Preferences"
23597 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
23599 #: ../src/verbs.cpp:2509
23600 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
23601 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
23603 #: ../src/verbs.cpp:2510
23604 msgid "Star Preferences"
23605 msgstr "Preferències de l'estel"
23607 #: ../src/verbs.cpp:2511
23608 msgid "Open Preferences for the Star tool"
23609 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
23611 #: ../src/verbs.cpp:2512
23612 msgid "Spiral Preferences"
23613 msgstr "Preferències de l'espiral"
23615 #: ../src/verbs.cpp:2513
23616 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
23617 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
23619 #: ../src/verbs.cpp:2514
23620 msgid "Pencil Preferences"
23621 msgstr "Preferències del llapis"
23623 #: ../src/verbs.cpp:2515
23624 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
23625 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
23627 #: ../src/verbs.cpp:2516
23628 msgid "Pen Preferences"
23629 msgstr "Preferències del rotulador"
23631 #: ../src/verbs.cpp:2517
23632 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
23633 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
23635 #: ../src/verbs.cpp:2518
23636 msgid "Calligraphic Preferences"
23637 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
23639 #: ../src/verbs.cpp:2519
23640 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
23641 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
23643 #: ../src/verbs.cpp:2520
23644 msgid "Text Preferences"
23645 msgstr "Preferències de text"
23647 #: ../src/verbs.cpp:2521
23648 msgid "Open Preferences for the Text tool"
23649 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
23651 #: ../src/verbs.cpp:2522
23652 msgid "Gradient Preferences"
23653 msgstr "Preferències del degradat"
23655 #: ../src/verbs.cpp:2523
23656 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
23657 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
23659 #: ../src/verbs.cpp:2524
23660 msgid "Zoom Preferences"
23661 msgstr "Preferències de l'ampliació"
23663 #: ../src/verbs.cpp:2525
23664 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
23665 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
23667 #: ../src/verbs.cpp:2526
23668 msgid "Dropper Preferences"
23669 msgstr "Preferències del comptagotes"
23671 #: ../src/verbs.cpp:2527
23672 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
23673 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
23675 #: ../src/verbs.cpp:2528
23676 msgid "Connector Preferences"
23677 msgstr "Preferències del connector"
23679 #: ../src/verbs.cpp:2529
23680 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
23681 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
23683 #: ../src/verbs.cpp:2530
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Paint Bucket Preferences"
23686 msgstr "Preferències del degradat"
23688 #: ../src/verbs.cpp:2531
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
23691 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
23693 #: ../src/verbs.cpp:2532
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Eraser Preferences"
23696 msgstr "Preferències de l'estel"
23698 #: ../src/verbs.cpp:2533
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
23701 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
23703 #: ../src/verbs.cpp:2534
23704 #, fuzzy
23705 msgid "LPE Tool Preferences"
23706 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
23708 #: ../src/verbs.cpp:2535
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
23711 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
23713 #. Zoom/View
23714 #: ../src/verbs.cpp:2538
23715 msgid "Zoom In"
23716 msgstr "Apropa"
23718 #: ../src/verbs.cpp:2538
23719 msgid "Zoom in"
23720 msgstr "Apropa"
23722 #: ../src/verbs.cpp:2539
23723 msgid "Zoom Out"
23724 msgstr "Allunya"
23726 #: ../src/verbs.cpp:2539
23727 msgid "Zoom out"
23728 msgstr "Allunya"
23730 #: ../src/verbs.cpp:2540
23731 msgid "_Rulers"
23732 msgstr "_Regles"
23734 #: ../src/verbs.cpp:2540
23735 msgid "Show or hide the canvas rulers"
23736 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
23738 #: ../src/verbs.cpp:2541
23739 msgid "Scroll_bars"
23740 msgstr "_Barres de desplaçament"
23742 #: ../src/verbs.cpp:2541
23743 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
23744 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
23746 #: ../src/verbs.cpp:2542
23747 msgid "_Grid"
23748 msgstr "_Graella"
23750 #: ../src/verbs.cpp:2542
23751 msgid "Show or hide the grid"
23752 msgstr "Mostra o amaga la graella"
23754 #: ../src/verbs.cpp:2543
23755 msgid "G_uides"
23756 msgstr "G_uies"
23758 #: ../src/verbs.cpp:2543
23759 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
23760 msgstr ""
23761 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
23763 #: ../src/verbs.cpp:2544
23764 msgid "Toggle snapping on or off"
23765 msgstr ""
23767 #: ../src/verbs.cpp:2545
23768 msgid "Nex_t Zoom"
23769 msgstr "Ampliació següen_t"
23771 #: ../src/verbs.cpp:2545
23772 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
23773 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
23775 #: ../src/verbs.cpp:2547
23776 msgid "Pre_vious Zoom"
23777 msgstr "Am_pliació anterior"
23779 #: ../src/verbs.cpp:2547
23780 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
23781 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
23783 #: ../src/verbs.cpp:2549
23784 msgid "Zoom 1:_1"
23785 msgstr "Ampliació _1:1"
23787 #: ../src/verbs.cpp:2549
23788 msgid "Zoom to 1:1"
23789 msgstr "Ampliació a 1:1"
23791 #: ../src/verbs.cpp:2551
23792 msgid "Zoom 1:_2"
23793 msgstr "Ampliació 1:_2"
23795 #: ../src/verbs.cpp:2551
23796 msgid "Zoom to 1:2"
23797 msgstr "Ampliació a 1:2"
23799 #: ../src/verbs.cpp:2553
23800 msgid "_Zoom 2:1"
23801 msgstr "Amplia_ció 2:1"
23803 #: ../src/verbs.cpp:2553
23804 msgid "Zoom to 2:1"
23805 msgstr "Ampliació a 2:1"
23807 #: ../src/verbs.cpp:2556
23808 msgid "_Fullscreen"
23809 msgstr "_Pantalla completa"
23811 #: ../src/verbs.cpp:2556
23812 msgid "Stretch this document window to full screen"
23813 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
23815 #: ../src/verbs.cpp:2559
23816 msgid "Toggle _Focus Mode"
23817 msgstr ""
23819 #: ../src/verbs.cpp:2559
23820 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
23821 msgstr ""
23823 #: ../src/verbs.cpp:2561
23824 msgid "Duplic_ate Window"
23825 msgstr "Duplic_a la finestra"
23827 #: ../src/verbs.cpp:2561
23828 msgid "Open a new window with the same document"
23829 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
23831 #: ../src/verbs.cpp:2563
23832 msgid "_New View Preview"
23833 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
23835 #: ../src/verbs.cpp:2564
23836 msgid "New View Preview"
23837 msgstr "Previsualitza la nova vista"
23839 #. "view_new_preview"
23840 #: ../src/verbs.cpp:2566
23841 msgid "_Normal"
23842 msgstr "_Normal"
23844 #: ../src/verbs.cpp:2567
23845 msgid "Switch to normal display mode"
23846 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
23848 #: ../src/verbs.cpp:2568
23849 #, fuzzy
23850 msgid "No _Filters"
23851 msgstr "Filtres"
23853 #: ../src/verbs.cpp:2569
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Switch to normal display without filters"
23856 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
23858 #: ../src/verbs.cpp:2570
23859 msgid "_Outline"
23860 msgstr "_Vora"
23862 #: ../src/verbs.cpp:2571
23863 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
23864 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
23866 #: ../src/verbs.cpp:2572
23867 #, fuzzy
23868 msgid "_Print Colors Preview"
23869 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
23871 #: ../src/verbs.cpp:2573
23872 #, fuzzy
23873 msgid "Switch to print colors preview mode"
23874 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
23876 #: ../src/verbs.cpp:2574
23877 msgid "_Toggle"
23878 msgstr "Commu_ta"
23880 #: ../src/verbs.cpp:2575
23881 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
23882 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
23884 #: ../src/verbs.cpp:2577
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Color-managed view"
23887 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
23889 #: ../src/verbs.cpp:2578
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
23892 msgstr "Tanca esta finestra de document"
23894 #: ../src/verbs.cpp:2580
23895 msgid "Ico_n Preview..."
23896 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
23898 #: ../src/verbs.cpp:2581
23899 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
23900 msgstr ""
23901 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
23902 "d'icona"
23904 #: ../src/verbs.cpp:2583
23905 msgid "Zoom to fit page in window"
23906 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
23908 #: ../src/verbs.cpp:2584
23909 msgid "Page _Width"
23910 msgstr "Amplada de pà_gina"
23912 #: ../src/verbs.cpp:2585
23913 msgid "Zoom to fit page width in window"
23914 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
23916 #: ../src/verbs.cpp:2587
23917 msgid "Zoom to fit drawing in window"
23918 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
23920 #: ../src/verbs.cpp:2589
23921 msgid "Zoom to fit selection in window"
23922 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
23924 #. Dialogs
23925 #: ../src/verbs.cpp:2592
23926 msgid "In_kscape Preferences..."
23927 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
23929 #: ../src/verbs.cpp:2593
23930 msgid "Edit global Inkscape preferences"
23931 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
23933 #: ../src/verbs.cpp:2594
23934 msgid "_Document Properties..."
23935 msgstr "Propietats _del document..."
23937 #: ../src/verbs.cpp:2595
23938 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
23939 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
23941 #: ../src/verbs.cpp:2596
23942 msgid "Document _Metadata..."
23943 msgstr "Metadades del _document..."
23945 #: ../src/verbs.cpp:2597
23946 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
23947 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
23949 #: ../src/verbs.cpp:2598
23950 msgid "_Fill and Stroke..."
23951 msgstr "_Emplenat i contorn..."
23953 #: ../src/verbs.cpp:2599
23954 msgid ""
23955 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
23956 msgstr ""
23958 #: ../src/verbs.cpp:2600
23959 msgid "Glyphs..."
23960 msgstr ""
23962 #: ../src/verbs.cpp:2601
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Select characters from a glyphs palette"
23965 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
23967 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
23968 #: ../src/verbs.cpp:2603
23969 msgid "S_watches..."
23970 msgstr "Mostres de _color..."
23972 #: ../src/verbs.cpp:2604
23973 msgid "Select colors from a swatches palette"
23974 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
23976 #: ../src/verbs.cpp:2605
23977 msgid "Transfor_m..."
23978 msgstr "Transfor_ma..."
23980 #: ../src/verbs.cpp:2606
23981 msgid "Precisely control objects' transformations"
23982 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
23984 #: ../src/verbs.cpp:2607
23985 msgid "_Align and Distribute..."
23986 msgstr "_Alinea i distribuix..."
23988 #: ../src/verbs.cpp:2608
23989 msgid "Align and distribute objects"
23990 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
23992 #: ../src/verbs.cpp:2609
23993 msgid "_Spray options..."
23994 msgstr ""
23996 #: ../src/verbs.cpp:2610
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Some options for the spray"
23999 msgstr "Amplada del paper"
24001 #: ../src/verbs.cpp:2611
24002 msgid "Undo _History..."
24003 msgstr "_Historial del desfer..."
24005 #: ../src/verbs.cpp:2612
24006 msgid "Undo History"
24007 msgstr "Historial de desfer"
24009 #: ../src/verbs.cpp:2613
24010 msgid "_Text and Font..."
24011 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
24013 #: ../src/verbs.cpp:2614
24014 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
24015 msgstr ""
24016 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
24017 "d'altres propietats de text"
24019 #: ../src/verbs.cpp:2615
24020 msgid "_XML Editor..."
24021 msgstr "Editor _XML..."
24023 #: ../src/verbs.cpp:2616
24024 msgid "View and edit the XML tree of the document"
24025 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
24027 #: ../src/verbs.cpp:2617
24028 msgid "_Find..."
24029 msgstr "_Cerca..."
24031 #: ../src/verbs.cpp:2618
24032 msgid "Find objects in document"
24033 msgstr "Cerca objectes al document"
24035 #: ../src/verbs.cpp:2619
24036 msgid "Find and _Replace Text..."
24037 msgstr ""
24039 #: ../src/verbs.cpp:2620
24040 #, fuzzy
24041 msgid "Find and replace text in document"
24042 msgstr "Cerca objectes al document"
24044 #: ../src/verbs.cpp:2621
24045 msgid "Check Spellin_g..."
