Code

issue2550678: Allow pagesize=-1 which returns all results.
[roundup.git] / locale / zh_TW.po
1 # Chinese Traditional message file for Roundup Issue Tracker
2 # Fred Lin <gasolin@gmail.com>
3 #
4 # $Id: zh_TW.po,v 1.2 2005-05-16 09:31:48 a1s Exp $
5 #
6 # roundup.pot revision 1.10
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: 0.8.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: roundup-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-10-19 12:33+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 17:40+0800\n"
14 "Last-Translator: Fred Lin <gasolin@gmail>\n"
15 "Language-Team: Chinese Traditional <gasolin@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
21 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
23 # ../roundup/admin.py:84 :943 :992 :1014
24 #: ../roundup/admin.py:84
25 #: ../roundup/admin.py:943
26 #: ../roundup/admin.py:992
27 #: ../roundup/admin.py:1014
28 #, python-format
29 msgid "no such class \"%(classname)s\""
30 msgstr "無此類別 \"%(classname)s\""
32 # ../roundup/admin.py:94 :98
33 #: ../roundup/admin.py:94
34 #: ../roundup/admin.py:98
35 #, python-format
36 msgid "argument \"%(arg)s\" not propname=value"
37 msgstr "參數 \"%(arg)s\" 不是 propname=value 的形式"
39 #: ../roundup/admin.py:111
40 #, python-format
41 msgid ""
42 "Problem: %(message)s\n"
43 "\n"
44 msgstr ""
45 "問題: %(message)s\n"
46 "\n"
48 #: ../roundup/admin.py:112
49 #, python-format
50 msgid ""
51 "%(message)sUsage: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n"
52 "\n"
53 "Options:\n"
54 " -i instance home  -- specify the issue tracker \"home directory\" to administer\n"
55 " -u                -- the user[:password] to use for commands\n"
56 " -d                -- print full designators not just class id numbers\n"
57 " -c                -- when outputting lists of data, comma-separate them.\n"
58 "                      Same as '-S \",\"'.\n"
59 " -S <string>       -- when outputting lists of data, string-separate them\n"
60 " -s                -- when outputting lists of data, space-separate them.\n"
61 "                      Same as '-S \" \"'.\n"
62 "\n"
63 " Only one of -s, -c or -S can be specified.\n"
64 "\n"
65 "Help:\n"
66 " roundup-admin -h\n"
67 " roundup-admin help                       -- this help\n"
68 " roundup-admin help <command>             -- command-specific help\n"
69 " roundup-admin help all                   -- all available help\n"
70 msgstr ""
71 "%(message)s用法: roundup-admin [options] [<command> <arguments>]\n"
72 "\n"
73 "選項:\n"
74 " -i 實例路徑       -- 指定問題跟蹤系統 \"根目錄\" 為 管理員\n"
75 " -u                -- user[:password] 用於命令中\n"
76 " -d                --列印所有的指示信息而不只是類的ID號\n"
77 " -c                -- 在輸出數據列表時,使用句號('.')分隔。\n"
78 "                      如同執行 '-S \",\"'。\n"
79 " -S <string>       -- 當輸出數據列表時,使用 string 分隔\n"
80 " -s                -- 當輸出數據列表時,使用空格分隔。\n"
81 "                      如同執行 '-S \" \"'。\n"
82 "\n"
83 " -s, -c 或者 -S 只能有一個被指定。\n"
84 "\n"
85 "說明:\n"
86 " roundup-admin -h\n"
87 " roundup-admin help                       -- 本說明\n"
88 " roundup-admin help <command>             -- 命令詳解說明\n"
89 " roundup-admin help all                   -- 所有可用的說明\n"
91 #: ../roundup/admin.py:137
92 msgid "Commands:"
93 msgstr "命令:"
95 #: ../roundup/admin.py:144
96 msgid ""
97 "Commands may be abbreviated as long as the abbreviation\n"
98 "matches only one command, e.g. l == li == lis == list."
99 msgstr ""
100 "命令可以被縮寫,只要縮寫只有一個命令可以匹配上,\n"
101 "如:l == li == lis == list."
103 #: ../roundup/admin.py:174
104 msgid ""
105 "\n"
106 "All commands (except help) require a tracker specifier. This is just\n"
107 "the path to the roundup tracker you're working with. A roundup tracker\n"
108 "is where roundup keeps the database and configuration file that defines\n"
109 "an issue tracker. It may be thought of as the issue tracker's \"home\n"
110 "directory\". It may be specified in the environment variable TRACKER_HOME\n"
111 "or on the command line as \"-i tracker\".\n"
112 "\n"
113 "A designator is a classname and a nodeid concatenated, eg. bug1, user10, ...\n"
114 "\n"
115 "Property values are represented as strings in command arguments and in the\n"
116 "printed results:\n"
117 " . Strings are, well, strings.\n"
118 " . Date values are printed in the full date format in the local time zone,\n"
119 "   and accepted in the full format or any of the partial formats explained\n"
120 "   below.\n"
121 " . Link values are printed as node designators. When given as an argument,\n"
122 "   node designators and key strings are both accepted.\n"
123 " . Multilink values are printed as lists of node designators joined\n"
124 "   by commas.  When given as an argument, node designators and key\n"
125 "   strings are both accepted; an empty string, a single node, or a list\n"
126 "   of nodes joined by commas is accepted.\n"
127 "\n"
128 "When property values must contain spaces, just surround the value with\n"
129 "quotes, either ' or \". A single space may also be backslash-quoted. If a\n"
130 "value must contain a quote character, it must be backslash-quoted or inside\n"
131 "quotes. Examples:\n"
132 "           hello world      (2 tokens: hello, world)\n"
133 "           \"hello world\"    (1 token: hello world)\n"
134 "           \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
135 "           Roch\\'e Compaan  (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
136 "           address=\"1 2 3\"  (1 token: address=1 2 3)\n"
137 "           \\\\               (1 token: \\)\n"
138 "           \\n"
139 "\\r\\t           (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n"
140 "\n"
141 "When multiple nodes are specified to the roundup get or roundup set\n"
142 "commands, the specified properties are retrieved or set on all the listed\n"
143 "nodes.\n"
144 "\n"
145 "When multiple results are returned by the roundup get or roundup find\n"
146 "commands, they are printed one per line (default) or joined by commas (with\n"
147 "the -c) option.\n"
148 "\n"
149 "Where the command changes data, a login name/password is required. The\n"
150 "login may be specified as either \"name\" or \"name:password\".\n"
151 " . ROUNDUP_LOGIN environment variable\n"
152 " . the -u command-line option\n"
153 "If either the name or password is not supplied, they are obtained from the\n"
154 "command-line.\n"
155 "\n"
156 "Date format examples:\n"
157 "  \"2000-04-17.03:45\" means <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
158 "  \"2000-04-17\" means <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
159 "  \"01-25\" means <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
160 "  \"08-13.22:13\" means <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
161 "  \"11-07.09:32:43\" means <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
162 "  \"14:25\" means <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
163 "  \"8:47:11\" means <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
164 "  \".\" means \"right now\"\n"
165 "\n"
166 "Command help:\n"
167 msgstr ""
168 "\n"
169 "所有的命令(除了 help)要求指定一個tracker。這就是你正在工作的tracker的路徑。\n"
170 "一個tracker就是roundup維護的數據庫和定義了tracker配置文件的地方。可以把它想\n"
171 "象為問題跟蹤系統的\"起始\"目錄。它可以在環境變量 TRACKER_HOME 或在命令行以 \n"
172 "\"-i tracker\" 來指定。\n"
173 "\n"
174 "一個指示器(designator)是一個類名和一個結點id的結合體,如:bug1, user10, ...\n"
175 "\n"
176 "屬性值在命令參數中和列印結果中被描述為字符串:\n"
177 " . Strings 表示字符串。\n"
178 " . Date 的值在本地時區中按全日期格式列印,並且可以按全日期格式或下面解釋的任\n"
179 "   何部分日期格式來接收。\n"
180 " . Link 的值按結點指示器(designator)來列印。當作為參數給出時,結點指示器\n"
181 "   (designator)和鍵字符串都可以接收。\n"
182 " . Multilink 的值按結點指示器(designator)列表(以逗號分隔)來列印。當作為一個參\n"
183 "   數給出時,結點指示器(designator)或以逗號聯接的結點列表都是可以接受的。\n"
184 "\n"
185 "當屬性值必須包含空格時,只需使用 ' 或者 \" 來包含值。單個空格也可以用反斜線來\n"
186 "轉義。如果一個值必須包含引號字符,它必須使用反斜線來轉義或內部包含。例如:\n"
187 "           hello world      (2 tokens: hello, world)\n"
188 "           \"hello world\"    (1 token: hello world)\n"
189 "           \"Roch'e\" Compaan (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
190 "           Roch\\'e Compaan  (2 tokens: Roch'e Compaan)\n"
191 "           address=\"1 2 3\"  (1 token: address=1 2 3)\n"
192 "           \\\\               (1 token: \\)\n"
193 "           \\n"
194 "\\r\\t           (1 token: a newline, carriage-return and tab)\n"
195 "\n"
196 "當多個結點被指定用在 Roundup 的 get 或 set 命令時,指定的屬性在所有列出\n"
197 "的結點上會被獲取或設置。\n"
198 "\n"
199 "當 Roundup 的 get 或 find 命令返回多個結果時,每行將列印一個屬性(預設)或\n"
200 "用逗號聯接起來(用 -c 參數)。\n"
201 "\n"
202 "在存在修改數據的命令中,需要登錄名/口令。登錄名或者用 \"name\" 或 \"name:password\"\n"
203 "來指定。\n"
204 " . ROUNDUP_LOGIN 環境變量\n"
205 " . -u 命令行選項\n"
206 "如果名字或口令都沒有提供,它們將從命令行獲得。\n"
207 "\n"
208 "Date format examples:\n"
209 "  \"2000-04-17.03:45\" 表示 <Date 2000-04-17.08:45:00>\n"
210 "  \"2000-04-17\" 表示 <Date 2000-04-17.00:00:00>\n"
211 "  \"01-25\" 表示 <Date yyyy-01-25.00:00:00>\n"
212 "  \"08-13.22:13\" 表示 <Date yyyy-08-14.03:13:00>\n"
213 "  \"11-07.09:32:43\" 表示 <Date yyyy-11-07.14:32:43>\n"
214 "  \"14:25\" 表示 <Date yyyy-mm-dd.19:25:00>\n"
215 "  \"8:47:11\" 表示 <Date yyyy-mm-dd.13:47:11>\n"
216 "  \".\" 表示 \"現在\"\n"
217 "\n"
218 "使用說明:\n"
220 #: ../roundup/admin.py:237
221 #, python-format
222 msgid "%s:"
223 msgstr ""
225 #: ../roundup/admin.py:242
226 msgid ""
227 "Usage: help topic\n"
228 "        Give help about topic.\n"
229 "\n"
230 "        commands  -- list commands\n"
231 "        <command> -- help specific to a command\n"
232 "        initopts  -- init command options\n"
233 "        all       -- all available help\n"
234 "        "
235 msgstr ""
236 "用法:help topic\n"
237 "        給出關於主題的說明。\n"
238 "\n"
239 "        commands  -- 列出命令\n"
240 "        <command> -- 指定命令的說明規範\n"
241 "        initopts  -- 初始化命令選項\n"
242 "        all       -- 所有可用的說明\n"
243 "        "
245 #: ../roundup/admin.py:265
246 #, python-format
247 msgid "Sorry, no help for \"%(topic)s\""
248 msgstr "抱歉,沒有對 \"%(topic)s\" 的說明信息"
250 # ../roundup/admin.py:337 :387
251 #: ../roundup/admin.py:337
252 #: ../roundup/admin.py:387
253 msgid "Templates:"
254 msgstr "模板:"
256 # ../roundup/admin.py:340 :398
257 #: ../roundup/admin.py:340
258 #: ../roundup/admin.py:398
259 msgid "Back ends:"
260 msgstr "後端:"
262 #: ../roundup/admin.py:343
263 msgid ""
264 "Usage: install [template [backend [admin password]]]\n"
265 "        Install a new Roundup tracker.\n"
266 "\n"
267 "        The command will prompt for the tracker home directory\n"
268 "        (if not supplied through TRACKER_HOME or the -i option).\n"
269 "        The template, backend and admin password may be specified\n"
270 "        on the command-line as arguments, in that order.\n"
271 "\n"
272 "        The initialise command must be called after this command in order\n"
273 "        to initialise the tracker's database. You may edit the tracker's\n"
274 "        initial database contents before running that command by editing\n"
275 "        the tracker's dbinit.py module init() function.\n"
276 "\n"
277 "        See also initopts help.\n"
278 "        "
279 msgstr ""
280 "用法:install [template [backend [admin password]]]\n"
281 "        安裝一個新的tracker實例。\n"
282 "\n"
283 "        這個命令將提示輸入 tracker 起始目錄\n"
284 "        (如果沒有通過 TRACKER_HOME 或 -i 選項提供)。\n"
285 "        模板、後端和管理員口令應該在命令行按順序以參數的形式被指定。\n"
286 "\n"
287 "        初始化(initialise)命令必須在這個命令之後被調用,以便初始化tracker數\n"
288 "        據庫。你可以在運行初始化命令之前編輯 tracker 的 dbinit.py 模塊的\n"
289 "        init() 方法來修改 tracker 的初始數據庫內容。\n"
290 "\n"
291 "        請查看初始化參數說明。\n"
292 "        "
294 # ../roundup/admin.py:359 :494 :573 :623 :676 :697 :725 :796 :863 :934 :982
295 # :1004 :1031 :1093 :1159
296 #: ../roundup/admin.py:359
297 #: ../roundup/admin.py:494
298 #: ../roundup/admin.py:573
299 #: ../roundup/admin.py:623
300 #: ../roundup/admin.py:676
301 #: ../roundup/admin.py:697
302 #: ../roundup/admin.py:725
303 #: ../roundup/admin.py:796
304 #: ../roundup/admin.py:863
305 #: ../roundup/admin.py:934
306 #: ../roundup/admin.py:982
307 #: ../roundup/admin.py:1004
308 #: ../roundup/admin.py:1031
309 #: ../roundup/admin.py:1093
310 #: ../roundup/admin.py:1159
311 msgid "Not enough arguments supplied"
312 msgstr "未提供足夠的參數"
314 #: ../roundup/admin.py:365
315 #, python-format
316 msgid "Instance home parent directory \"%(parent)s\" does not exist"
317 msgstr "實例目錄的父目錄 \"%(parent)s\" 不存在"
319 #: ../roundup/admin.py:374
320 #, python-format
321 msgid ""
322 "WARNING: There appears to be a tracker in \"%(tracker_home)s\"!\n"
323 "If you re-install it, you will lose all the data!\n"
324 "Erase it? Y/N: "
325 msgstr ""
326 "警告:在 \"%(tracker_home)s\" 已經存在一個tracker了!\n"
327 "如果你打算重新安裝它,所有的數據將會丟失!\n"
328 "刪除它嗎?Y/N: "
330 #: ../roundup/admin.py:389
331 msgid "Select template [classic]: "
332 msgstr "選擇模板 [classic]:"
334 #: ../roundup/admin.py:400
335 msgid "Select backend [anydbm]: "
336 msgstr "選擇後端 [anydbm]:"
338 #: ../roundup/admin.py:409
339 #, python-format
340 msgid ""
341 "\n"
342 " You should now edit the tracker configuration file:\n"
343 "   %(config_file)s"
344 msgstr ""
345 "\n"
346 " 現在你應該修改tracker的配置文件:\n"
347 "   %(config_file)s"
349 #: ../roundup/admin.py:418
350 msgid " ... at a minimum, you must set following options:"
351 msgstr " ... 至少,你必須設置以下選項:"
353 #: ../roundup/admin.py:423
354 #, python-format
355 msgid ""
356 "\n"
357 " If you wish to modify the database schema,\n"
358 " you should also edit the schema file:\n"
359 "   %(database_config_file)s\n"
360 " You may also change the database initialisation file:\n"
361 "   %(database_init_file)s\n"
362 " ... see the documentation on customizing for more information.\n"
363 msgstr ""
364 "\n"
365 " 如果你想要修改數據庫結構,\n"
366 " 你也需要編輯表結構文件:\n"
367 "   %(database_config_file)s\n"
368 " 你可能也需要修改數據庫初始化文件:\n"
369 "   %(database_init_file)s\n"
370 " ... 查看關於客戶化的文檔來瞭解更多的信息。\n"
372 #. password
373 #: ../roundup/admin.py:438
374 msgid ""
375 "Usage: initialise [adminpw]\n"
376 "        Initialise a new Roundup tracker.\n"
377 "\n"
378 "        The administrator details will be set at this step.\n"
379 "\n"
380 "        Execute the tracker's initialisation function dbinit.init()\n"
381 "        "
382 msgstr ""
383 "用法:initialise [adminpw]\n"
384 "        初始化一個新的tracker。\n"
385 "\n"
386 "        管理員的信息需要在這一步進行設置。\n"
387 "\n"
388 "        執行tracker的初始化函數 dbinit.init()\n"
389 "        "
391 #: ../roundup/admin.py:452
392 msgid "Admin Password: "
393 msgstr "管理員口令:"
395 #: ../roundup/admin.py:453
396 msgid "       Confirm: "
397 msgstr "       確認:"
399 #: ../roundup/admin.py:457
400 msgid "Instance home does not exist"
401 msgstr "實例目錄不存在"
403 #: ../roundup/admin.py:461
404 msgid "Instance has not been installed"
405 msgstr "實例還沒有安裝"
407 #: ../roundup/admin.py:466
408 msgid ""
409 "WARNING: The database is already initialised!\n"
410 "If you re-initialise it, you will lose all the data!\n"
411 "Erase it? Y/N: "
412 msgstr ""
413 "警告:數據庫已經被初始化!\n"
414 "如果你重新初始化它,所有的數據將會丟失!\n"
415 "刪除它嗎?Y/N: "
417 #: ../roundup/admin.py:487
418 msgid ""
419 "Usage: get property designator[,designator]*\n"
420 "        Get the given property of one or more designator(s).\n"
421 "\n"
422 "        Retrieves the property value of the nodes specified\n"
423 "        by the designators.\n"
424 "        "
425 msgstr ""
426 "用法:get property designator[,designator]*\n"
427 "        得到指定屬性一個或多個指示器(designator)。\n"
428 "\n"
429 "        通過指示器(designator)來得到指定結點的屬性值。\n"
430 "        "
432 # ../roundup/admin.py:527 :542
433 #: ../roundup/admin.py:527
434 #: ../roundup/admin.py:542
435 #, python-format
436 msgid "property %s is not of type Multilink or Link so -d flag does not apply."