24046 msgstr ""
24048 #: ../src/verbs.cpp:2622
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Check spelling of text in document"
24051 msgstr "Obri un document existent"
24053 #: ../src/verbs.cpp:2623
24054 msgid "_Messages..."
24055 msgstr "_Missatges..."
24057 #: ../src/verbs.cpp:2624
24058 msgid "View debug messages"
24059 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
24061 #: ../src/verbs.cpp:2625
24062 msgid "S_cripts..."
24063 msgstr "_Seqüències..."
24065 #: ../src/verbs.cpp:2626
24066 msgid "Run scripts"
24067 msgstr "Executa les seqüències"
24069 #: ../src/verbs.cpp:2627
24070 msgid "Show/Hide D_ialogs"
24071 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
24073 #: ../src/verbs.cpp:2628
24074 msgid "Show or hide all open dialogs"
24075 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
24077 #: ../src/verbs.cpp:2629
24078 msgid "Create Tiled Clones..."
24079 msgstr "Crea clons en mosaic..."
24081 #: ../src/verbs.cpp:2630
24082 msgid ""
24083 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
24084 "scattering"
24085 msgstr ""
24086 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
24087 "dispersant-los"
24089 #: ../src/verbs.cpp:2631
24090 msgid "_Object Properties..."
24091 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
24093 #: ../src/verbs.cpp:2632
24094 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
24095 msgstr ""
24096 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
24098 #. #ifdef WITH_INKBOARD
24099 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
24100 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
24101 #. #endif
24102 #: ../src/verbs.cpp:2637
24103 msgid "_Input Devices..."
24104 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
24106 #: ../src/verbs.cpp:2638
24107 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
24108 msgstr ""
24109 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
24111 #: ../src/verbs.cpp:2639
24112 msgid "_Extensions..."
24113 msgstr "_Extensions..."
24115 #: ../src/verbs.cpp:2640
24116 msgid "Query information about extensions"
24117 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
24119 #: ../src/verbs.cpp:2641
24120 msgid "Layer_s..."
24121 msgstr "_Capes..."
24123 #: ../src/verbs.cpp:2642
24124 msgid "View Layers"
24125 msgstr "Mostra les capes"
24127 #: ../src/verbs.cpp:2643
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Path Effect Editor..."
24130 msgstr "Efe_ctes"
24132 #: ../src/verbs.cpp:2644
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
24135 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
24137 #: ../src/verbs.cpp:2645
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Filter Editor..."
24140 msgstr "Editor _XML..."
24142 #: ../src/verbs.cpp:2646
24143 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
24144 msgstr ""
24146 #: ../src/verbs.cpp:2647
24147 #, fuzzy
24148 msgid "SVG Font Editor..."
24149 msgstr "Editor _XML..."
24151 #: ../src/verbs.cpp:2648
24152 msgid "Edit SVG fonts"
24153 msgstr ""
24155 #: ../src/verbs.cpp:2649
24156 #, fuzzy
24157 msgid "Print Colors..."
24158 msgstr "Im_primix..."
24160 #: ../src/verbs.cpp:2650
24161 msgid ""
24162 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
24163 msgstr ""
24165 #. Help
24166 #: ../src/verbs.cpp:2653
24167 msgid "About E_xtensions"
24168 msgstr "Quant a les e_xtensions"
24170 #: ../src/verbs.cpp:2654
24171 msgid "Information on Inkscape extensions"
24172 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
24174 #: ../src/verbs.cpp:2655
24175 msgid "About _Memory"
24176 msgstr "Quant a la _memòria"
24178 #: ../src/verbs.cpp:2656
24179 msgid "Memory usage information"
24180 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24182 #: ../src/verbs.cpp:2657
24183 msgid "_About Inkscape"
24184 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
24186 #: ../src/verbs.cpp:2658
24187 msgid "Inkscape version, authors, license"
24188 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
24190 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
24191 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
24192 #. Tutorials
24193 #: ../src/verbs.cpp:2663
24194 msgid "Inkscape: _Basic"
24195 msgstr "Inkscape: _bàsic"
24197 #: ../src/verbs.cpp:2664
24198 msgid "Getting started with Inkscape"
24199 msgstr "Començar amb Inkscape"
24201 #. "tutorial_basic"
24202 #: ../src/verbs.cpp:2665
24203 msgid "Inkscape: _Shapes"
24204 msgstr "Inkscape: forme_s"
24206 #: ../src/verbs.cpp:2666
24207 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
24208 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
24210 #: ../src/verbs.cpp:2667
24211 msgid "Inkscape: _Advanced"
24212 msgstr "Inksc_ape: avançat"
24214 #: ../src/verbs.cpp:2668
24215 msgid "Advanced Inkscape topics"
24216 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
24218 #. "tutorial_advanced"
24219 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
24220 #: ../src/verbs.cpp:2670
24221 msgid "Inkscape: T_racing"
24222 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
24224 #: ../src/verbs.cpp:2671
24225 msgid "Using bitmap tracing"
24226 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
24228 #. "tutorial_tracing"
24229 #: ../src/verbs.cpp:2672
24230 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
24231 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
24233 #: ../src/verbs.cpp:2673
24234 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
24235 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
24237 #: ../src/verbs.cpp:2674
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Inkscape: _Interpolate"
24240 msgstr "Inkscape: forme_s"
24242 #: ../src/verbs.cpp:2675
24243 msgid "Using the interpolate extension"
24244 msgstr ""
24246 #. "tutorial_interpolate"
24247 #: ../src/verbs.cpp:2676
24248 msgid "_Elements of Design"
24249 msgstr "_Elements de disseny"
24251 #: ../src/verbs.cpp:2677
24252 msgid "Principles of design in the tutorial form"
24253 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
24255 #. "tutorial_design"
24256 #: ../src/verbs.cpp:2678
24257 msgid "_Tips and Tricks"
24258 msgstr "Con_sells"
24260 #: ../src/verbs.cpp:2679
24261 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
24262 msgstr "Alguns consells"
24264 #. "tutorial_tips"
24265 #. Effect -- renamed Extension
24266 #: ../src/verbs.cpp:2682
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Previous Extension"
24269 msgstr "Quant a les e_xtensions"
24271 #: ../src/verbs.cpp:2683
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
24274 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
24276 #: ../src/verbs.cpp:2684
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Previous Extension Settings..."
24279 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
24281 #: ../src/verbs.cpp:2685
24282 #, fuzzy
24283 msgid "Repeat the last extension with new settings"
24284 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
24286 #: ../src/verbs.cpp:2689
24287 msgid "Fit the page to the current selection"
24288 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
24290 #: ../src/verbs.cpp:2691
24291 msgid "Fit the page to the drawing"
24292 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
24294 #: ../src/verbs.cpp:2693
24295 msgid ""
24296 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
24297 msgstr ""
24298 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
24300 #. LockAndHide
24301 #: ../src/verbs.cpp:2695
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Unlock All"
24304 msgstr "Desbloca la capa"
24306 #: ../src/verbs.cpp:2697
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Unlock All in All Layers"
24309 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
24311 #: ../src/verbs.cpp:2699
24312 #, fuzzy
24313 msgid "Unhide All"
24314 msgstr "Mostra la capa"
24316 #: ../src/verbs.cpp:2701
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Unhide All in All Layers"
24319 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
24321 #: ../src/verbs.cpp:2705
24322 msgid "Link an ICC color profile"
24323 msgstr ""
24325 #: ../src/verbs.cpp:2706
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Remove Color Profile"
24328 msgstr "Suprimix l'emplenat"
24330 #: ../src/verbs.cpp:2707
24331 msgid "Remove a linked ICC color profile"
24332 msgstr ""
24334 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
24335 msgid "Dash pattern"
24336 msgstr "Patró de ratlles"
24338 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
24339 msgid "Pattern offset"
24340 msgstr "Desplaçament de patró"
24342 #. display the initial welcome message in the statusbar
24343 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
24344 msgid ""
24345 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
24346 "use selector (arrow) to move or transform them."
24347 msgstr ""
24348 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
24349 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
24351 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
24352 #, c-format
24353 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
24354 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
24356 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
24357 #, fuzzy, c-format
24358 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
24359 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
24361 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
24362 #, fuzzy, c-format
24363 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
24364 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
24366 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
24367 #, c-format
24368 msgid "%s: %d - Inkscape"
24369 msgstr "%s: %d - Inkscape"
24371 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
24372 #, c-format
24373 msgid "%s (outline) - Inkscape"
24374 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
24376 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
24377 #, fuzzy, c-format
24378 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
24379 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
24381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
24382 #, fuzzy, c-format
24383 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
24384 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
24386 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
24387 #, c-format
24388 msgid "%s - Inkscape"
24389 msgstr "%s - Inkscape"
24391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
24394 msgstr "Tanca esta finestra de document"
24396 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
24397 #, fuzzy
24398 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
24399 msgstr "Tanca esta finestra de document"
24401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
24402 #, fuzzy, c-format
24403 msgid ""
24404 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
24405 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
24406 "\n"
24407 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
24408 msgstr ""
24409 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
24410 "\" degut al format (%s)</span>\n"
24411 "\n"
24412 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
24414 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
24415 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
24416 msgid "none"
24417 msgstr "cap"
24419 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
24420 #, fuzzy
24421 msgid "remove"
24422 msgstr "Suprimix"
24424 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
24425 msgid "Change fill rule"
24426 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
24428 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24429 msgid "Set fill color"
24430 msgstr "Establix el color d'emplenat"
24432 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
24433 msgid "Set stroke color"
24434 msgstr "Color del contorn"
24436 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24437 msgid "Set gradient on fill"
24438 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
24440 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
24441 msgid "Set gradient on stroke"
24442 msgstr "Degradat del contorn"
24444 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
24445 msgid "Set pattern on fill"
24446 msgstr "Establix el patró en emplenar"
24448 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
24449 msgid "Set pattern on stroke"
24450 msgstr "Patró del contorn"
24452 #. Family frame
24453 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
24454 msgid "Font family"
24455 msgstr "Tipus de lletra"
24457 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24458 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24459 #. Style frame
24460 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
24461 msgid "fontselector|Style"
24462 msgstr ""
24464 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
24465 msgid "Font size:"
24466 msgstr "Grandària de la lletra:"
24468 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
24469 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
24470 #. * some representative characters that users of your locale will be
24471 #. * interested in.
24472 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
24473 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
24474 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
24476 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
24477 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
24478 msgid ""
24479 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
24480 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
24481 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
24482 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
24483 msgstr ""
24484 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
24485 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
24486 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
24487 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
24489 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
24490 msgid "reflected"
24491 msgstr "reflectit"
24493 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
24494 msgid "direct"
24495 msgstr "directe"
24497 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
24498 msgid "Repeat:"
24499 msgstr "Repetix:"
24501 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
24502 msgid "Assign gradient to object"
24503 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
24505 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
24506 msgid "<small>No gradients</small>"
24507 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
24509 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
24510 msgid "<small>Nothing selected</small>"
24511 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
24513 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
24514 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
24515 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
24517 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
24518 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
24519 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
24521 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
24522 msgid "Edit the stops of the gradient"
24523 msgstr "Edita les fases del degradat"
24525 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
24530 msgid "<b>New:</b>"
24531 msgstr "<b>Nou:</b>"
24533 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
24534 msgid "Create linear gradient"
24535 msgstr "Crea un degradat lineal"
24537 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
24538 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
24539 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
24541 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
24542 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
24543 msgid "on"
24544 msgstr "a"
24546 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
24547 msgid "Create gradient in the fill"
24548 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
24550 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
24551 msgid "Create gradient in the stroke"
24552 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
24554 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
24555 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
24556 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
24557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
24558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
24559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
24560 msgid "<b>Change:</b>"
24561 msgstr "<b>Canvi:</b>"
24563 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
24564 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
24565 msgid "No document selected"
24566 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
24568 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
24569 msgid "No gradients in document"
24570 msgstr "No hi ha degradats al document"
24572 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
24573 msgid "No gradient selected"
24574 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24576 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
24577 msgid "No stops in gradient"
24578 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
24580 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
24581 msgid "Change gradient stop offset"
24582 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
24584 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24585 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
24586 msgid "Add stop"
24587 msgstr "Afegix una fase"
24589 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
24590 msgid "Add another control stop to gradient"
24591 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
24593 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
24594 msgid "Delete stop"
24595 msgstr "Suprimix la fase"
24597 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
24598 msgid "Delete current control stop from gradient"
24599 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
24601 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
24602 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
24603 msgid "Stop Color"
24604 msgstr "Fase del color"
24606 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
24607 msgid "Gradient editor"
24608 msgstr "Editor de degradats"
24610 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
24611 msgid "Change gradient stop color"
24612 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
24614 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
24615 msgid "No paint"
24616 msgstr "Sense pintar"
24618 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
24619 msgid "Flat color"
24620 msgstr "Color"
24622 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
24623 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
24624 msgid "Linear gradient"
24625 msgstr "Degradat lineal"
24627 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
24628 msgid "Radial gradient"
24629 msgstr "Degradat radial"
24631 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Swatch"
24634 msgstr "Assigna"
24636 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
24637 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
24638 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
24640 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24641 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
24642 msgid ""
24643 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
24644 "evenodd)"
24645 msgstr ""
24646 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
24647 "(regla: evenodd)"
24649 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
24650 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
24651 msgid ""
24652 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
24653 msgstr ""
24654 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
24655 "nonzero)"
24657 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
24658 msgid "No objects"
24659 msgstr "No hi ha objectes"
24661 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
24662 msgid "Multiple styles"
24663 msgstr "Múltiples estils"
24665 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
24666 msgid "Paint is undefined"
24667 msgstr "Sense definir"
24669 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
24670 #, fuzzy
24671 msgid ""
24672 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
24673 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
24674 "create a new pattern from selection."
24675 msgstr ""
24676 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
24677 "patró de la selecció."
24679 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Swatch fill"
24682 msgstr "Contrau l'emplenat"
24684 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
24685 msgid "Transform by toolbar"
24686 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
24688 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
24689 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
24690 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
24692 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
24693 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
24694 msgstr ""
24695 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
24697 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
24698 msgid ""
24699 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
24700 "scaled."
24701 msgstr ""
24702 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
24703 "els objectes."
24705 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
24706 msgid ""
24707 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
24708 "are scaled."
24709 msgstr ""
24710 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
24711 "s'escalin els objectes."
24713 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
24714 msgid ""
24715 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24716 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24717 msgstr ""
24718 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
24719 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
24721 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
24722 msgid ""
24723 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
24724 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
24725 msgstr ""
24726 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
24727 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
24729 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
24730 msgid ""
24731 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
24732 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
24733 msgstr ""
24734 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
24735 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
24737 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
24738 msgid ""
24739 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
24740 "scaled, rotated, or skewed)."
24741 msgstr ""
24742 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
24743 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
24745 #. four spinbuttons
24746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24748 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24749 #, fuzzy
24750 msgid "select toolbar|X position"
24751 msgstr "select_toolbar|X"
24753 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
24754 #, fuzzy
24755 msgid "select toolbar|X"
24756 msgstr "select_toolbar|X"
24758 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
24759 msgid "Horizontal coordinate of selection"
24760 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
24762 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24763 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24764 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24765 #, fuzzy
24766 msgid "select toolbar|Y position"
24767 msgstr "select_toolbar|Y"
24769 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
24770 #, fuzzy
24771 msgid "select toolbar|Y"
24772 msgstr "select_toolbar|Y"
24774 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
24775 msgid "Vertical coordinate of selection"
24776 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
24778 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24779 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24780 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24781 #, fuzzy
24782 msgid "select toolbar|Width"
24783 msgstr "select_toolbar|A"
24785 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
24786 #, fuzzy
24787 msgid "select toolbar|W"
24788 msgstr "select_toolbar|A"
24790 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
24791 msgid "Width of selection"
24792 msgstr "Amplada de la selecció"
24794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
24795 #, fuzzy
24796 msgid "Lock width and height"
24797 msgstr "Amplada, alçada: "
24799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
24800 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
24801 msgstr ""
24802 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
24804 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
24805 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
24806 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24807 #, fuzzy
24808 msgid "select toolbar|Height"
24809 msgstr "select_toolbar|A"
24811 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
24812 #, fuzzy
24813 msgid "select toolbar|H"
24814 msgstr "select_toolbar|A"
24816 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
24817 msgid "Height of selection"
24818 msgstr "Alçada de la selecció"
24820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Affect:"
24823 msgstr "Desplaçament:"
24825 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
24826 msgid ""
24827 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
24828 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
24829 msgstr ""
24831 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Scale rounded corners"
24834 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
24836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Move gradients"
24839 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
24841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Move patterns"
24844 msgstr "Patró"
24846 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
24847 msgid "System"
24848 msgstr "Sistema"
24850 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
24851 msgid "CMS"
24852 msgstr ""
24854 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24855 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
24856 msgid "_R"
24857 msgstr "_R"
24859 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24860 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
24861 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
24862 msgid "_G"
24863 msgstr "_G"
24865 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
24866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
24867 msgid "_B"
24868 msgstr "_B"
24870 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24871 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24872 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
24873 msgid "_H"
24874 msgstr "_H"
24876 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
24877 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24878 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
24879 msgid "_S"
24880 msgstr "_S"
24882 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
24883 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
24884 msgid "_L"
24885 msgstr "_L"
24887 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24888 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24889 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
24890 msgid "_C"
24891 msgstr "_C"
24893 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24894 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24895 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
24896 msgid "_M"
24897 msgstr "_M"
24899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
24901 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
24902 msgid "_Y"
24903 msgstr "_Y"
24905 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
24906 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
24907 msgid "_K"
24908 msgstr "_K"
24910 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
24911 #, fuzzy
24912 msgid "Gray"
24913 msgstr "Grisos"
24915 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
24916 msgid "Fix"
24917 msgstr ""
24919 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
24920 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
24921 msgstr ""
24923 #. Label
24924 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
24925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
24926 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
24927 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
24928 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
24929 msgid "_A"
24930 msgstr "_A"
24932 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
24933 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
24934 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
24935 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
24936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
24937 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
24938 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
24939 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
24940 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
24941 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
24942 msgid "Alpha (opacity)"
24943 msgstr "Opacitat"
24945 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
24946 #, fuzzy
24947 msgid "Color Managed"
24948 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
24950 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
24951 msgid "Out of gamut!"
24952 msgstr ""
24954 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
24955 #, fuzzy
24956 msgid "Too much ink!"
24957 msgstr "Apropa"
24959 #. Create RGBA entry and color preview
24960 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
24961 msgid "RGBA_:"
24962 msgstr "RGBA_:"
24964 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
24965 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
24966 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
24968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24969 msgid "RGB"
24970 msgstr "RGB"
24972 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24973 msgid "HSL"
24974 msgstr "HSL"
24976 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
24977 msgid "CMYK"
24978 msgstr "CMYK"
24980 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
24981 msgid "Unnamed"
24982 msgstr "Sense nom"
24984 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
24985 msgid "Wheel"
24986 msgstr "Roda"
24988 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
24989 msgid "Attribute"
24990 msgstr "Atribut"
24992 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
24993 msgid "Type text in a text node"
24994 msgstr "Escriu text en un node de text"
24996 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
24997 msgid "Set markers"
24998 msgstr "Marcadors"
25000 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
25001 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
25002 #. Stroke width
25003 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
25004 #, fuzzy
25005 msgid "StrokeWidth|Width:"
25006 msgstr "Amplada del contorn"
25008 #. Join type
25009 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
25010 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
25011 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
25012 msgid "Join:"
25013 msgstr "Cantonada:"
25015 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
25016 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25017 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25018 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
25019 msgid "Miter join"
25020 msgstr "Punxeguda"
25022 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
25023 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25024 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25025 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
25026 msgid "Round join"
25027 msgstr "Arrodonida"
25029 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
25030 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
25031 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
25032 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
25033 msgid "Bevel join"
25034 msgstr "Plana"
25036 #. Miterlimit
25037 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
25038 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
25039 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
25040 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
25041 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
25042 #. when they become too long.
25043 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
25044 msgid "Miter limit:"
25045 msgstr "Límit de la punxa:"
25047 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
25048 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
25049 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
25051 #. Cap type
25052 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
25053 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
25054 msgid "Cap:"
25055 msgstr "Fi de les línies:"
25057 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
25058 #. of the line; the ends of the line are square
25059 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
25060 msgid "Butt cap"
25061 msgstr "Quadrat"
25063 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
25064 #. line; the ends of the line are rounded
25065 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
25066 msgid "Round cap"
25067 msgstr "Arrodonit"
25069 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
25070 #. line; the ends of the line are square
25071 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
25072 msgid "Square cap"
25073 msgstr "Quadrat estès"
25075 #. Dash
25076 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
25077 msgid "Dashes:"
25078 msgstr "Ratlles:"
25080 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
25081 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
25082 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
25083 msgid "Start Markers:"
25084 msgstr "Marcadors inicials:"
25086 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
25087 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
25088 msgstr ""
25090 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
25091 msgid "Mid Markers:"
25092 msgstr "Marcadors centrals:"
25094 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
25095 msgid ""
25096 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
25097 "last nodes"
25098 msgstr ""
25100 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
25101 msgid "End Markers:"
25102 msgstr "Marcadors finals:"
25104 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
25105 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
25106 msgstr ""
25108 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
25109 msgid "Set stroke style"
25110 msgstr "Estil del contorn"
25112 #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
25113 #, fuzzy
25114 msgid "Change swatch color"
25115 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
25117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
25118 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
25119 msgstr ""
25121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
25122 msgid "Style of new stars"
25123 msgstr ""
25125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Style of new rectangles"
25128 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
25130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Style of new 3D boxes"
25133 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
25135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
25136 msgid "Style of new ellipses"
25137 msgstr ""
25139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
25140 msgid "Style of new spirals"
25141 msgstr ""
25143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
25144 msgid "Style of new paths created by Pencil"
25145 msgstr ""
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
25148 msgid "Style of new paths created by Pen"
25149 msgstr ""
25151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
25152 #, fuzzy
25153 msgid "Style of new calligraphic strokes"
25154 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
25157 msgid "TBD"
25158 msgstr ""
25160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
25161 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
25162 msgstr ""
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Default interface setup"
25167 msgstr "Per defecte"
25169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
25170 msgid "Set the custom task"
25171 msgstr ""
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
25174 #, fuzzy
25175 msgid "Wide"
25176 msgstr "A_maga"
25178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
25179 msgid "Setup for widescreen work"
25180 msgstr ""
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
25183 #, fuzzy
25184 msgid "Task"
25185 msgstr "Màs_cara"
25187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Task:"
25190 msgstr "Màs_cara"
25192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Insert node"
25195 msgstr "Fes sagnat de node"
25197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
25198 msgid "Insert new nodes into selected segments"
25199 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
25201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
25202 #, fuzzy
25203 msgid "Insert"
25204 msgstr "Invertix"
25206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
25207 msgid "Delete selected nodes"
25208 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
25210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Join selected nodes"
25213 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
25215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
25216 #, fuzzy
25217 msgid "Join"
25218 msgstr "Cantonada:"
25220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
25221 msgid "Break path at selected nodes"
25222 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
25224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Join with segment"
25227 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
25229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
25230 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
25231 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
25233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
25234 msgid "Delete segment"
25235 msgstr "Suprimix el segment"
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
25240 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
25243 #, fuzzy
25244 msgid "Node Cusp"
25245 msgstr "Nodes"
25247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
25248 msgid "Make selected nodes corner"
25249 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
25251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Node Smooth"
25254 msgstr "Suau"
25256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
25257 msgid "Make selected nodes smooth"
25258 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
25260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
25261 #, fuzzy
25262 msgid "Node Symmetric"
25263 msgstr "simètric"
25265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
25266 msgid "Make selected nodes symmetric"
25267 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
25269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
25270 #, fuzzy
25271 msgid "Node Auto"
25272 msgstr "Edició de node"
25274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
25275 #, fuzzy
25276 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
25277 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
25279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
25280 #, fuzzy
25281 msgid "Node Line"
25282 msgstr "Nova línia"
25284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
25285 msgid "Make selected segments lines"
25286 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
25288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
25289 #, fuzzy
25290 msgid "Node Curve"
25291 msgstr "No previsualitzis"
25293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
25294 msgid "Make selected segments curves"
25295 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
25297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Show Transform Handles"