437 msgstr "屬性 %s 不是 Multilink 或 Link 類型,所以 -d 標誌不能應用。"
439 # ../roundup/admin.py:550 :945 :994 :1016
440 #: ../roundup/admin.py:550
441 #: ../roundup/admin.py:945
442 #: ../roundup/admin.py:994
443 #: ../roundup/admin.py:1016
444 #, python-format
445 msgid "no such %(classname)s node \"%(nodeid)s\""
446 msgstr "沒有這樣的 %(classname)s 結點 \"%(nodeid)s\""
448 #: ../roundup/admin.py:552
449 #, python-format
450 msgid "no such %(classname)s property \"%(propname)s\""
451 msgstr "沒有這樣的 %(classname)s 屬性 \"%(propname)s\""
453 #: ../roundup/admin.py:561
454 msgid ""
455 "Usage: set items property=value property=value ...\n"
456 "        Set the given properties of one or more items(s).\n"
457 "\n"
458 "        The items are specified as a class or as a comma-separated\n"
459 "        list of item designators (ie \"designator[,designator,...]\").\n"
460 "\n"
461 "        This command sets the properties to the values for all designators\n"
462 "        given. If the value is missing (ie. \"property=\") then the property\n"
463 "        is un-set. If the property is a multilink, you specify the linked\n"
464 "        ids for the multilink as comma-separated numbers (ie \"1,2,3\").\n"
465 "        "
466 msgstr ""
467 "用法:set items property=value property=value ...\n"
468 "        設置一個或多個條目的屬性。\n"
469 "\n"
470 "        條目指的是一個類別,或以逗號分隔的項目指示器(designator)列表(例如:\"designator[,designator,...]\")。\n"
471 "\n"
472 "        這個命令為所有給出的指示器(designator)設置屬性值。如果屬性值被省略\n"
473 "        (例如:\"property=\")那麼屬性是未設置的。如果屬性是一個多鏈接(multilink),\n"
474 "        你需要為多鏈接提供用逗號分隔的數字(例如 \"1,2,3\")。\n"
475 "        "
477 #: ../roundup/admin.py:615
478 msgid ""
479 "Usage: find classname propname=value ...\n"
480 "        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
481 "\n"
482 "        Find the nodes of the given class with a given link property value.\n"
483 "        The value may be either the nodeid of the linked node, or its key\n"
484 "        value.\n"
485 "        "
486 msgstr ""
487 "用法:find classname propname=value ...\n"
488 "        根據給定的 link 屬性值來查找給定類型的結點。\n"
489 "\n"
490 "        根據給定的 link 屬性值來查找給定類型的結點。這個值或者是鏈接結點的結點ID,\n"
491 "        或者是結點的鍵值。\n"
492 "        "
494 # ../roundup/admin.py:663 :816 :828 :882
495 #: ../roundup/admin.py:663
496 #: ../roundup/admin.py:816
497 #: ../roundup/admin.py:828
498 #: ../roundup/admin.py:882
499 #, python-format
500 msgid "%(classname)s has no property \"%(propname)s\""
501 msgstr "%(classname)s 沒有 \"%(propname)s\" 屬性"
503 #: ../roundup/admin.py:670
504 msgid ""
505 "Usage: specification classname\n"
506 "        Show the properties for a classname.\n"
507 "\n"
508 "        This lists the properties for a given class.\n"
509 "        "
510 msgstr ""
511 "用法: specification classname\n"
512 "        顯示一個類型名的屬性。\n"
513 "\n"
514 "        會列出給定類型的屬性。\n"
515 "        "
517 #: ../roundup/admin.py:685
518 #, python-format
519 msgid "%(key)s: %(value)s (key property)"
520 msgstr "%(key)s: %(value)s (關鍵屬性)"
522 #: ../roundup/admin.py:687
523 #, python-format
524 msgid "%(key)s: %(value)s"
525 msgstr ""
527 #: ../roundup/admin.py:690
528 msgid ""
529 "Usage: display designator[,designator]*\n"
530 "        Show the property values for the given node(s).\n"
531 "\n"
532 "        This lists the properties and their associated values for the given\n"
533 "        node.\n"
534 "        "
535 msgstr ""
536 "用法:display designator[,designator]*\n"
537 "        顯示給出結點的屬性值。\n"
538 "\n"
539 "        將顯示給出結點的屬性和相應的值。\n"
540 "        "
542 #: ../roundup/admin.py:714
543 #, python-format
544 msgid "%(key)s: %(value)r"
545 msgstr ""
547 #: ../roundup/admin.py:717
548 msgid ""
549 "Usage: create classname property=value ...\n"
550 "        Create a new entry of a given class.\n"
551 "\n"
552 "        This creates a new entry of the given class using the property\n"
553 "        name=value arguments provided on the command line after the \"create\"\n"
554 "        command.\n"
555 "        "
556 msgstr ""
557 "用法:create classname property=value ...\n"
558 "        建立一個給定類的新記錄。\n"
559 "\n"
560 "        建立一個給定類的新記錄,將使用 \"create\" 命令行後面的屬性 name=value 參數。\n"
561 "        "
563 #: ../roundup/admin.py:744
564 #, python-format
565 msgid "%(propname)s (Password): "
566 msgstr "%(propname)s (口令):"
568 #: ../roundup/admin.py:746
569 #, python-format
570 msgid "   %(propname)s (Again): "
571 msgstr "   %(propname)s (再次):"
573 #: ../roundup/admin.py:748
574 msgid "Sorry, try again..."
575 msgstr "抱歉,再試一次..."
577 #: ../roundup/admin.py:752
578 #, python-format
579 msgid "%(propname)s (%(proptype)s): "
580 msgstr ""
582 #: ../roundup/admin.py:770
583 #, python-format
584 msgid "you must provide the \"%(propname)s\" property."
585 msgstr "你必須提供 \"%(propname)s\" 屬性。"
587 #: ../roundup/admin.py:781
588 msgid ""
589 "Usage: list classname [property]\n"
590 "        List the instances of a class.\n"
591 "\n"
592 "        Lists all instances of the given class. If the property is not\n"
593 "        specified, the  \"label\" property is used. The label property is\n"
594 "        tried in order: the key, \"name\", \"title\" and then the first\n"
595 "        property, alphabetically.\n"
596 "\n"
597 "        With -c, -S or -s print a list of item id's if no property\n"
598 "        specified.  If property specified, print list of that property\n"
599 "        for every class instance.\n"
600 "        "
601 msgstr ""
602 "用法:list classname [property]\n"
603 "        列出類型的實例。\n"
604 "\n"
605 "        列出所有給定類型的實例。如果屬性未被指定,則使用 \"label\" 屬性。\n"
606 "        label 屬性以下列順序進行嘗試:鍵、\"name\"、\"title\" 和按字典順序\n"
607 "        的第一個屬性。\n"
608 "\n"
609 "        如果沒有指定屬性,使用 -c, -S 或 -s 會列印出條目 id 的列表。如果指\n"
610 "        定了屬性,對每個類型實例會列印出這個屬性。\n"
611 "        "
613 #: ../roundup/admin.py:794
614 msgid "Too many arguments supplied"
615 msgstr "提供了太多的參數了"
617 #: ../roundup/admin.py:830
618 #, python-format
619 msgid "%(nodeid)4s: %(value)s"
620 msgstr ""
622 #: ../roundup/admin.py:834
623 msgid ""
624 "Usage: table classname [property[,property]*]\n"
625 "        List the instances of a class in tabular form.\n"
626 "\n"
627 "        Lists all instances of the given class. If the properties are not\n"
628 "        specified, all properties are displayed. By default, the column\n"
629 "        widths are the width of the largest value. The width may be\n"
630 "        explicitly defined by defining the property as \"name:width\".\n"
631 "        For example::\n"
632 "\n"
633 "          roundup> table priority id,name:10\n"
634 "          Id Name\n"
635 "          1  fatal-bug\n"
636 "          2  bug\n"
637 "          3  usability\n"
638 "          4  feature\n"
639 "\n"
640 "        Also to make the width of the column the width of the label,\n"
641 "        leave a trailing : without a width on the property. For example::\n"
642 "\n"
643 "          roundup> table priority id,name:\n"
644 "          Id Name\n"
645 "          1  fata\n"
646 "          2  bug\n"
647 "          3  usab\n"
648 "          4  feat\n"
649 "\n"
650 "        will result in a the 4 character wide \"Name\" column.\n"
651 "        "
652 msgstr ""
653 "用法:table classname [property[,property]*]\n"
654 "        以表格的表式列出類型的實例。\n"
655 "\n"
656 "        列出給定類型的所有實例。如果沒有指定屬性,所有屬性都會顯示出來。\n"
657 "        預設情況下,列的寬度是最大值的寬度。這個寬度通過定義屬性為 \"name:width\"\n"
658 "        被顯示地定義。例如:\n"
659 "\n"
660 "          roundup> table priority id,name:10\n"
661 "          Id Name\n"
662 "          1  fatal-bug\n"
663 "          2  bug\n"
664 "          3  usability\n"
665 "          4  feature\n"
666 "\n"
667 "        也可以讓列的寬度為標籤的寬度,在屬性上沒有寬度值。例如:\n"
668 "\n"
669 "          roundup> table priority id,name:\n"
670 "          Id Name\n"
671 "          1  fata\n"
672 "          2  bug\n"
673 "          3  usab\n"
674 "          4  feat\n"
675 "\n"
676 "        將生成4個字符寬的 \"Name\" 列。\n"
677 "        "
679 #: ../roundup/admin.py:878
680 #, python-format
681 msgid "\"%(spec)s\" not name:width"
682 msgstr "\"%(spec)s\" 不是 名字:寬度"
684 #: ../roundup/admin.py:928
685 msgid ""
686 "Usage: history designator\n"
687 "        Show the history entries of a designator.\n"
688 "\n"
689 "        Lists the journal entries for the node identified by the designator.\n"
690 "        "
691 msgstr ""
692 "用法:history designator\n"
693 "        顯示指示器(designator)的歷史記錄。\n"
694 "\n"
695 "        顯示由指示器(designator)指明的結點的日誌記錄。\n"
696 "        "
698 #: ../roundup/admin.py:949
699 msgid ""
700 "Usage: commit\n"
701 "        Commit changes made to the database during an interactive session.\n"
702 "\n"
703 "        The changes made during an interactive session are not\n"
704 "        automatically written to the database - they must be committed\n"
705 "        using this command.\n"
706 "\n"
707 "        One-off commands on the command-line are automatically committed if\n"
708 "        they are successful.\n"
709 "        "
710 msgstr ""
711 "用法:commit\n"
712 "        提交在一個交互會話中所產生的改動。\n"
713 "\n"
714 "        在一個交互會話中所產生的改動不會自動寫入數據庫 - 它們必須使用此命令\n"
715 "        來提交。\n"
716 "        在命令行中的 One-off 命令如果成功會被自動提交。\n"
717 "        "
719 #: ../roundup/admin.py:963
720 msgid ""
721 "Usage: rollback\n"
722 "        Undo all changes that are pending commit to the database.\n"
723 "\n"
724 "        The changes made during an interactive session are not\n"
725 "        automatically written to the database - they must be committed\n"
726 "        manually. This command undoes all those changes, so a commit\n"
727 "        immediately after would make no changes to the database.\n"
728 "        "
729 msgstr ""
730 "用法:rollback\n"
731 "        撤銷所有未提交到數據庫的改動。\n"
732 "\n"
733 "        在交互對話中產生的改動並不自動寫到數據庫中 - 它們必須被手工提交。\n"
734 "        這個命令用來撤銷所有這些改動,所以在後面跟上提交的話不會對數據庫\n"
735 "        產生變化。\n"
736 "        "
738 #: ../roundup/admin.py:975
739 msgid ""
740 "Usage: retire designator[,designator]*\n"
741 "        Retire the node specified by designator.\n"
742 "\n"
743 "        This action indicates that a particular node is not to be retrieved\n"
744 "        by the list or find commands, and its key value may be re-used.\n"
745 "        "
746 msgstr ""
747 "用法:retire designator[,designator]*\n"
748 "        回收由指示器(designator)所指明的結點。\n"
749 "\n"
750 "        這個動作指明一個特別的結點將不能被 list 或 find 命令得到,並且\n"
751 "        它的鍵值可以被重用。\n"
752 "        "
754 #: ../roundup/admin.py:998
755 msgid ""
756 "Usage: restore designator[,designator]*\n"
757 "        Restore the retired node specified by designator.\n"
758 "\n"
759 "        The given nodes will become available for users again.\n"
760 "        "
761 msgstr ""
762 "Usage: restore designator[,designator]*\n"
763 "        恢復由指示器(designator)表明的已經回收的結點。\n"
764 "\n"
765 "        給定的結點將對用戶來說再次生效。\n"
766 "        "
768 #. grab the directory to export to
769 #: ../roundup/admin.py:1020
770 msgid ""
771 "Usage: export [class[,class]] export_dir\n"
772 "        Export the database to colon-separated-value files.\n"
773 "\n"
774 "        Optionally limit the export to just the names classes.\n"
775 "\n"
776 "        This action exports the current data from the database into\n"
777 "        colon-separated-value files that are placed in the nominated\n"
778 "        destination directory.\n"
779 "        "
780 msgstr ""
781 "用法:export [class[,class]] export_dir\n"
782 "        導出數據庫為冒號分隔值的文件。\n"
783 "\n"
784 "        對於導出的可選限制只是類名。\n"
785 "\n"
786 "        這個動作從數據庫中導出當前的數據到以冒號分隔值的文件中去,它們將存\n"
787 "        放在指定的目標目錄中。\n"
788 "        "
790 #: ../roundup/admin.py:1073
791 msgid ""
792 "Usage: import import_dir\n"
793 "        Import a database from the directory containing CSV files,\n"
794 "        two per class to import.\n"
795 "\n"
796 "        The files used in the import are:\n"
797 "\n"
798 "        <class>.csv\n"
799 "          This must define the same properties as the class (including\n"
800 "          having a \"header\" line with those property names.)\n"
801 "        <class>-journals.csv\n"
802 "          This defines the journals for the items being imported.\n"
803 "\n"
804 "        The imported nodes will have the same nodeid as defined in the\n"
805 "        import file, thus replacing any existing content.\n"
806 "\n"
807 "        The new nodes are added to the existing database - if you want to\n"
808 "        create a new database using the imported data, then create a new\n"
809 "        database (or, tediously, retire all the old data.)\n"
810 "        "
811 msgstr ""
812 "用法:import import_dir\n"
813 "        從包含 CSV 文件的目錄中導入數據庫,一個類有兩個文件用於導入。\n"
814 "\n"
815 "        用於導入的文件為:\n"
816 "\n"
817 "        <class>.csv\n"
818 "          它必須定義與類型一樣的屬性(包括一個 \"header\" 行包含那些\n"
819 "          屬性的名字。)\n"
820 "        <class>-journals.csv\n"
821 "          它用來定義被導入的條目的日誌。\n"
822 "\n"
823 "        被導入的結點將具與在導入文件中一樣的結點id,以便可以替換任何\n"
824 "        任何已經存在的內容。\n"
825 "        新結點被加入到已經存在的數據庫中 - 如果你想要使用導入數據來建\n"
826 "        立一個新的數據庫,那麼創建一個新數據庫(或者,麻煩點,回收所有\n"
827 "        舊數據。)\n"
828 "        "
830 #: ../roundup/admin.py:1141
831 msgid ""
832 "Usage: pack period | date\n"
833 "\n"
834 "        Remove journal entries older than a period of time specified or\n"
835 "        before a certain date.\n"
836 "\n"
837 "        A period is specified using the suffixes \"y\", \"m\", and \"d\". The\n"
838 "        suffix \"w\" (for \"week\") means 7 days.\n"
839 "\n"
840 "              \"3y\" means three years\n"
841 "              \"2y 1m\" means two years and one month\n"
842 "              \"1m 25d\" means one month and 25 days\n"
843 "              \"2w 3d\" means two weeks and three days\n"
844 "\n"
845 "        Date format is \"YYYY-MM-DD\" eg:\n"
846 "            2001-01-01\n"
847 "\n"
848 "        "
849 msgstr ""
850 "用法:pack period | date\n"
851 "\n"
852 "        刪除早於指定的時期或日期的舊的流水記錄。\n"
853 "\n"
854 "        一個時期使用後綴 \"y\", \"m\", 和 \"d\"。後綴 \"w\"(表示 \"week\")\n"
855 "        表示 7 天。\n"
856 "\n"
857 "              \"3y\" 表示3年\n"
858 "              \"2y 1m\" 表示2年1個月\n"
859 "              \"1m 25d\" 表示1月25天\n"
860 "              \"2w 3d\" 表示2周3天\n"
861 "\n"
862 "        日期格式是 \"YYYY-MM-DD\" 例如:\n"
863 "            2001-01-01\n"
864 "\n"
865 "        "
867 #: ../roundup/admin.py:1169
868 msgid "Invalid format"
869 msgstr "無效的格式"
871 #: ../roundup/admin.py:1179
872 msgid ""
873 "Usage: reindex [classname|designator]*\n"
874 "        Re-generate a tracker's search indexes.\n"
875 "\n"
876 "        This will re-generate the search indexes for a tracker.\n"
877 "        This will typically happen automatically.\n"
878 "        "
879 msgstr ""
880 "用法:reindex [classname|designator]*\n"
881 "        重新生成 tracker 的搜索索引。\n"
882 "\n"
883 "        重新生成 tracker 的搜索索引,它將自動進行。\n"
884 "        "
886 #: ../roundup/admin.py:1193
887 #, python-format
888 msgid "no such item \"%(designator)s\""
889 msgstr "沒有這樣的條目 \"%(designator)s\""
891 #: ../roundup/admin.py:1203
892 msgid ""
893 "Usage: security [Role name]\n"
894 "        Display the Permissions available to one or all Roles.\n"
895 "        "
896 msgstr ""
897 "用法:security [角色名]\n"
898 "        顯示一個或多個角色的權限。\n"
899 "        "
901 #: ../roundup/admin.py:1211
902 #, python-format
903 msgid "No such Role \"%(role)s\""
904 msgstr "沒有這樣的角色 \"%(role)s\""
906 #: ../roundup/admin.py:1217
907 #, python-format
908 msgid "New Web users get the Roles \"%(role)s\""
909 msgstr "新Web用戶得到角色 \"%(role)s\""
911 #: ../roundup/admin.py:1219
912 #, python-format
913 msgid "New Web users get the Role \"%(role)s\""
914 msgstr "新Web用戶得到角色 \"%(role)s\""
916 #: ../roundup/admin.py:1222
917 #, python-format
918 msgid "New Email users get the Roles \"%(role)s\""
919 msgstr "新郵件用戶得到角色 \"%(role)s\""
921 #: ../roundup/admin.py:1224
922 #, python-format
923 msgid "New Email users get the Role \"%(role)s\""
924 msgstr "新郵件用戶得到角色 \"%(role)s\""
926 #: ../roundup/admin.py:1227
927 #, python-format
928 msgid "Role \"%(name)s\":"
929 msgstr "角色 \"%(name)s\":"
931 #: ../roundup/admin.py:1230
932 #, python-format
933 msgid " %(description)s (%(name)s for \"%(klass)s\" only)"
934 msgstr " %(description)s (%(name)s 僅用於 \"%(klass)s\")"
936 #: ../roundup/admin.py:1233
937 #, python-format
938 msgid " %(description)s (%(name)s)"
939 msgstr ""
941 #: ../roundup/admin.py:1259
942 #, python-format
943 msgid "Unknown command \"%(command)s\" (\"help commands\" for a list)"
944 msgstr "未知命令 \"%(command)s\" (\"help commands\" 查看命令列表)"
946 #: ../roundup/admin.py:1265
947 #, python-format
948 msgid "Multiple commands match \"%(command)s\": %(list)s"
949 msgstr "多命令匹配 \"%(command)s\": %(list)s"
951 #: ../roundup/admin.py:1272
952 msgid "Enter tracker home: "
953 msgstr "輸入tracker起始目錄:"
955 # ../roundup/admin.py:1279 :1285 :1305
956 #: ../roundup/admin.py:1279
957 #: ../roundup/admin.py:1285
958 #: ../roundup/admin.py:1305
959 #, python-format
960 msgid "Error: %(message)s"
961 msgstr "錯誤:%(message)s"
963 #: ../roundup/admin.py:1293
964 #, python-format
965 msgid "Error: Couldn't open tracker: %(message)s"
966 msgstr "錯誤:不能打開tracker:%(message)s"
968 #: ../roundup/admin.py:1318
969 #, python-format
970 msgid ""
971 "Roundup %s ready for input.\n"
972 "Type \"help\" for help."