25300 msgstr "Dibuixa els manejadors"
25302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
25305 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
25307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
25308 #, fuzzy
25309 msgid "Show Handles"
25310 msgstr "Dibuixa els manejadors"
25312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
25313 #, fuzzy
25314 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
25315 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
25317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Show Outline"
25320 msgstr "_Vora"
25322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
25323 #, fuzzy
25324 msgid "Show path outline (without path effects)"
25325 msgstr "Amplada del paper"
25327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
25328 #, fuzzy
25329 msgid "Next path effect parameter"
25330 msgstr "Apega l'amplada per separat"
25332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
25333 #, fuzzy
25334 msgid "Show next editable path effect parameter"
25335 msgstr "Apega l'amplada per separat"
25337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
25338 #, fuzzy
25339 msgid "Edit clipping paths"
25340 msgstr "Establix el camí de retall"
25342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
25343 #, fuzzy
25344 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
25345 msgstr "Establix el camí de retall"
25347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Edit masks"
25350 msgstr "Establix la màscara"
25352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
25353 #, fuzzy
25354 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
25355 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25358 #, fuzzy
25359 msgid "X coordinate:"
25360 msgstr "Coordenades del cursor"
25362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
25363 #, fuzzy
25364 msgid "X coordinate of selected node(s)"
25365 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
25367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25368 #, fuzzy
25369 msgid "Y coordinate:"
25370 msgstr "Coordenades del cursor"
25372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
25375 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Enable snapping"
25380 msgstr "Previsualitza"
25382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25383 #, fuzzy
25384 msgid "Bounding box"
25385 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
25388 #, fuzzy
25389 msgid "Snap bounding box corners"
25390 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
25392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25393 #, fuzzy
25394 msgid "Bounding box edges"
25395 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
25397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
25398 #, fuzzy
25399 msgid "Snap to edges of a bounding box"
25400 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
25402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25403 #, fuzzy
25404 msgid "Bounding box corners"
25405 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
25407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Snap to bounding box corners"
25410 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
25412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25413 msgid "BBox Edge Midpoints"
25414 msgstr ""
25416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
25419 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
25421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25422 #, fuzzy
25423 msgid "BBox Centers"
25424 msgstr "Centra"
25426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
25427 #, fuzzy
25428 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
25429 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
25432 #, fuzzy
25433 msgid "Snap nodes or handles"
25434 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
25436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
25437 #, fuzzy
25438 msgid "Snap to paths"
25439 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25442 #, fuzzy
25443 msgid "Path intersections"
25444 msgstr "Intersecció"
25446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
25447 #, fuzzy
25448 msgid "Snap to path intersections"
25449 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25452 #, fuzzy
25453 msgid "To nodes"
25454 msgstr "Mou els nodes"
25456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
25457 #, fuzzy
25458 msgid "Snap to cusp nodes"
25459 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Smooth nodes"
25464 msgstr "Suau"
25466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Snap to smooth nodes"
25469 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
25471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Line Midpoints"
25474 msgstr "Amplada de línia"
25476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
25477 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
25478 msgstr ""
25480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Object Centers"
25483 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
25485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
25486 #, fuzzy
25487 msgid "Snap from and to centers of objects"
25488 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25491 #, fuzzy
25492 msgid "Rotation Centers"
25493 msgstr "_Rotació"
25495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
25496 #, fuzzy
25497 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
25498 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
25500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25501 #, fuzzy
25502 msgid "Page border"
25503 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
25505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Snap to the page border"
25508 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
25510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Snap to grids"
25513 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Snap to guides"
25518 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
25521 msgid "Star: Change number of corners"
25522 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
25524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
25525 msgid "Star: Change spoke ratio"
25526 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
25528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25529 msgid "Make polygon"
25530 msgstr "Fes un polígon"
25532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
25533 msgid "Make star"
25534 msgstr "Fes un estel"
25536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
25537 msgid "Star: Change rounding"
25538 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
25540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
25541 msgid "Star: Change randomization"
25542 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
25544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
25545 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
25546 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
25548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
25551 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
25553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25554 msgid "triangle/tri-star"
25555 msgstr ""
25557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25558 msgid "square/quad-star"
25559 msgstr ""
25561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25562 msgid "pentagon/five-pointed star"
25563 msgstr ""
25565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
25566 msgid "hexagon/six-pointed star"
25567 msgstr ""
25569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25570 #, fuzzy
25571 msgid "Corners"
25572 msgstr "Cantonades:"
25574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25575 msgid "Corners:"
25576 msgstr "Cantonades:"
25578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
25579 msgid "Number of corners of a polygon or star"
25580 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
25582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25583 msgid "thin-ray star"
25584 msgstr ""
25586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25587 msgid "pentagram"
25588 msgstr ""
25590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25591 msgid "hexagram"
25592 msgstr ""
25594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25595 msgid "heptagram"
25596 msgstr ""
25598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25599 msgid "octagram"
25600 msgstr ""
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
25603 #, fuzzy
25604 msgid "regular polygon"
25605 msgstr "Fes un polígon"
25607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Spoke ratio"
25610 msgstr "Radi de la punxa:"
25612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
25613 msgid "Spoke ratio:"
25614 msgstr "Radi de la punxa:"
25616 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
25617 #. Base radius is the same for the closest handle.
25618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
25619 msgid "Base radius to tip radius ratio"
25620 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
25622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25623 msgid "stretched"
25624 msgstr ""
25626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25627 msgid "twisted"
25628 msgstr ""
25630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25631 msgid "slightly pinched"
25632 msgstr ""
25634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25635 #, fuzzy
25636 msgid "NOT rounded"
25637 msgstr "Sense arrodonir"
25639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25640 #, fuzzy
25641 msgid "slightly rounded"
25642 msgstr "Sense arrodonir"
25644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25645 #, fuzzy
25646 msgid "visibly rounded"
25647 msgstr "Sense arrodonir"
25649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25650 #, fuzzy
25651 msgid "well rounded"
25652 msgstr "Sense arrodonir"
25654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
25655 #, fuzzy
25656 msgid "amply rounded"
25657 msgstr "Sense arrodonir"
25659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25660 msgid "blown up"
25661 msgstr ""
25663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Rounded"
25666 msgstr "Arrodoniment:"
25668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25669 msgid "Rounded:"
25670 msgstr "Arrodoniment:"
25672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
25673 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
25674 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
25676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25677 #, fuzzy
25678 msgid "NOT randomized"
25679 msgstr "Aleatorització:"
25681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25682 msgid "slightly irregular"
25683 msgstr ""
25685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25686 #, fuzzy
25687 msgid "visibly randomized"
25688 msgstr "Aleatorització:"
25690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
25691 #, fuzzy
25692 msgid "strongly randomized"
25693 msgstr "Aleatorització:"
25695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25696 #, fuzzy
25697 msgid "Randomized"
25698 msgstr "Aleatorització:"
25700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25701 msgid "Randomized:"
25702 msgstr "Aleatorització:"
25704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
25705 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
25706 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
25708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
25709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
25710 msgid "Defaults"
25711 msgstr "Per defecte"
25713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
25714 msgid ""
25715 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
25716 "change defaults)"
25717 msgstr ""
25718 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
25719 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
25721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
25722 msgid "Change rectangle"
25723 msgstr "Canvia el rectangle"
25725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25726 msgid "W:"
25727 msgstr "A:"
25729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
25730 msgid "Width of rectangle"
25731 msgstr "Amplada del rectangle"
25733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25734 msgid "H:"
25735 msgstr "H:"
25737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
25738 msgid "Height of rectangle"
25739 msgstr "Alçada del rectangle"
25741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
25742 #, fuzzy
25743 msgid "not rounded"
25744 msgstr "Sense arrodonir"
25746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25747 #, fuzzy
25748 msgid "Horizontal radius"
25749 msgstr "Espaiat horitzontal"
25751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25752 msgid "Rx:"
25753 msgstr "Rx:"
25755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
25756 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
25757 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
25759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Vertical radius"
25762 msgstr "Espaiat vertical"
25764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25765 msgid "Ry:"
25766 msgstr "Ry:"
25768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
25769 msgid "Vertical radius of rounded corners"
25770 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
25772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
25773 msgid "Not rounded"
25774 msgstr "Sense arrodonir"
25776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
25777 msgid "Make corners sharp"
25778 msgstr "Afila les cantonades"
25780 #. TODO: use the correct axis here, too
25781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
25782 #, fuzzy
25783 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
25784 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
25786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
25787 msgid "Angle in X direction"
25788 msgstr ""
25790 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
25792 msgid "Angle of PLs in X direction"
25793 msgstr ""
25795 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
25797 msgid "State of VP in X direction"
25798 msgstr ""
25800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
25801 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25802 msgstr ""
25804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25805 msgid "Angle in Y direction"
25806 msgstr ""
25808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Angle Y:"
25811 msgstr "Angle X:"
25813 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
25815 msgid "Angle of PLs in Y direction"
25816 msgstr ""
25818 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
25820 msgid "State of VP in Y direction"
25821 msgstr ""
25823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
25824 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25825 msgstr ""
25827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
25828 msgid "Angle in Z direction"
25829 msgstr ""
25831 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
25832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
25833 msgid "Angle of PLs in Z direction"
25834 msgstr ""
25836 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
25837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
25838 msgid "State of VP in Z direction"
25839 msgstr ""
25841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
25842 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
25843 msgstr ""
25845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
25846 msgid "Change spiral"
25847 msgstr "Canvia l'espiral"
25849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25850 #, fuzzy
25851 msgid "just a curve"
25852 msgstr "Arrossega la corba"
25854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
25855 #, fuzzy
25856 msgid "one full revolution"
25857 msgstr "Nombre de revolucions"
25859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Number of turns"
25862 msgstr "Nombre de files"
25864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25865 msgid "Turns:"
25866 msgstr "Girs:"
25868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
25869 msgid "Number of revolutions"
25870 msgstr "Nombre de revolucions"
25872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25873 #, fuzzy
25874 msgid "circle"
25875 msgstr "Cercle"
25877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25878 msgid "edge is much denser"
25879 msgstr ""
25881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25882 msgid "edge is denser"
25883 msgstr ""
25885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25886 #, fuzzy
25887 msgid "even"
25888 msgstr "Verd"
25890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25891 #, fuzzy
25892 msgid "center is denser"
25893 msgstr "Centra les línies"
25895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
25896 msgid "center is much denser"
25897 msgstr ""
25899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25900 #, fuzzy
25901 msgid "Divergence"
25902 msgstr "Divergència:"
25904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25905 msgid "Divergence:"
25906 msgstr "Divergència:"
25908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
25909 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
25910 msgstr ""
25911 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
25913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25914 #, fuzzy
25915 msgid "starts from center"
25916 msgstr "Reinicialitza el centre"
25918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25919 msgid "starts mid-way"
25920 msgstr ""
25922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
25923 msgid "starts near edge"
25924 msgstr ""
25926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Inner radius"
25929 msgstr "Radi intern:"
25931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25932 msgid "Inner radius:"
25933 msgstr "Radi intern:"
25935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
25936 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
25937 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
25939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
25940 msgid "Bezier"
25941 msgstr ""
25943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
25944 #, fuzzy
25945 msgid "Create regular Bezier path"
25946 msgstr "S'està creant un nou camí"
25948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
25949 #, fuzzy
25950 msgid "Spiro"
25951 msgstr "Espiral"
25953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
25954 #, fuzzy
25955 msgid "Create Spiro path"
25956 msgstr "Crea una espiral"
25958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
25959 msgid "Zigzag"
25960 msgstr ""
25962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
25963 msgid "Create a sequence of straight line segments"
25964 msgstr ""
25966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Paraxial"
25969 msgstr "parcial"
25971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
25972 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
25973 msgstr ""
25975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
25976 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
25977 msgstr ""
25979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Triangle in"
25982 msgstr "Angle"
25984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Triangle out"
25987 msgstr "Angle"
25989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
25990 msgid "From clipboard"
25991 msgstr ""
25993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Shape:"
25996 msgstr "Formes"
25998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
25999 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
26000 msgstr ""
26002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
26003 msgid "(many nodes, rough)"
26004 msgstr ""
26006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26013 #, fuzzy
26014 msgid "(default)"
26015 msgstr "Predeterminat"
26017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
26018 #, fuzzy
26019 msgid "(few nodes, smooth)"