973 msgstr ""
974 "Roundup %s 輸入就緒。\n"
975 "敲入 \"help\" 獲得說明。"
977 #: ../roundup/admin.py:1323
978 msgid "Note: command history and editing not available"
979 msgstr "注意:命令歷史和編輯無效"
981 #: ../roundup/admin.py:1327
982 msgid "roundup> "
983 msgstr ""
985 #: ../roundup/admin.py:1329
986 msgid "exit..."
987 msgstr "退出..."
989 #: ../roundup/admin.py:1339
990 msgid "There are unsaved changes. Commit them (y/N)? "
991 msgstr "存在未被保存的改動。提交嗎(y/N)?"
993 #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1420
994 msgid "create"
995 msgstr "建立"
997 #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1583
998 msgid "unlink"
999 msgstr "解除"
1001 #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1587
1002 msgid "link"
1003 msgstr "鏈接"
1005 #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1696
1006 msgid "set"
1007 msgstr "設置"
1009 #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1720
1010 msgid "retired"
1011 msgstr "收回"
1013 #: ../roundup/backends/rdbms_common.py:1750
1014 msgid "restored"
1015 msgstr "恢復"
1017 #: ../roundup/cgi/actions.py:53
1018 #, python-format
1019 msgid "You do not have permission to %(action)s the %(classname)s class."
1020 msgstr "你沒有權限來 %(action)s %(classname)s 類型。"
1022 #: ../roundup/cgi/actions.py:81
1023 msgid "No type specified"
1024 msgstr "沒有指定類型"
1026 #: ../roundup/cgi/actions.py:83
1027 msgid "No ID entered"
1028 msgstr "沒有輸入ID"
1030 #: ../roundup/cgi/actions.py:89
1031 #, python-format
1032 msgid "\"%(input)s\" is not an ID (%(classname)s ID required)"
1033 msgstr "\"%(input)s\" 不是一個 ID (要求 %(classname)s ID)"
1035 #: ../roundup/cgi/actions.py:109
1036 msgid "You may not retire the admin or anonymous user"
1037 msgstr "你不能刪除管理員或匿名用戶"
1039 #: ../roundup/cgi/actions.py:116
1040 #, python-format
1041 msgid "%(classname)s %(itemid)s has been retired"
1042 msgstr "%(classname)s %(itemid)s 已經被回收了"
1044 #: ../roundup/cgi/actions.py:271
1045 #, python-format
1046 msgid "Not enough values on line %(line)s"
1047 msgstr "在 %(line)s 行沒有足夠的值"
1049 #: ../roundup/cgi/actions.py:318
1050 msgid "Items edited OK"
1051 msgstr "項目編輯成功"
1053 #: ../roundup/cgi/actions.py:377
1054 #, python-format
1055 msgid "%(class)s %(id)s %(properties)s edited ok"
1056 msgstr "%(class)s %(id)s %(properties)s 編輯成功"
1058 #: ../roundup/cgi/actions.py:380
1059 #, python-format
1060 msgid "%(class)s %(id)s - nothing changed"
1061 msgstr "%(class)s %(id)s - 沒有改動"
1063 #: ../roundup/cgi/actions.py:392
1064 #, python-format
1065 msgid "%(class)s %(id)s created"
1066 msgstr "%(class)s %(id)s 被建立"
1068 #: ../roundup/cgi/actions.py:424
1069 #, python-format
1070 msgid "You do not have permission to edit %(class)s"
1071 msgstr "你沒有權限來編輯 %(class)s"
1073 #: ../roundup/cgi/actions.py:436
1074 #, python-format
1075 msgid "You do not have permission to create %(class)s"
1076 msgstr "你沒有權限來建立 %(class)s"
1078 #: ../roundup/cgi/actions.py:459
1079 msgid "You do not have permission to edit user roles"
1080 msgstr "你沒有編輯用戶或角色的權限"
1082 #: ../roundup/cgi/actions.py:518
1083 #, python-format
1084 msgid "Edit Error: %s"
1085 msgstr "編輯錯誤:%s"
1087 # ../roundup/cgi/actions.py:549 :559 :730 :749
1088 #: ../roundup/cgi/actions.py:549
1089 #: ../roundup/cgi/actions.py:559
1090 #: ../roundup/cgi/actions.py:730
1091 #: ../roundup/cgi/actions.py:749
1092 #, python-format
1093 msgid "Error: %s"
1094 msgstr "錯誤:%s"
1096 #: ../roundup/cgi/actions.py:585
1097 msgid ""
1098 "Invalid One Time Key!\n"
1099 "(a Mozilla bug may cause this message to show up erroneously, please check your email)"
1100 msgstr ""
1101 "Invalid One Time Key!\n"
1102 "(一個 Mozilla 的錯誤可能會錯誤地引發這個消息,你檢查你的郵件)"
1104 #: ../roundup/cgi/actions.py:627
1105 #, python-format
1106 msgid "Password reset and email sent to %s"
1107 msgstr "口令被重設,郵件被發給 %s"
1109 #: ../roundup/cgi/actions.py:636
1110 msgid "Unknown username"
1111 msgstr "未知用戶名"
1113 #: ../roundup/cgi/actions.py:644
1114 msgid "Unknown email address"
1115 msgstr "未知郵件地址"
1117 #: ../roundup/cgi/actions.py:649
1118 msgid "You need to specify a username or address"
1119 msgstr "你需要指定用戶名或地址"
1121 #: ../roundup/cgi/actions.py:674
1122 #, python-format
1123 msgid "Email sent to %s"
1124 msgstr "郵件發給 %s"
1126 #: ../roundup/cgi/actions.py:693
1127 msgid "You are now registered, welcome!"
1128 msgstr "你已經註冊,歡迎!"
1130 #: ../roundup/cgi/actions.py:738
1131 msgid "It is not permitted to supply roles at registration."
1132 msgstr "不允許在註冊時指供角色。"
1134 #: ../roundup/cgi/actions.py:820
1135 msgid "You are logged out"
1136 msgstr "你已經註銷"
1138 #: ../roundup/cgi/actions.py:831
1139 msgid "Username required"
1140 msgstr "需要用戶名"
1142 #: ../roundup/cgi/actions.py:846
1143 msgid "Ivalid login"
1144 msgstr "無效登錄"
1146 #: ../roundup/cgi/actions.py:853
1147 msgid "Invalid login"
1148 msgstr "無效登錄"
1150 #: ../roundup/cgi/actions.py:861
1151 msgid "You do not have permission to login"
1152 msgstr "你沒有登錄的權限"
1154 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:49
1155 #, python-format
1156 msgid ""
1157 "<h1>Templating Error</h1>\n"
1158 "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
1159 "<p class=\"help\">Debugging information follows</p>"
1160 msgstr ""
1161 "<h1>模板錯誤</h1>\n"
1162 "<p><b>%(exc_type)s</b>: %(exc_value)s</p>\n"
1163 "<p class=\"help\">調試信息為</p>"
1165 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:64
1166 #, python-format
1167 msgid "<li>\"%(name)s\" (%(info)s)</li>"
1168 msgstr ""
1170 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:67
1171 #, python-format
1172 msgid "<li>Looking for \"%(name)s\", current path:<ol>%(path)s</ol></li>"
1173 msgstr "<li>查找 \"%(name)s\", 當前路徑:<ol>%(path)s</ol></li>"
1175 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:71
1176 #, python-format
1177 msgid "<li>In %s</li>"
1178 msgstr "<li>在 %s</li>"
1180 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:76
1181 #, python-format
1182 msgid "A problem occurred in your template \"%s\"."