26020 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
26022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Smoothing:"
26025 msgstr "Suau"
26027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
26028 #, fuzzy
26029 msgid "Smoothing: "
26030 msgstr "Suau"
26032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
26033 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
26034 msgstr ""
26036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
26037 #, fuzzy
26038 msgid ""
26039 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
26040 "change defaults)"
26041 msgstr ""
26042 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
26043 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
26045 #. Width
26046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26047 msgid "(pinch tweak)"
26048 msgstr ""
26050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
26051 #, fuzzy
26052 msgid "(broad tweak)"
26053 msgstr " (contorn)"
26055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
26056 #, fuzzy
26057 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
26058 msgstr ""
26059 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
26061 #. Force
26062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26063 msgid "(minimum force)"
26064 msgstr ""
26066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
26067 msgid "(maximum force)"
26068 msgstr ""
26070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26071 #, fuzzy
26072 msgid "Force"
26073 msgstr "Origen"
26075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Force:"
26078 msgstr "Origen"
26080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
26081 msgid "The force of the tweak action"
26082 msgstr ""
26084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Move mode"
26087 msgstr "Mou els nodes"
26089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Move objects in any direction"
26092 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
26094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Move in/out mode"
26097 msgstr "Mou els nodes"
26099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
26100 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
26101 msgstr ""
26103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
26104 #, fuzzy
26105 msgid "Move jitter mode"
26106 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
26108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
26109 msgid "Move objects in random directions"
26110 msgstr ""
26112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Scale mode"
26115 msgstr "Escala els nodes"
26117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
26120 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
26122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
26123 #, fuzzy
26124 msgid "Rotate mode"
26125 msgstr "Gira els nodes"
26127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
26128 #, fuzzy
26129 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
26130 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
26132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Duplicate/delete mode"
26135 msgstr "Duplica el node"
26137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
26138 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
26139 msgstr ""
26141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
26142 msgid "Push mode"
26143 msgstr ""
26145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
26146 msgid "Push parts of paths in any direction"
26147 msgstr ""
26149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Shrink/grow mode"
26152 msgstr "Desplaça els nodes"
26154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
26155 #, fuzzy
26156 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
26157 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
26159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
26160 #, fuzzy
26161 msgid "Attract/repel mode"
26162 msgstr "Nom de l'atribut"
26164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
26165 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
26166 msgstr ""
26168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Roughen mode"
26171 msgstr "node final"
26173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
26174 msgid "Roughen parts of paths"
26175 msgstr ""
26177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Color paint mode"
26180 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
26182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
26183 #, fuzzy
26184 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
26185 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
26187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
26188 #, fuzzy
26189 msgid "Color jitter mode"
26190 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
26192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
26193 #, fuzzy
26194 msgid "Jitter the colors of selected objects"
26195 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
26197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
26198 #, fuzzy
26199 msgid "Blur mode"
26200 msgstr "node final"
26202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
26203 #, fuzzy
26204 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
26205 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
26207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Channels:"
26210 msgstr "Cancel·la"
26212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
26213 msgid "In color mode, act on objects' hue"
26214 msgstr ""
26216 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
26217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
26218 #, fuzzy
26219 msgid "H"
26220 msgstr "H:"
26222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
26223 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
26224 msgstr ""
26226 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
26227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
26228 #, fuzzy
26229 msgid "S"
26230 msgstr "_S"
26232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
26233 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
26234 msgstr ""
26236 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
26237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
26238 #, fuzzy
26239 msgid "L"
26240 msgstr "_L"
26242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
26243 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
26244 msgstr ""
26246 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
26247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
26248 #, fuzzy
26249 msgid "O"
26250 msgstr "O:"
26252 #. Fidelity
26253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26254 msgid "(rough, simplified)"
26255 msgstr ""
26257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
26258 msgid "(fine, but many nodes)"
26259 msgstr ""
26261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26262 #, fuzzy
26263 msgid "Fidelity"
26264 msgstr "Identificador"
26266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
26267 msgid "Fidelity:"
26268 msgstr ""
26270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
26271 msgid ""
26272 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
26273 "generate a lot of new nodes"
26274 msgstr ""
26276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
26277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
26278 msgid "Pressure"
26279 msgstr "Pressió"
26281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
26284 msgstr ""
26285 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
26287 #. Width
26288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26289 #, fuzzy
26290 msgid "(narrow spray)"
26291 msgstr "Baixa"
26293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
26294 #, fuzzy
26295 msgid "(broad spray)"
26296 msgstr " (contorn)"
26298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
26299 #, fuzzy
26300 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
26301 msgstr ""
26302 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
26304 #. Mean
26305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26306 #, fuzzy
26307 msgid "(minimum mean)"
26308 msgstr "Grandària mínima"
26310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
26311 msgid "(maximum mean)"
26312 msgstr ""
26314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26315 #, fuzzy
26316 msgid "Focus"
26317 msgstr "afilat"
26319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26320 #, fuzzy
26321 msgid "Focus:"
26322 msgstr "Origen"
26324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
26325 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
26326 msgstr ""
26328 #. Standard_deviation
26329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26330 #, fuzzy
26331 msgid "(minimum scatter)"
26332 msgstr "Grandària mínima"
26334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
26335 msgid "(maximum scatter)"
26336 msgstr ""
26338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26339 #, fuzzy
26340 msgid "Toolbox|Scatter"
26341 msgstr "Patró"
26343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26344 #, fuzzy
26345 msgid "Toolbox|Scatter:"
26346 msgstr "Patró"
26348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
26349 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
26350 msgstr ""
26352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Spray copies of the initial selection"
26355 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
26357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Spray clones of the initial selection"
26360 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
26362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Spray single path"
26365 msgstr "Allibera el camí de retall"
26367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
26368 msgid "Spray objects in a single path"
26369 msgstr ""
26371 #. Population
26372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26373 msgid "(low population)"
26374 msgstr ""
26376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
26377 #, fuzzy
26378 msgid "(high population)"
26379 msgstr "Destí d'impressió"
26381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Amount:"
26384 msgstr "Tipus de lletra"
26386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
26387 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
26388 msgstr ""
26390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
26391 #, fuzzy
26392 msgid ""
26393 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
26394 msgstr ""
26395 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
26397 #. Rotation
26398 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26399 msgid "(low rotation variation)"
26400 msgstr ""
26402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
26403 #, fuzzy
26404 msgid "(high rotation variation)"
26405 msgstr "Destí d'impressió"
26407 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26408 #, fuzzy
26409 msgid "Rotation"
26410 msgstr "_Rotació"
26412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
26413 #, fuzzy
26414 msgid "Rotation:"
26415 msgstr "_Rotació"
26417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
26418 #, no-c-format
26419 msgid ""
26420 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
26421 "than the original object."
26422 msgstr ""
26424 #. Scale
26425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26426 #, fuzzy
26427 msgid "(low scale variation)"
26428 msgstr "Preferències de l'estel"
26430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
26431 #, fuzzy
26432 msgid "(high scale variation)"
26433 msgstr "Destí d'impressió"
26435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Toolbox|Scale"
26438 msgstr "Cai_xa d'eines"
26440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Toolbox|Scale:"
26443 msgstr "Cai_xa d'eines"
26445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
26446 #, no-c-format
26447 msgid ""
26448 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
26449 "the original object."
26450 msgstr ""
26452 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
26453 #, fuzzy
26454 msgid "No preset"
26455 msgstr "Previsualitza"
26457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Save..."
26460 msgstr "_Anomena i alça..."
26462 #. Width
26463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26464 msgid "(hairline)"
26465 msgstr ""
26467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
26468 #, fuzzy
26469 msgid "(broad stroke)"
26470 msgstr " (contorn)"
26472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Pen Width"
26475 msgstr "Amplada de pà_gina"
26477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
26478 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
26479 msgstr ""
26480 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
26482 #. Thinning
26483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26484 msgid "(speed blows up stroke)"
26485 msgstr ""
26487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26488 msgid "(slight widening)"
26489 msgstr ""
26491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26492 #, fuzzy
26493 msgid "(constant width)"
26494 msgstr "Amplada destí"
26496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26497 msgid "(slight thinning, default)"
26498 msgstr ""
26500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
26501 msgid "(speed deflates stroke)"
26502 msgstr ""
26504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26505 #, fuzzy
26506 msgid "Stroke Thinning"
26507 msgstr "Pinta el contorn"
26509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
26510 msgid "Thinning:"
26511 msgstr "Aprima:"
26513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
26514 msgid ""
26515 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
26516 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
26517 msgstr ""
26518 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
26519 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
26521 #. Angle
26522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26523 #, fuzzy
26524 msgid "(left edge up)"
26525 msgstr "Vora esquerra de la font"
26527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26528 #, fuzzy
26529 msgid "(horizontal)"
26530 msgstr "_Horitzontal"
26532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
26533 #, fuzzy
26534 msgid "(right edge up)"
26535 msgstr "Vora dreta de la font"
26537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Pen Angle"
26540 msgstr "Angle"
26542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
26543 msgid "Angle:"
26544 msgstr "Angle:"
26546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
26547 msgid ""
26548 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
26549 "fixation = 0)"
26550 msgstr ""
26551 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
26552 "la fixació és 0)"
26554 #. Fixation
26555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26556 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
26557 msgstr ""
26559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26560 msgid "(almost fixed, default)"
26561 msgstr ""
26563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
26564 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
26565 msgstr ""
26567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Fixation"
26570 msgstr "Fixació:"
26572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
26573 msgid "Fixation:"
26574 msgstr "Fixació:"
26576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
26577 #, fuzzy
26578 msgid ""
26579 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
26580 "fixed angle)"
26581 msgstr ""
26582 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
26583 "traç, 1 = angle fixat)"
26585 #. Cap Rounding
26586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26587 #, fuzzy
26588 msgid "(blunt caps, default)"
26589 msgstr "Fes-lo predeterminat"
26591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26592 msgid "(slightly bulging)"
26593 msgstr ""
26595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26596 msgid "(approximately round)"
26597 msgstr ""
26599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
26600 msgid "(long protruding caps)"
26601 msgstr ""
26603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Cap rounding"
26606 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
26608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
26609 msgid "Caps:"
26610 msgstr "Fi de línia:"
26612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
26613 msgid ""
26614 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
26615 "round caps)"
26616 msgstr ""
26617 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
26618 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
26620 #. Tremor
26621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26622 #, fuzzy
26623 msgid "(smooth line)"
26624 msgstr "suau"
26626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26627 msgid "(slight tremor)"
26628 msgstr ""
26630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26631 msgid "(noticeable tremor)"
26632 msgstr ""
26634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
26635 msgid "(maximum tremor)"
26636 msgstr ""
26638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Stroke Tremor"
26641 msgstr "Color del contorn"
26643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
26644 msgid "Tremor:"
26645 msgstr "Tremolor:"
26647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
26648 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
26649 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
26651 #. Wiggle
26652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26653 msgid "(no wiggle)"
26654 msgstr ""
26656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26657 #, fuzzy
26658 msgid "(slight deviation)"
26659 msgstr "Destí d'impressió"
26661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
26662 msgid "(wild waves and curls)"
26663 msgstr ""
26665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26666 #, fuzzy
26667 msgid "Pen Wiggle"
26668 msgstr "Sacseja:"
26670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
26671 msgid "Wiggle:"
26672 msgstr "Sacseja:"
26674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
26675 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
26676 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
26678 #. Mass
26679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26680 msgid "(no inertia)"
26681 msgstr ""
26683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26684 msgid "(slight smoothing, default)"
26685 msgstr ""
26687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26688 msgid "(noticeable lagging)"
26689 msgstr ""
26691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
26692 msgid "(maximum inertia)"
26693 msgstr ""
26695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Pen Mass"
26698 msgstr "Cota:"
26700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
26701 msgid "Mass:"
26702 msgstr "Cota:"
26704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
26705 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
26706 msgstr ""
26707 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
26709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Trace Background"
26712 msgstr "Fons"
26714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
26715 msgid ""
26716 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
26717 "minimum width, black - maximum width)"
26718 msgstr ""
26720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
26721 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
26722 msgstr ""
26723 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
26725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
26726 msgid "Tilt"
26727 msgstr "Inclinació"
26729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
26730 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
26731 msgstr ""
26732 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
26734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Choose a preset"
26737 msgstr "Previsualitza"
26739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
26740 msgid "Arc: Change start/end"
26741 msgstr "Arc: canvia inici/final"