1183 msgstr "在你的模板 \"%s\" 中發生一個問題。"
1185 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:84
1186 #, python-format
1187 msgid ""
1188 "\n"
1189 "<li>While evaluating the %(info)r expression on line %(line)d\n"
1190 "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
1191 " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">Current variables:</th></tr>\n"
1192 " %(globals)s\n"
1193 " %(locals)s\n"
1194 "</table></li>\n"
1195 msgstr ""
1196 "\n"
1197 "<li>在 %(line)d 行計算 %(info)r 表達式\n"
1198 "<table class=\"otherinfo\" style=\"font-size: 90%%\">\n"
1199 " <tr><th colspan=\"2\" class=\"header\">當前變量:</th></tr>\n"
1200 " %(globals)s\n"
1201 " %(locals)s\n"
1202 "</table></li>\n"
1204 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:103
1205 msgid "Full traceback:"
1206 msgstr "完整跟蹤信息:"
1208 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:116
1209 #, python-format
1210 msgid "<font size=+1><strong>%(exc_type)s</strong>: %(exc_value)s</font>"
1211 msgstr ""
1213 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:120
1214 msgid "<p>A problem occurred while running a Python script. Here is the sequence of function calls leading up to the error, with the most recent (innermost) call first. The exception attributes are:"
1215 msgstr "<p>在運行 Python 腳本時發生了一個錯誤。這是導致出錯的一系列的函數調用,最近的(最裡層的)調用在前。異常屬性是:"
1217 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:129
1218 msgid "&lt;file is None - probably inside <tt>eval</tt> or <tt>exec</tt>&gt;"
1219 msgstr "&lt;文件為 None - 可能在 <tt>eval</tt> 或者 <tt>exec</tt>&gt;"
1221 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:138
1222 #, python-format
1223 msgid "in <strong>%s</strong>"
1224 msgstr "在 <strong>%s</strong>"
1226 # ../roundup/cgi/cgitb.py:172 :178
1227 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:172
1228 #: ../roundup/cgi/cgitb.py:178
1229 msgid "<em>undefined</em>"
1230 msgstr "<em>未定義</em>"
1232 #: ../roundup/cgi/client.py:273
1233 msgid "Form Error: "
1234 msgstr "表格錯誤:"
1236 #: ../roundup/cgi/client.py:323
1237 #, python-format
1238 msgid "Unrecognized charset: %r"
1239 msgstr "無法識別的字符集:%r"
1241 #: ../roundup/cgi/client.py:398
1242 msgid "Anonymous users are not allowed to use the web interface"
1243 msgstr "匿名用戶不允許使用web界面"
1245 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:283
1246 #, python-format
1247 msgid "link \"%(key)s\" value \"%(value)s\" not a designator"
1248 msgstr "鏈接 \"%(key)s\" 的值 \"%(value)s\" 不是一個 指示器(designator)"
1250 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:290
1251 #, python-format
1252 msgid "%(class)s %(property)s is not a link or multilink property"
1253 msgstr "%(class)s %(property)s 不是一個 Link 或 MultiLink 屬性"
1255 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:312
1256 #, python-format
1257 msgid "You have submitted a %(action)s action for the property \"%(property)s\" which doesn't exist"
1258 msgstr "你提交了一個對於不存在屬性 \"%(property)s\" 的一個操作 %(action)s"
1260 # ../roundup/cgi/form_parser.py:331 :357
1261 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:331
1262 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:357
1263 #, python-format
1264 msgid "You have submitted more than one value for the %s property"
1265 msgstr "你需要提交針對 %s 屬性的一個以上的值"
1267 # ../roundup/cgi/form_parser.py:354 :360
1268 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:354
1269 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:360
1270 msgid "Password and confirmation text do not match"
1271 msgstr "口令和確認文本不匹配"
1273 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:395
1274 #, python-format
1275 msgid "property \"%(propname)s\": \"%(value)s\" not currently in list"
1276 msgstr "屬性 \"%(propname)s\": \"%(value)s\" 當前不在列表中"
1278 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:509
1279 #, python-format
1280 msgid "Required %(class)s property %(property)s not supplied"
1281 msgstr "要求的 %(class)s 屬性 %(property)s 沒有被提供"
1283 #: ../roundup/cgi/form_parser.py:529
1284 msgid "File is empty"
1285 msgstr "文件為空"
1287 #: ../roundup/cgi/templating.py:68
1288 #, python-format
1289 msgid "You are not allowed to %(action)s items of class %(class)s"
1290 msgstr "你不允許 %(action)s 類別 %(class)s 的項目"
1292 #: ../roundup/cgi/templating.py:598
1293 msgid "(list)"
1294 msgstr "(列表)"
1296 #: ../roundup/cgi/templating.py:632
1297 msgid "Submit New Entry"
1298 msgstr "提交新的項"
1300 #: ../roundup/cgi/templating.py:644
1301 msgid "New node - no history"
1302 msgstr "新記錄 - 無歷史"
1304 #: ../roundup/cgi/templating.py:744
1305 msgid "Submit Changes"
1306 msgstr "提交變動"
1308 #: ../roundup/cgi/templating.py:825
1309 msgid "<em>The indicated property no longer exists</em>"
1310 msgstr "<em>指示的屬性不再存在</em>"
1312 #: ../roundup/cgi/templating.py:826
1313 #, python-format
1314 msgid "<em>%s: %s</em>\n"
1315 msgstr ""
1317 #: ../roundup/cgi/templating.py:839
1318 #, python-format
1319 msgid "The linked class %(classname)s no longer exists"
1320 msgstr "鏈接的類別 %(classname)s 不再存在"
1322 # ../roundup/cgi/templating.py:872 :893
1323 #: ../roundup/cgi/templating.py:872
1324 #: ../roundup/cgi/templating.py:893
1325 msgid "<strike>The linked node no longer exists</strike>"
1326 msgstr "<strike>鏈接的結點不再存在</strike>"
1328 #: ../roundup/cgi/templating.py:932
1329 msgid "No"
1330 msgstr "否"
1332 #: ../roundup/cgi/templating.py:932
1333 msgid "Yes"
1334 msgstr "是"
1336 #: ../roundup/cgi/templating.py:943
1337 #, python-format
1338 msgid "%s: (no value)"
1339 msgstr "%s: (無值)"
1341 #: ../roundup/cgi/templating.py:955
1342 msgid "<strong><em>This event is not handled by the history display!</em></strong>"
1343 msgstr "<strong><em>這個事件不能被歷史顯示所處理!</em></strong>"
1345 #: ../roundup/cgi/templating.py:967
1346 msgid "<tr><td colspan=4><strong>Note:</strong></td></tr>"
1347 msgstr "<tr><td colspan=4><strong>注意:</strong></td></tr>"
1349 #: ../roundup/cgi/templating.py:976
1350 msgid "History"
1351 msgstr "歷史"
1353 #: ../roundup/cgi/templating.py:978
1354 msgid "<th>Date</th>"
1355 msgstr "<th>日期</th>"
1357 #: ../roundup/cgi/templating.py:979
1358 msgid "<th>User</th>"
1359 msgstr "<th>用戶</th>"
1361 #: ../roundup/cgi/templating.py:980
1362 msgid "<th>Action</th>"
1363 msgstr "<th>動作</th>"
1365 #: ../roundup/cgi/templating.py:981
1366 msgid "<th>Args</th>"
1367 msgstr "<th>參數</th>"
1369 #: ../roundup/cgi/templating.py:1221
1370 msgid "*encrypted*"
1371 msgstr "*加密的*"
1373 #: ../roundup/cgi/templating.py:1386
1374 msgid "default value for DateHTMLProperty must be either DateHTMLProperty or string date representation."