26743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
26744 msgid "Arc: Change open/closed"
26745 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
26747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
26748 msgid "Start:"
26749 msgstr "Inici:"
26751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
26752 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
26753 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
26755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
26756 msgid "End:"
26757 msgstr "Fi:"
26759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
26760 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
26761 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
26763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
26764 #, fuzzy
26765 msgid "Closed arc"
26766 msgstr "Nete_ja"
26768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
26771 msgstr ""
26772 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
26773 "radis)"
26775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Open Arc"
26778 msgstr "Obri un arc"
26780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
26781 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
26782 msgstr ""
26784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
26785 msgid "Make whole"
26786 msgstr "Fes sencer"
26788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
26789 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
26790 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
26792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
26793 #, fuzzy
26794 msgid "Pick opacity"
26795 msgstr "Amb transparència"
26797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
26798 msgid ""
26799 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
26800 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
26801 msgstr ""
26802 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
26803 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
26805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Pick"
26808 msgstr "Camins"
26810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
26811 #, fuzzy
26812 msgid "Assign opacity"
26813 msgstr "Canvia l'opacitat"
26815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
26816 msgid ""
26817 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
26818 msgstr ""
26819 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
26820 "transparència d'emplenat o contorn"
26822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Assign"
26825 msgstr "Alinea"
26827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Closed"
26830 msgstr "Tan_ca"
26832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Open start"
26835 msgstr "Obri un arc"
26837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
26838 #, fuzzy
26839 msgid "Open end"
26840 msgstr "Obri'n un _recent"
26842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
26843 msgid "Open both"
26844 msgstr ""
26846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
26847 msgid "All inactive"
26848 msgstr ""
26850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
26851 msgid "No geometric tool is active"
26852 msgstr ""
26854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
26855 #, fuzzy
26856 msgid "Show limiting bounding box"
26857 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
26859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
26860 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
26861 msgstr ""
26863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Get limiting bounding box from selection"
26866 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
26868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
26869 #, fuzzy
26870 msgid ""
26871 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
26872 "of current selection"
26873 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
26875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Choose a line segment type"
26878 msgstr "Canvia el tipus de segment"
26880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Display measuring info"
26883 msgstr "Mode _de visualització"
26885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
26886 msgid "Display measuring info for selected items"
26887 msgstr ""
26889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
26890 msgid "Open LPE dialog"
26891 msgstr ""
26893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
26894 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
26895 msgstr ""
26897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
26898 #, fuzzy
26899 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
26900 msgstr ""
26901 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
26903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
26904 msgid "Delete objects touched by the eraser"
26905 msgstr ""
26907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Cut"
26910 msgstr "Re_talla"
26912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Cut out from objects"
26915 msgstr "Patró a objectes"
26917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
26918 msgid "Text: Change font family"
26919 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
26921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
26922 msgid "Text: Change font size"
26923 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
26925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
26926 msgid "Text: Change font style"
26927 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
26929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
26930 msgid "Text: Change superscript or subscript"
26931 msgstr ""
26933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
26934 msgid "Text: Change alignment"
26935 msgstr "Text: canvia l'alineació"
26937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
26938 #, fuzzy
26939 msgid "Text: Change line-height"
26940 msgstr "Text: canvia l'alineació"
26942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
26943 #, fuzzy
26944 msgid "Text: Change word-spacing"
26945 msgstr "Text: canvia l'orientació"
26947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
26948 #, fuzzy
26949 msgid "Text: Change letter-spacing"
26950 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
26952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
26953 #, fuzzy
26954 msgid "Text: Change dx (kern)"
26955 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
26957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
26958 #, fuzzy
26959 msgid "Text: Change dy"
26960 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
26962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Text: Change rotate"
26965 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
26967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
26968 msgid "Text: Change orientation"
26969 msgstr "Text: canvia l'orientació"
26971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
26972 #, fuzzy
26973 msgid "Font Family"
26974 msgstr "Tipus de lletra"
26976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
26977 #, fuzzy
26978 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
26979 msgstr "Tipus de lletra"
26981 #. Entry width
26982 #. Extra list width
26983 #. Cell layout
26984 #. Enable entry completion
26985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
26986 msgid "Font not found on system"
26987 msgstr ""
26989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Font Size"
26992 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
26994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Font size (px)"
26997 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
26999 #. Name
27000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
27001 #, fuzzy
27002 msgid "Toggle Bold"
27003 msgstr "Commu_ta"
27005 #. Label
27006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
27007 msgid "Toggle bold or normal weight"
27008 msgstr ""
27010 #. Name
27011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
27012 msgid "Toggle Italic/Oblique"
27013 msgstr ""
27015 #. Label
27016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
27017 msgid "Toggle italic/oblique style"
27018 msgstr ""
27020 #. Name
27021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
27022 msgid "Toggle Superscript"
27023 msgstr ""
27025 #. Label
27026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
27027 msgid "Toggle superscript"
27028 msgstr ""
27030 #. Name
27031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
27032 msgid "Toggle Subscript"
27033 msgstr ""
27035 #. Label
27036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
27037 #, fuzzy
27038 msgid "Toggle subscript"
27039 msgstr "Postscript"
27041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
27042 msgid "Align left"
27043 msgstr "Alinea a l'esquerra"
27045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Align center"
27048 msgstr "Alinea a l'esquerra"
27050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
27051 msgid "Align right"
27052 msgstr "Alinea a la dreta"
27054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
27055 msgid "Justify"
27056 msgstr "Justifica"
27058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Justify (only flowed text)"
27061 msgstr "Desfés un text flotant"
27063 #. Name
27064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
27065 #, fuzzy
27066 msgid "Alignment"
27067 msgstr "Alinea a l'esquerra"
27069 #. Label
27070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
27071 #, fuzzy
27072 msgid "Text alignment"
27073 msgstr "Text: canvia l'alineació"
27075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
27076 #, fuzzy
27077 msgid "Horizontal"
27078 msgstr "_Horitzontal"
27080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Vertical"
27083 msgstr "_Vertical"
27085 #. Label
27086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Text orientation"
27089 msgstr "Orientació de la pàgina:"
27091 #. Drop down menu
27092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27093 #, fuzzy
27094 msgid "Smaller spacing"
27095 msgstr "Establix l'espaiat:"
27097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
27098 #, fuzzy
27099 msgid "Larger spacing"
27100 msgstr "Espaiat entre línies:"
27102 #. name
27103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Line Height"
27106 msgstr "Alçada:"
27108 #. label
27109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Line:"
27112 msgstr "Línia"
27114 #. short label
27115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
27116 #, fuzzy
27117 msgid "Spacing between lines (times font size)"
27118 msgstr "Espai entre línies"
27120 #. Drop down menu
27121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Negative spacing"
27124 msgstr "Establix l'espaiat:"
27126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
27127 #, fuzzy
27128 msgid "Positive spacing"
27129 msgstr "Espaiat entre línies:"
27131 #. name
27132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
27133 #, fuzzy
27134 msgid "Word spacing"
27135 msgstr "Establix l'espaiat:"
27137 #. label
27138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Word:"
27141 msgstr "Mode"
27143 #. short label
27144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Spacing between words (px)"
27147 msgstr "Espai entre lletres"
27149 #. name
27150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
27151 #, fuzzy
27152 msgid "Letter spacing"
27153 msgstr "Establix l'espaiat:"
27155 #. label
27156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
27157 #, fuzzy
27158 msgid "Letter:"
27159 msgstr "Longitud:"
27161 #. short label
27162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
27163 #, fuzzy
27164 msgid "Spacing between letters (px)"
27165 msgstr "Espai entre lletres"
27167 #. name
27168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
27169 #, fuzzy
27170 msgid "Kerning"
27171 msgstr "_Dibuix"
27173 #. label
27174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
27175 #, fuzzy
27176 msgid "Kern:"
27177 msgstr "Espai cap a dalt"
27179 #. short label
27180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
27181 #, fuzzy
27182 msgid "Horizontal kerning (px)"
27183 msgstr "Espaiat horitzontal"
27185 #. name
27186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Vertical Shift"
27189 msgstr "Text vertical"
27191 #. label
27192 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
27193 #, fuzzy
27194 msgid "Vert:"
27195 msgstr "Invertix:"
27197 #. short label
27198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
27199 #, fuzzy
27200 msgid "Vertical shift (px)"
27201 msgstr "Desplaçament vertical"
27203 #. name
27204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Letter rotation"
27207 msgstr "Establix l'espaiat:"
27209 #. label
27210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
27211 #, fuzzy
27212 msgid "Rot:"
27213 msgstr "Rol:"
27215 #. short label
27216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Character rotation (degrees)"
27219 msgstr "_Rotació"
27221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27222 msgid "Set connector type: orthogonal"
27223 msgstr ""
27225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
27226 msgid "Set connector type: polyline"
27227 msgstr ""
27229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Change connector curvature"
27232 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
27234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
27235 msgid "Change connector spacing"
27236 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
27238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
27239 #, fuzzy
27240 msgid "EditMode"
27241 msgstr "Mode"
27243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
27244 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
27245 msgstr ""
27247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
27248 msgid "Avoid"
27249 msgstr ""
27251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Ignore"
27254 msgstr "cap"
27256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
27257 msgid "Orthogonal"
27258 msgstr ""
27260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
27261 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
27262 msgstr ""
27264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Connector Curvature"
27267 msgstr "Preferències del connector"
27269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Curvature:"
27272 msgstr "Arrossega la corba"
27274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
27275 msgid "The amount of connectors curvature"
27276 msgstr ""
27278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Connector Spacing"
27281 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
27283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
27284 msgid "Spacing:"
27285 msgstr "Espaiat:"
27287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
27288 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
27289 msgstr ""
27290 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
27291 "automàticament els connectors"
27293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Graph"
27296 msgstr "Estén"
27298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27299 #, fuzzy
27300 msgid "Connector Length"
27301 msgstr "Connector"
27303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
27304 msgid "Length:"
27305 msgstr "Longitud:"
27307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
27308 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
27309 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
27311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
27312 msgid "Downwards"
27313 msgstr ""
27315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
27316 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
27317 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
27319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
27320 msgid "Do not allow overlapping shapes"
27321 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
27323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
27324 #, fuzzy
27325 msgid "New connection point"
27326 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
27328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
27329 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
27330 msgstr ""
27332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Remove connection point"
27335 msgstr "Reencamina el connector"
27337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
27338 msgid "Remove the currently selected connection point"
27339 msgstr ""
27341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
27342 #, fuzzy
27343 msgid "Fill by"
27344 msgstr "Emplenat"
27346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Fill by:"
27349 msgstr "Emplenat"
27351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Fill Threshold"
27354 msgstr "Llindar:"
27356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
27357 msgid ""
27358 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
27359 "pixels to be counted in the fill"
27360 msgstr ""
27362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27363 msgid "Grow/shrink by"
27364 msgstr ""
27366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
27367 msgid "Grow/shrink by:"
27368 msgstr ""
27370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
27371 msgid ""
27372 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
27373 msgstr ""
27375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Close gaps"
27378 msgstr "Nete_ja"
27380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Close gaps:"
27383 msgstr "Nete_ja"
27385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
27386 #, fuzzy
27387 msgid ""
27388 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
27389 "to change defaults)"
27390 msgstr ""
27391 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
27392 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
27395 #. Local Variables:
27396 #. mode:c++
27397 #. c-file-style:"stroustrup"
27398 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
27399 #. indent-tabs-mode:nil
27400 #. fill-column:99
27401 #. End:
27403 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
27404 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
27405 msgid "Barcode - Datamatrix"
27406 msgstr ""
27408 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Cols"
27411 msgstr "Colors"
27413 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Rows"
27416 msgstr "Files:"
27418 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Square Size / px"
27421 msgstr "Quadrat estès"
27423 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
27424 msgid "Sentence case"
27425 msgstr ""
27427 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
27428 msgid "Hide lines behind the sphere"
27429 msgstr ""
27431 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
27432 msgid "Lines of latitude"
27433 msgstr ""
27435 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
27436 msgid "Lines of longitude"
27437 msgstr ""
27439 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Radius [px]"
27442 msgstr "Puja"
27444 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Rotation [deg]"
27447 msgstr "_Rotació"
27449 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
27450 msgid "Tilt [deg]"
27451 msgstr ""
27453 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
27454 msgid "Wireframe Sphere"
27455 msgstr ""
27457 #~ msgid "Refresh the icons"
27458 #~ msgstr "Actualitza les icones"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
27462 #~ msgstr "Color de la graella"
27464 #, fuzzy
27465 #~ msgid "Show node transformation handles"
27466 #~ msgstr "Emmagatzema la transformació:"
27468 #, fuzzy
27469 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
27470 #~ msgstr "Apega l'amplada per separat"
27472 #, fuzzy
27473 #~ msgid "Select Font Size"
27474 #~ msgstr "Selecció"
27476 #, fuzzy
27477 #~ msgid "Horizontal Text"
27478 #~ msgstr "Text horitzontal"
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "Vertical Text"
27482 #~ msgstr "Text vertical"
27484 #, fuzzy
27485 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
27486 #~ msgstr "D_ispositius d'entrada..."
27488 #~ msgid ""
27489 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
27490 #~ "the default font instead."
27491 #~ msgstr ""
27492 #~ "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
27493 #~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
27495 #~ msgid "Bold"
27496 #~ msgstr "Negreta"
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
27500 #~ msgstr ""
27501 #~ "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
27502 #~ "%s"
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
27506 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
27510 #~ msgstr ""
27511 #~ "%s no és un directori vàlid.\n"
27512 #~ "%s"
27514 #~ msgid "_Write session file:"
27515 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
27517 #~ msgid "Select a location and filename"
27518 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
27520 #~ msgid "Set filename"
27521 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
27523 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
27524 #~ msgstr ""
27525 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
27527 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
27528 #~ msgstr ""
27529 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
27530 #~ "1</b>?"
27532 #~ msgid "Accept invitation"
27533 #~ msgstr "Accepta la invitació"
27535 #~ msgid "Decline invitation"
27536 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
27538 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
27539 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Length left"
27543 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
27547 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Length right"
27551 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
27555 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
27557 #, fuzzy
27558 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
27559 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27561 #, fuzzy
27562 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
27563 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Intersect"
27567 #~ msgstr "Intersecció"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Identity A"
27571 #~ msgstr "Identificador"
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Identity B"
27575 #~ msgstr "Identificador"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "2nd path"
27579 #~ msgstr "Separa el camí"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
27583 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "Boolop type"
27587 #~ msgstr "Tots els tipus"
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "Rotation angle"
27591 #~ msgstr "_Rotació"
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Angle between two successive copies"
27595 #~ msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
27597 #, fuzzy
27598 #~ msgid "Number of copies"
27599 #~ msgstr "Nombre de files"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "Number of copies of the original path"
27603 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "Origin"
27607 #~ msgstr "_Origen X:"
27609 #, fuzzy
27610 #~ msgid "Origin of the rotation"
27611 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
27613 #, fuzzy
27614 #~ msgid "Adjust the starting angle"
27615 #~ msgstr "Menys saturació"
27617 #, fuzzy
27618 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
27619 #~ msgstr "Menys saturació"
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Elliptic Pen"
27623 #~ msgstr "El·lipsi"
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Sharp"
27627 #~ msgstr "Formes"
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Method"
27631 #~ msgstr "Metre"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Choose pen type"
27635 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Pen width"
27639 #~ msgstr "Amplada de pà_gina"
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Maximal stroke width"
27643 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "Pen roundness"
27647 #~ msgstr "Sense arrodonir"
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "Choose start capping type"
27651 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid "Choose end capping type"
27655 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "Grow for"
27659 #~ msgstr "Baixa el node"
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "Round ends"
27663 #~ msgstr "Arrodoniment:"
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "Strokes end with a round end"
27667 #~ msgstr "Preferències de l'estel"
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "Capping"
27671 #~ msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "left capping"
27675 #~ msgstr "Angle esquerre"
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Control handle 0"
27679 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "Control handle 1"
27683 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Control handle 2"
27687 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "Control handle 3"
27691 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "Control handle 4"
27695 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Control handle 5"
27699 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Control handle 6"
27703 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Control handle 7"
27707 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Control handle 8"
27711 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Control handle 9"
27715 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "Control handle 10"
27719 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "Control handle 11"
27723 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "Control handle 12"
27727 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "Control handle 13"
27731 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Control handle 14"
27735 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Control handle 15"
27739 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "End type"
27743 #~ msgstr "  tipus: "
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Adjust the offset"
27747 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
27751 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
27755 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
27759 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
27763 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Display unit"
27767 #~ msgstr "Mode _de visualització"
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "Print unit after path length"
27771 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
27775 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
27779 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Scale x"
27783 #~ msgstr "Escala"
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Scale factor in x direction"
27787 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Scale y"
27791 #~ msgstr "Escala"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Scale factor in y direction"
27795 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Offset x"
27799 #~ msgstr "Desplaçaments"
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Offset in x direction"
27803 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Offset y"
27807 #~ msgstr "Desplaçaments"
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Offset in y direction"
27811 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Adjust the origin"
27815 #~ msgstr "Arrossega la corba"
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "Iterations"
27819 #~ msgstr "Intersecció"
27821 #, fuzzy
27822 #~ msgid "Float parameter"
27823 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Location along curve"
27827 #~ msgstr "_Rotació"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
27831 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
27835 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
27839 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27841 #, fuzzy
27842 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
27843 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27845 #, fuzzy
27846 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
27847 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid "Stack step"
27851 #~ msgstr "Apila les passades"
27853 #, fuzzy
27854 #~ msgid "point param"
27855 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "path param"
27859 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "Label"
27863 #~ msgstr "E_tiqueta"
27865 #, fuzzy
27866 #~ msgid "Transform Handles:"
27867 #~ msgstr "Transforma els degradats"
27869 #, fuzzy
27870 #~ msgid "Session file"
27871 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
27873 #, fuzzy
27874 #~ msgid "Message information"
27875 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
27877 #, fuzzy
27878 #~ msgid "Active session file:"
27879 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
27881 #, fuzzy
27882 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
27883 #~ msgstr "Nom de la capa:"
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgid "Close file"
27887 #~ msgstr "Tan_ca"
27889 #, fuzzy
27890 #~ msgid "Open new file"
27891 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
27893 #, fuzzy
27894 #~ msgid "Set delay"
27895 #~ msgstr "Establix la transparència"
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid "Rewind"
27899 #~ msgstr "Dibuixa"
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Pause"
27903 #~ msgstr "Apega"
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Play"
27907 #~ msgstr "Justifica"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Open session file"
27911 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "_Register"
27915 #~ msgstr "Puja"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "_Server:"
27919 #~ msgstr "A l'in_revés"
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "_Username:"
27923 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "_Password:"
27927 #~ msgstr "_Contrasenya:"
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "P_ort:"
27931 #~ msgstr "_Exporta"
27933 #, fuzzy
27934 #~ msgid "Connect"
27935 #~ msgstr "Connector"
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid "Chatroom _name:"
27939 #~ msgstr "Nom de la capa:"
27941 #, fuzzy
27942 #~ msgid "Chatroom _server:"
27943 #~ msgstr "Nom de la capa:"
27945 #, fuzzy
27946 #~ msgid "Chatroom _password:"
27947 #~ msgstr "Canvia el manejador"
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "Chatroom _handle:"
27951 #~ msgstr "Canvia el manejador"
27953 #, fuzzy
27954 #~ msgid "Connect to chatroom"
27955 #~ msgstr "Connector"
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "_Invite user"
27959 #~ msgstr "Invertix"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "_Cancel"
27963 #~ msgstr "Cancel·la"
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "bounding box"
27967 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
27969 #~ msgid ""
27970 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
27971 #~ "+Alt</b>: move along handles"
27972 #~ msgstr ""
27973 #~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, "
27974 #~ "mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
27976 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
27977 #~ msgstr ""
27978 #~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
27979 #~ "manejadors"
27981 #~ msgid ""
27982 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
27983 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
27984 #~ "handles"
27985 #~ msgstr ""
27986 #~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
27987 #~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
27988 #~ "<b>majúscules</b> es giren ambdós manejadors"
27990 #~ msgid "Align nodes"
27991 #~ msgstr "Alinea els nodes"
27993 #~ msgid "Distribute nodes"
27994 #~ msgstr "Distribuix els nodes"
27996 #~ msgid "Break path"
27997 #~ msgstr "Separa el camí"
27999 #~ msgid "Close subpath"
28000 #~ msgstr "Tanca el subcamí"
28002 #~ msgid "Close subpath by segment"
28003 #~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
28005 #~ msgid "Join nodes by segment"
28006 #~ msgstr "Unix els nodes amb un segment"
28008 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
28009 #~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
28011 #~ msgid ""
28012 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
28013 #~ "segments."
28014 #~ msgstr ""
28015 #~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
28016 #~ "els quals se suprimiran els segments."
28018 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
28019 #~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
28021 #~ msgid "Change segment type"
28022 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
28024 #~ msgid ""
28025 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
28026 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
28027 #~ "both handles"
28028 #~ msgstr ""
28029 #~ "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</"
28030 #~ "b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
28031 #~ "<b>majúscules</b> es gira el manejador oposat a la vegada"
28033 #~ msgid "Flip nodes"
28034 #~ msgstr "Invertix els nodes"
28036 #~ msgid ""
28037 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
28038 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
28039 #~ msgstr ""
28040 #~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
28041 #~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels "
28042 #~ "manejadors"
28044 #~ msgid "end node"
28045 #~ msgstr "node final"
28047 #~ msgid "smooth"
28048 #~ msgstr "suau"
28050 #, fuzzy
28051 #~ msgid "auto"
28052 #~ msgstr "Disposició"
28054 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
28055 #~ msgstr ""
28056 #~ "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
28058 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
28059 #~ msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
28061 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
28062 #~ msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
28064 #~ msgid ""
28065 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
28066 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
28067 #~ "rotate"
28068 #~ msgstr ""
28069 #~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
28070 #~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; "
28071 #~ "&gt;</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
28073 #~ msgid ""
28074 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
28075 #~ msgstr ""
28076 #~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de "
28077 #~ "teclat</b> mouen el node"
28079 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
28080 #~ msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
28082 #~ msgid ""
28083 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
28084 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
28085 #~ msgid_plural ""
28086 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
28087 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
28088 #~ msgstr[0] ""
28089 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
28090 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
28091 #~ msgstr[1] ""
28092 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
28093 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
28095 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
28096 #~ msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
28098 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
28099 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
28100 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
28101 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
28103 #~ msgid ""
28104 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
28105 #~ "s."
28106 #~ msgid_plural ""
28107 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
28108 #~ "%s."
28109 #~ msgstr[0] ""
28110 #~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
28111 #~ "i</b>. %s."
28112 #~ msgstr[1] ""
28113 #~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
28114 #~ "%i</b>. %s."
28116 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
28117 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
28118 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
28119 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
28123 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "The selection has no applied mask."
28127 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
28129 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
28130 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
28131 #~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
28132 #~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
28136 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
28137 #~ "an object to select."
28138 #~ msgstr ""
28139 #~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
28140 #~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
28141 #~ "els nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-"
28142 #~ "lo."
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "Center objects horizontally"
28146 #~ msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
28148 #~ msgid "<b>Format</b>"
28149 #~ msgstr "<b>Format</b>"
28151 #~ msgid "P_age size:"
28152 #~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
28154 #~ msgid "Page orientation:"
28155 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
28157 #~ msgid "_Instant Messaging..."
28158 #~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
28160 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
28161 #~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Join endnodes"
28165 #~ msgstr "Unix els nodes"
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Edit mask path"
28169 #~ msgstr "Establix la màscara"
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Edit the mask of the object"
28173 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Document exported..."