1375 msgstr "DateHTMLProperty 的預設值或者是 DateHTMLProperty 或字符串的日期表示。"
1377 #: ../roundup/cgi/templating.py:1571
1378 #, python-format
1379 msgid "<option %svalue=\"-1\">- no selection -</option>"
1380 msgstr "<option %svalue=\"-1\">- 未選擇 -</option>"
1382 #: ../roundup/date.py:180
1383 #, python-format
1384 msgid "Not a date spec: %s"
1385 msgstr "不是日期格式:%s"
1387 #: ../roundup/date.py:231
1388 #, python-format
1389 msgid "%r not a date spec (%s)"
1390 msgstr "%r 不是日期格式 (%s)"
1392 #: ../roundup/date.py:522
1393 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [date spec]"
1394 msgstr "不是時間間隔規範:[+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS] [日期規範]"
1396 #: ../roundup/date.py:541
1397 msgid "Not an interval spec: [+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"
1398 msgstr "不是時間間隔規範:[+-] [#y] [#m] [#w] [#d] [[[H]H:MM]:SS]"
1400 #: ../roundup/date.py:678
1401 #, python-format
1402 msgid "%(number)s year"
1403 msgstr "%(number)s年"
1405 #: ../roundup/date.py:682
1406 #, python-format
1407 msgid "%(number)s month"
1408 msgstr "%(number)s月"
1410 #: ../roundup/date.py:686
1411 #, python-format
1412 msgid "%(number)s week"
1413 msgstr "%(number)s周"
1415 #: ../roundup/date.py:690
1416 #, python-format
1417 msgid "%(number)s day"
1418 msgstr "%(number)s天"
1420 #: ../roundup/date.py:694
1421 msgid "tomorrow"
1422 msgstr "明天"
1424 #: ../roundup/date.py:696
1425 msgid "yesterday"
1426 msgstr "昨天"
1428 #: ../roundup/date.py:699
1429 #, python-format
1430 msgid "%(number)s hour"
1431 msgstr "%(number)s小時"
1433 #: ../roundup/date.py:703
1434 msgid "an hour"
1435 msgstr "1小時"
1437 #: ../roundup/date.py:705
1438 msgid "1 1/2 hours"
1439 msgstr "1個半小時"
1441 #: ../roundup/date.py:707
1442 #, python-format
1443 msgid "1 %(number)s/4 hours"
1444 msgstr "1 %(number)s/4 小時"
1446 #: ../roundup/date.py:711
1447 msgid "in a moment"
1448 msgstr "一會兒"
1450 #: ../roundup/date.py:713
1451 msgid "just now"
1452 msgstr "剛才"
1454 #: ../roundup/date.py:716
1455 msgid "1 minute"
1456 msgstr "1分鐘"
1458 #: ../roundup/date.py:719
1459 #, python-format
1460 msgid "%(number)s minute"
1461 msgstr "%(number)s分鐘"
1463 #: ../roundup/date.py:722
1464 msgid "1/2 an hour"
1465 msgstr "半小時"
1467 #: ../roundup/date.py:724
1468 #, python-format
1469 msgid "%(number)s/4 hour"
1470 msgstr "%(number)s/4 小時"
1472 #: ../roundup/date.py:728
1473 #, python-format
1474 msgid "%s ago"
1475 msgstr "%s 之前"
1477 #: ../roundup/date.py:730
1478 #, python-format
1479 msgid "in %s"
1480 msgstr "在 %s"
1482 #: ../roundup/roundupdb.py:130
1483 msgid "files"
1484 msgstr "文件"
1486 #: ../roundup/roundupdb.py:130
1487 msgid "messages"
1488 msgstr "信息"
1490 #: ../roundup/roundupdb.py:130
1491 msgid "nosy"
1492 msgstr "雜事"
1494 #: ../roundup/roundupdb.py:130
1495 msgid "superseder"
1496 msgstr "延期"
1498 #: ../roundup/roundupdb.py:130
1499 msgid "title"
1500 msgstr "標題"
1502 #: ../roundup/roundupdb.py:131
1503 msgid "assignedto"
1504 msgstr "分配給"
1506 #: ../roundup/roundupdb.py:131
1507 msgid "priority"
1508 msgstr "優先級"
1510 #: ../roundup/roundupdb.py:131
1511 msgid "status"
1512 msgstr "狀態"
1514 #: ../roundup/roundupdb.py:131
1515 msgid "topic"
1516 msgstr "主題"
1518 #: ../roundup/roundupdb.py:134
1519 msgid "activity"
1520 msgstr "活躍度"
1522 #. following properties are common for all hyperdb classes
1523 #. they are listed here to keep things in one place
1524 #: ../roundup/roundupdb.py:134
1525 msgid "actor"
1526 msgstr "執行人"
1528 #: ../roundup/roundupdb.py:134
1529 msgid "creation"
1530 msgstr "建立"
1532 #: ../roundup/roundupdb.py:134
1533 msgid "creator"
1534 msgstr "建立者"
1536 #: ../roundup/scripts/roundup_demo.py:32
1537 #, python-format
1538 msgid "Enter directory path to create demo tracker [%s]: "
1539 msgstr "輸入目錄來建立演示tracker [%s]:"
1541 #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:36
1542 #, python-format
1543 msgid ""
1544 "Usage: %(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* <instance home> [method]\n"
1545 "\n"
1546 "Options:\n"
1547 " -v: print version and exit\n"
1548 " -c: default class of item to create (else the tracker's MAIL_DEFAULT_CLASS)\n"
1549 " -C / -S: see below\n"
1550 "\n"
1551 "The roundup mail gateway may be called in one of four ways:\n"
1552 " . with an instance home as the only argument,\n"
1553 " . with both an instance home and a mail spool file,\n"
1554 " . with both an instance home and a POP/APOP server account, or\n"
1555 " . with both an instance home and a IMAP/IMAPS server account.\n"
1556 "\n"
1557 "It also supports optional -C and -S arguments that allows you to set a\n"
1558 "fields for a class created by the roundup-mailgw. The default class if\n"
1559 "not specified is msg, but the other classes: issue, file, user can\n"
1560 "also be used. The -S or --set options uses the same\n"
1561 "property=value[;property=value] notation accepted by the command line\n"
1562 "roundup command or the commands that can be given on the Subject line\n"
1563 "of an email message.\n"
1564 "\n"
1565 "It can let you set the type of the message on a per email address basis.\n"
1566 "\n"
1567 "PIPE:\n"
1568 " In the first case, the mail gateway reads a single message from the\n"
1569 " standard input and submits the message to the roundup.mailgw module.\n"
1570 "\n"
1571 "UNIX mailbox:\n"
1572 " In the second case, the gateway reads all messages from the mail spool\n"
1573 " file and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The file is\n"
1574 " emptied once all messages have been successfully handled. The file is\n"
1575 " specified as:\n"
1576 "   mailbox /path/to/mailbox\n"
1577 "\n"
1578 "POP:\n"
1579 " In the third case, the gateway reads all messages from the POP server\n"
1580 " specified and submits each in turn to the roundup.mailgw module. The\n"
1581 " server is specified as:\n"
1582 "    pop username:password@server\n"
1583 " The username and password may be omitted:\n"
1584 "    pop username@server\n"
1585 "    pop server\n"
1586 " are both valid. The username and/or password will be prompted for if\n"
1587 " not supplied on the command-line.\n"
1588 "\n"
1589 "APOP:\n"
1590 " Same as POP, but using Authenticated POP:\n"
1591 "    apop username:password@server\n"
1592 "\n"
1593 "IMAP:\n"
1594 " Connect to an IMAP server. This supports the same notation as that of\n"
1595 " POP mail.\n"
1596 "    imap username:password@server\n"
1597 " It also allows you to specify a specific mailbox other than INBOX using\n"
1598 " this format:\n"
1599 "    imap username:password@server mailbox\n"
1600 "\n"
1601 "IMAPS:\n"
1602 " Connect to an IMAP server over ssl.\n"
1603 " This supports the same notation as IMAP.\n"
1604 "    imaps username:password@server [mailbox]\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607 "用法:%(program)s [-v] [-c] [[-C class] -S field=value]* <instance home> [method]\n"
1608 "\n"
1609 "選項:\n"
1610 " -v: 列印版本並且退出\n"
1611 " -c: 用來建立條目的預設類型(其它是tracker的MAIL_DEFAULT_CLASS)\n"
1612 " -C / -S: 看下面\n"
1613 "\n"
1614 "Roundup 郵件網關會以四種方式被調用:\n"
1615 " . 實例起始目錄作為唯一參數,\n"
1616 " . 實例起始目錄和郵件脫機(spool)文件,\n"
1617 " . 實例起始目錄和 POP/APOP 服務器帳號,或者\n"
1618 " . 實例起始目錄和 IMAP/IMAPS 服務器帳號。\n"
1619 "\n"
1620 "也支持使用可選的 -C 或 -S 參數,它們允許你為roundup-mailgw所建立的類\n"
1621 "設置域。如果沒有指定,則預設的類是 msg,但是其它的類:issue, file, user\n"
1622 "也可以使用。-S 或 --set 選項使用 property=value[;property=value] 表示法,\n"
1623 "它們可以被 Roundup 命令的命令行或可以指定一封郵件信息標題行的命令所接受。\n"
1624 "\n"
1625 "它可以讓你給每封郵件設置信息的類型。\n"
1626 "\n"
1627 "PIPE:\n"
1628 " 在第一種方式下,郵件網關從標準輸入讀取單條信息,並將信息提交給 roundup.mailgw\n"
1629 " 模塊。\n"
1630 "\n"
1631 "UNIX mailbox:\n"
1632 " 在第二種方式下,網關從郵件脫機文件中讀取所有的信息,並按順序提交給\n"
1633 " roundup.mailgw 模塊。一旦所有信息被成功處理,文件被清空。這個文件被\n"
1634 " 指定為:\n"
1635 "   mailbox /path/to/mailbox\n"
1636 "\n"
1637 "POP:\n"
1638 " 在第三種方式下,網關從指定的 POP 服務器讀出所有信息,並按順序提交到\n"
1639 " roundup.mailgw 模塊。服務器被指定為:\n"
1640 "    pop username:password@server\n"
1641 " 用戶名和口令可以被省略:\n"
1642 "    pop username@server\n"
1643 "    pop server\n"
1644 " 都是有效的。如果沒有提供用戶名或口令都將在命令行被提示。\n"
1645 "\n"
1646 "APOP:\n"
1647 " 同 POP,但使用認證的 POP:\n"
1648 "    apop username:password@server\n"
1649 "\n"
1650 "IMAP:\n"
1651 " 聯接到 IMAP 服務器。它支持同 POP 郵件相同的寫法。\n"
1652 "    imap username:password@server\n"
1653 " 除了 INBOX 外還允許你指定一個特別的郵箱,\n"
1654 " 使用這種格式:    imap username:password@server mailbox\n"
1655 "\n"
1656 "IMAPS:\n"
1657 " 通過ssl聯接到 IMAP 服務器。\n"
1658 " 它支持同 IMAP 一樣的寫法。\n"
1659 "    imaps username:password@server [mailbox]\n"
1660 "\n"
1662 #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:147
1663 msgid "Error: not enough source specification information"
1664 msgstr "錯誤:沒有足夠的源協議資訊"
1666 #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:157
1667 msgid "Error: pop specification not valid"
1668 msgstr "錯誤:pop協議無效"
1670 #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:164
1671 msgid "Error: apop specification not valid"
1672 msgstr "錯誤:apop協議無效"
1674 #: ../roundup/scripts/roundup_mailgw.py:178
1675 msgid "Error: The source must be either \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" or \"imaps\""
1676 msgstr "錯誤:源必須是 \"mailbox\", \"pop\", \"apop\", \"imap\" 或者 \"imaps\" 之一"
1678 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:106
1679 msgid ""
1680 "<html><head><title>Roundup trackers index</title></head>\n"
1681 "<body><h1>Roundup trackers index</h1><ol>\n"
1682 msgstr ""
1683 "<html><head><title>Roundup tracker 索引</title></head>\n"
1684 "<body><h1>Roundup tracker 索引</h1><ol>\n"
1686 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:217
1687 #, python-format
1688 msgid "Error: %s: %s"
1689 msgstr "錯誤:%s: %s"
1691 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:325
1692 msgid ""
1693 " -c <Command>  Windows Service options.\n"
1694 "               If you want to run the server as a Windows Service, you\n"
1695 "               must configure the rest of the options by changing the\n"
1696 "               constants of this program.  You will at least configure\n"
1697 "               one tracker in the TRACKER_HOMES variable.  This option\n"
1698 "               is mutually exclusive from the rest.  Typing\n"
1699 "               \"roundup-server -c help\" shows Windows Services\n"
1700 "               specifics."