28177 #~ msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Autosave"
28181 #~ msgstr "_Autors"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "File"
28185 #~ msgstr "_Fitxer"
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Username:"
28189 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Password:"
28193 #~ msgstr "_Contrasenya:"
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Light x-Position"
28197 #~ msgstr "Posició:"
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Light y-Position"
28201 #~ msgstr "Posició:"
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Light z-Position"
28205 #~ msgstr "Posició:"
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Scaling Factor"
28209 #~ msgstr "Color"
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "polyhedron|Show:"
28213 #~ msgstr "Polígon"
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "restack|Bottom"
28217 #~ msgstr "Inf"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "restack|Left"
28221 #~ msgstr " R_einicia "
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "restack|Middle"
28225 #~ msgstr "Títol"
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "restack|Right"
28229 #~ msgstr " R_einicia "
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "restack|Top"
28233 #~ msgstr " R_einicia "
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Gelatine"
28237 #~ msgstr "Relació"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Repaint"
28241 #~ msgstr "Repetix:"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Punch hole"
28245 #~ msgstr "Contorn negre"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Burnt edges"
28249 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Interruption width"
28253 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
28255 #~ msgid "AI 8.0 Output"
28256 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
28258 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28259 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
28261 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
28262 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
28264 #~ msgid "EPSI Output"
28265 #~ msgstr "Eixida EPSI"
28267 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
28268 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
28270 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
28271 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
28275 #~ msgstr "0 (transparent)"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "Export area is whole canvas"
28279 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "Export drawing, not page"
28283 #~ msgstr "S'està exportant"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "Export canvas"
28287 #~ msgstr "Exporta"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Open files saved for plotters"
28291 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
28295 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "Melt and glow"
28299 #~ msgstr "Angle esquerre"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Badge"
28303 #~ msgstr "Pàgina"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Ghost outline"
28307 #~ msgstr "Caixa al voltant"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Flow inside"
28311 #~ msgstr "node final"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "All Image Files"
28315 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "Target"
28319 #~ msgstr "Destí:"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Seed"
28323 #~ msgstr "Velocitat:"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Path:"
28327 #~ msgstr "Camí"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Organization"
28331 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Comics rounded"
28335 #~ msgstr "Sense arrodonir"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
28339 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
28343 #~ msgstr "Desactivar"
28345 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Unicode"
28351 #~ msgstr "Sense carregar"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "gradient level"
28355 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Render object in black and white"
28359 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "Specular bump"
28363 #~ msgstr "Exponent"
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
28367 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
28371 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Kilt"
28375 #~ msgstr "Inclinació"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Bump for bitmaps"
28379 #~ msgstr "Establix la màscara"
28381 #~ msgid "Biggest item"
28382 #~ msgstr "L'element més gran"
28384 #~ msgid "Smallest item"
28385 #~ msgstr "L'element més petit"
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Median Filter"
28389 #~ msgstr "Afegix capa"
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "el Greek"
28393 #~ msgstr "Verd"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Commands bar icon size"
28397 #~ msgstr "Barra d'ordres"
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Snap nodes"
28401 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
28405 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
28407 #~ msgid "Embed All Images"
28408 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
28412 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid "Convolve"
28416 #~ msgstr "Clona"
28418 #, fuzzy
28419 #~ msgid "Kernel Array"
28420 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
28422 #, fuzzy
28423 #~ msgid "Modulate"
28424 #~ msgstr "Mode"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Cairo PDF Output"
28428 #~ msgstr "Eixida DXF"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
28432 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "PDF File"
28436 #~ msgstr "_Fitxer"
28438 #, fuzzy
28439 #~ msgid "Cairo PS Output"
28440 #~ msgstr "Eixida DXF"
28442 #, fuzzy
28443 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
28444 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28446 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
28447 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
28449 #~ msgid "Make bounding box around full page"
28450 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
28452 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
28453 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Yes, more descriptions"
28457 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Crystal"
28461 #~ msgstr "Escala de grisos"
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Artist text"
28465 #~ msgstr "Text vertical"
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Amount of Blur"
28469 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "I hate text"
28473 #~ msgstr "Apega el text"
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Metal"
28477 #~ msgstr "Magenta"
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Iron Man vector objects"
28481 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "PatternedGlass"
28485 #~ msgstr "Patró"
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Snow"
28489 #~ msgstr "Mostra:"
28491 #~ msgid "Print Destination"
28492 #~ msgstr "Destí d'impressió"
28494 #~ msgid "Print properties"
28495 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
28497 #~ msgid ""
28498 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
28499 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
28500 #~ msgstr ""
28501 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
28502 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
28503 #~ "patrons es perdran."
28505 #~ msgid ""
28506 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
28507 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
28508 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
28509 #~ msgstr ""
28510 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
28511 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
28512 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
28514 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
28515 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
28517 #~ msgid "Print destination"
28518 #~ msgstr "Destí d'impressió"
28520 #~ msgid ""
28521 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
28522 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
28523 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
28524 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
28525 #~ msgstr ""
28526 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
28527 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
28528 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
28529 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
28531 #~ msgid "PDF Print"
28532 #~ msgstr "Impressió PDF"
28534 #~ msgid "Print using PostScript operators"
28535 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
28537 #~ msgid ""
28538 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
28539 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
28540 #~ "patterns will be lost."
28541 #~ msgstr ""
28542 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
28543 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
28544 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
28546 #~ msgid "Postscript Print"
28547 #~ msgstr "Impressió Postscript"
28549 #~ msgid "Postscript Output"
28550 #~ msgstr "Eixida Postscript"
28552 #~ msgid ""
28553 #~ "Cannot create file %s.\n"
28554 #~ "%s"
28555 #~ msgstr ""
28556 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
28557 #~ "%s"
28559 #~ msgid ""
28560 #~ "Cannot write file %s.\n"
28561 #~ "%s"
28562 #~ msgstr ""
28563 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
28564 #~ "%s"
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
28568 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
28569 #~ msgstr ""
28570 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
28571 #~ "predeterminada,\n"
28572 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
28574 #~ msgid ""
28575 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
28576 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
28577 #~ "%s"
28578 #~ msgstr ""
28579 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
28580 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
28581 #~ "%s"
28583 #~ msgid ""
28584 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
28585 #~ "%s"
28586 #~ msgstr ""
28587 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
28588 #~ "%s"
28590 #~ msgid ""
28591 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
28592 #~ "New menus will not be saved."
28593 #~ msgstr ""
28594 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
28595 #~ "No es desaran els nous menús."
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Mirror reflection"
28599 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Gap width"
28603 #~ msgstr "Amplada igual"
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Lala"
28607 #~ msgstr "E_tiqueta"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Lolo"
28611 #~ msgstr "Color"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Last gen. segment"
28615 #~ msgstr "Suprimix el segment"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Reference"
28619 #~ msgstr "Diferència"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Change LPE point parameter"
28623 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
28625 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
28626 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
28628 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
28631 #~ "pàgina (EPS)"
28633 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
28634 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
28636 #~ msgid "Fit page to selection"
28637 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
28641 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
28642 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
28643 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
28647 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
28648 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
28649 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
28653 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
28654 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
28655 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
28659 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
28660 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
28661 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
28665 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
28666 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
28667 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
28671 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
28672 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
28673 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
28677 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
28678 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
28679 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "_Nodes"
28683 #~ msgstr "Nodes"
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
28687 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
28691 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "_Grid with guides"
28695 #~ msgstr "Graella/guies"
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
28699 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
28703 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
28707 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
28709 #~ msgid "Export"
28710 #~ msgstr "Exporta"
28712 #~ msgid ""
28713 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
28714 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
28715 #~ msgstr ""
28716 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
28717 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Grid units"
28721 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Origin Y"
28725 #~ msgstr "O_rigen Y:"
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Spacing X"
28729 #~ msgstr "Espaiat _X:"
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Spacing Y"
28733 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
28737 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Major grid line every"
28741 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Angle X"
28745 #~ msgstr "Angle X:"
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Angle Z"
28749 #~ msgstr "Angle Z:"
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Inline the XML attributes"
28753 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Enable auto-save of document"
28757 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
28761 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Spiro splines mode"
28765 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Repel mode"
28769 #~ msgstr "Suprimix"
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Change calligraphic profile"
28773 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "Save current settings as new profile"
28777 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
28781 #~ "sourceforge.net/"
28782 #~ msgstr ""
28783 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
28784 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Generate Template"
28788 #~ msgstr "Genera des del camí"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
28792 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
28794 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
28795 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
28797 #~ msgid ""
28798 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
28799 #~ msgstr ""
28800 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Bend Path"
28804 #~ msgstr "Separa el camí"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
28808 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
28810 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
28811 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
28813 #~ msgid ""
28814 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
28815 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
28819 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
28823 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
28827 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
28829 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
28830 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
28832 #~ msgid ""
28833 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
28834 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
28835 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
28836 #~ msgstr ""
28837 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
28838 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
28839 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
28840 #~ "document minimitzada)"
28842 #, fuzzy
28843 #~ msgid "Square"
28844 #~ msgstr "Quadrat estès"
28846 #, fuzzy
28847 #~ msgid "Delete Segment"
28848 #~ msgstr "Suprimix el segment"
28850 #, fuzzy
28851 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
28852 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
28854 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
28855 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
28857 #~ msgid "Developer Examples"
28858 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
28860 #~ msgid "RadioButton example"
28861 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
28863 #~ msgid "Select option: "
28864 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
28866 #~ msgid "Select second option: "
28867 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
28869 #~ msgid "Random Point"
28870 #~ msgstr "Punt aleatori"
28872 #~ msgid "medium"
28873 #~ msgstr "mitjà"
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "X Channel"
28877 #~ msgstr "Cancel·la"
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Y Channel"
28881 #~ msgstr "Cancel·la"
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
28885 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Search Tag"
28889 #~ msgstr "Cerca imatges"
28891 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
28892 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Degrees:"
28896 #~ msgstr "graus"
28898 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
28899 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Start point jitter"
28903 #~ msgstr "Saturació"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Slope"
28907 #~ msgstr "Sobre"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
28911 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
28913 #, fuzzy
28914 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
28915 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
28917 #, fuzzy
28918 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
28919 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
28921 #, fuzzy
28922 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
28923 #~ msgstr "Alguns consells"
28925 #, fuzzy
28926 #~ msgid "Date:"
28927 #~ msgstr "Data"
28929 #, fuzzy
28930 #~ msgid "Creator:"
28931 #~ msgstr "Creador"
28933 #, fuzzy
28934 #~ msgid "Publisher:"
28935 #~ msgstr "Publicador"
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Identifier:"
28939 #~ msgstr "Identificador"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "Source:"
28943 #~ msgstr "Origen"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Subject:"
28947 #~ msgstr "Objecte"
28949 #, fuzzy
28950 #~ msgid "Coverage:"
28951 #~ msgstr "Àmbit"
28953 #, fuzzy
28954 #~ msgid "Contributor:"
28955 #~ msgstr "Contribuïdors"
28957 #, fuzzy
28958 #~ msgid "Default Metadata"
28959 #~ msgstr "Metadades"
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
28963 #~ msgstr "Reconeixement CC"
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
28967 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
28971 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
28975 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
28979 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
28983 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Free Art License"
28987 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Angle Y"
28991 #~ msgstr "Angle X:"
28993 #~ msgid "%s at %s"
28994 #~ msgstr "%s a %s"
28996 #~ msgid "Move by:"
28997 #~ msgstr "Mou:"
28999 #~ msgid "Moving %s %s"
29000 #~ msgstr "Mou %s %s"
29002 #~ msgid "Change layer opacity"
29003 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
29005 #~ msgid "Opacity, %:"
29006 #~ msgstr "% d'opacitat:"
29008 #, fuzzy
29009 #~ msgid "Pattern along path"
29010 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
29012 #, fuzzy
29013 #~ msgid "unknown error"
29014 #~ msgstr "Desconegut"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Print Preview not available"
29018 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Snap details"
29022 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid ""
29026 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
29027 #~ msgstr ""
29028 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
29029 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
29031 #, fuzzy
29032 #~ msgid "Gridtype"
29033 #~ msgstr "Tipus de graella:"
29035 #~ msgid "Print _Direct"
29036 #~ msgstr "Impressió _directa"
29038 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
29039 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "Gradients"
29043 #~ msgstr "Degradat"
29045 #~ msgid "Vertical kerning"
29046 #~ msgstr "Espaiat vertical"