1701 msgstr ""
1702 " -c <Command>  Windows 服務選項。\n"
1703 "               如果你想把server作為一個Windows服務來運行,你必須通過修改\n"
1704 "               這個程序的常量來配置此選項的其它內容。你至少需要在 TRACKER_HOMES\n"
1705 "               變量上配置一個tracker。這個選項與其經選項是互斥的。打入\n"
1706 "               \"roundup-server -c help\" 來瞭解Windows服務的規範。"
1708 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:334
1709 msgid ""
1710 " -u <UID>      runs the Roundup web server as this UID\n"
1711 " -g <GID>      runs the Roundup web server as this GID\n"
1712 " -d <PIDfile>  run the server in the background and write the server's PID\n"
1713 "               to the file indicated by PIDfile. The -l option *must* be\n"
1714 "               specified if -d is used."
1715 msgstr ""
1716 " -u <UID>      以這個 UID 來運行 Roundup web 服務器\n"
1717 " -g <GID>      以這個 GID 來運行 Roundup web 服務器\n"
1718 " -d <PIDfile>  在後台運行服務器,並且將服務器的 PID 寫入指定的 PIDFile 中去。\n"
1719 "               如果使用了 -d 選項,則 -l 選項 *必須* 要指定。"
1721 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:342
1722 #, python-format
1723 msgid ""
1724 "%(message)sUsage: roundup-server [options] [name=tracker home]*\n"
1725 "\n"
1726 "Options:\n"
1727 " -v            prints the Roundup version number and exits\n"
1728 " -C <fname>    use configuration file\n"
1729 " -n <name>     sets the host name of the Roundup web server instance\n"
1730 " -p <port>     sets the port to listen on (default: %(port)s)\n"
1731 " -l <fname>    log to the file indicated by fname instead of stderr/stdout\n"
1732 " -N            log client machine names instead of IP addresses (much slower)\n"
1733 "%(os_part)s\n"
1734 "\n"
1735 "Examples:\n"
1736 " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
1737 "\n"
1738 " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
1739 "\n"
1740 " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
1741 "     support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
1742 "\n"
1743 "Configuration file format:\n"
1744 "   See the \"admin_guide\" in the Roundup \"doc\" directory.\n"
1745 "\n"
1746 "How to use \"name=tracker home\":\n"
1747 "   These arguments set the tracker home(s) to use. The name is how the\n"
1748 "   tracker is identified in the URL (it's the first part of the URL path).\n"
1749 "   The tracker home is the directory that was identified when you did\n"
1750 "   \"roundup-admin init\". You may specify any number of these name=home\n"
1751 "   pairs on the command-line. Make sure the name part doesn't include\n"
1752 "   any url-unsafe characters like spaces, as these confuse IE.\n"
1753 msgstr ""
1754 "%(message)s用法:roundup-server [options] [name=tracker home]*\n"
1755 "\n"
1756 "選項:\n"
1757 " -v            列印 Roundup 的版本號並且退出\n"
1758 " -C <fname>    使用配置文件\n"
1759 " -n <name>     設置 Roundup web 服務器實例的主機名\n"
1760 " -p <port>     設置監聽端口(預設:%(port)s)\n"
1761 " -l <fname>    將日誌輸出到由 fname 指定的文件中去,而不是 標準錯誤/標準輸出\n"
1762 " -N            將客戶端機器的名字而不是IP地址記錄到日誌中去(可能會慢點)\n"
1763 "%(os_part)s\n"
1764 "\n"
1765 "舉例:\n"
1766 " roundup-server -C /opt/roundup/etc/roundup-server.ini\n"
1767 "\n"
1768 " roundup-server support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
1769 "\n"
1770 " roundup-server -d /var/run/roundup.pid -l /var/log/roundup.log \\\n"
1771 "     support=/var/spool/roundup-trackers/support\n"
1772 "\n"
1773 "配置文件格式:\n"
1774 "   查閱在Roundup \"doc\" 目錄下的 \"admin_guide\" 。\n"
1775 "\n"
1776 "如何使用 \"name=tracker home\":\n"
1777 "   這些參數用來設置要使用的tracker的起始目錄。name 會在URL中用來\n"
1778 "   定位tracker(它是 URL 路徑的第一部分)。tracker home 是在你執行\n"
1779 "   \"roundup-admin init\" 時所指定的目錄。你可以在命令行上指定任\n"
1780 "   意數量的 name=home 對。要確保 name 部分不能包括任何非url安全的\n"
1781 "   字符,像空格,因為它們會把IE搞亂。\n"
1783 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:418
1784 msgid "WARNING: ignoring \"-g\" argument, not root"
1785 msgstr "警告:忽略 \"-g\" 參數,不是 root"
1787 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:424
1788 msgid "Can't change groups - no grp module"
1789 msgstr "不能修改組 - 無 grp 模塊"
1791 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:433
1792 #, python-format
1793 msgid "Group %(group)s doesn't exist"
1794 msgstr "組 %(group)s 不存在"
1796 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:444
1797 msgid "Can't run as root!"
1798 msgstr "不能以 root 運行!"
1800 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:447
1801 msgid "WARNING: ignoring \"-u\" argument, not root"
1802 msgstr "警告:忽略 \"-u\" 參數,不是 root"
1804 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:452
1805 msgid "Can't change users - no pwd module"
1806 msgstr "不能修改用戶 - 無 pwd 模塊"
1808 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:461
1809 #, python-format
1810 msgid "User %(user)s doesn't exist"
1811 msgstr "用戶 %(user)s 不存在"
1813 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:575
1814 msgid "Instances must be name=home"
1815 msgstr "實例必須是 實例名=實例路徑"
1817 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:589
1818 #, python-format
1819 msgid "Configuration saved to %s"
1820 msgstr "配置保存到 %s"
1822 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:606
1823 #, python-format
1824 msgid "Unable to bind to port %s, port already in use."
1825 msgstr "無法綁定到端口 %s, 端口已經被佔用。"
1827 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:625
1828 msgid "Sorry, you can't run the server as a daemon on this Operating System"
1829 msgstr "抱歉,在這個操作系統上不能以守護進程的方式來運行服務"
1831 #: ../roundup/scripts/roundup_server.py:639
1832 #, python-format
1833 msgid "Roundup server started on %(HOST)s:%(PORT)s"
1834 msgstr "Roundup server 啟動於 %(HOST)s:%(PORT)s"
1836 #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:4
1837 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:4
1838 msgid "${class} Edit Collision - ${tracker}"
1839 msgstr "${class} 編輯衝突 - ${tracker}"
1841 #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:7
1842 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:7
1843 msgid "${class} Edit Collision"
1844 msgstr "${class} 編輯衝突"
1846 #: ../templates/classic/html/_generic.collision.html:14
1847 #: ../templates/minimal/html/_generic.collision.html:14
1848 msgid ""
1849 "\n"
1850 "  There has been a collision. Another user updated this node\n"
1851 "  while you were editing. Please <a href='${context}'>reload</a>\n"
1852 "  the node and review your edits.\n"
1853 msgstr ""
1854 "\n"
1855 "  存在衝突。另一個用戶在你編輯時更新了此條記錄。\n"
1856 "  請 <a href='${context}'>重新載入</a> 記錄查看你的編輯。\n"
1858 #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:9
1859 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:9
1860 msgid "${property} help - ${tracker}"
1861 msgstr "${property} 說明 - ${tracker}"
1863 #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:30
1864 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:30
1865 msgid " Cancel "
1866 msgstr "取消"
1868 #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:33
1869 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:33
1870 msgid " Apply "
1871 msgstr "應用"
1873 #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:40
1874 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:67
1875 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:40
1876 msgid "&lt;&lt; previous"
1877 msgstr "&lt;&lt; 向上"
1879 #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:50
1880 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:75
1881 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:50
1882 msgid "${start}..${end} out of ${total}"
1883 msgstr "${start}..${end} 全部 ${total}"
1885 #: ../templates/classic/html/_generic.help.html:54
1886 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:78
1887 #: ../templates/minimal/html/_generic.help.html:54
1888 msgid "next &gt;&gt;"
1889 msgstr "向下 &gt;&gt;"
1891 #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:6
1892 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:4
1893 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:6
1894 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:4
1895 msgid "${class} editing - ${tracker}"
1896 msgstr "${class} 編輯 - ${tracker}"
1898 #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:9
1899 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:7
1900 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:9
1901 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:7
1902 msgid "${class} editing"
1903 msgstr "${class} 編輯"
1905 #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:14
1906 #: ../templates/classic/html/_generic.item.html:12
1907 #: ../templates/classic/html/file.item.html:9
1908 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:10
1909 #: ../templates/classic/html/user.index.html:9
1910 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:14
1911 #: ../templates/minimal/html/_generic.item.html:12
1912 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:9
1913 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:18
1914 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:14
1915 msgid "You are not allowed to view this page."
1916 msgstr "你不允許查看此頁"
1918 #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:22
1919 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:22
1920 msgid "<p class=\"form-help\"> You may edit the contents of the ${classname} class using this form. Commas, newlines and double quotes (\") must be handled delicately. You may include commas and newlines by enclosing the values in double-quotes (\"). Double quotes themselves must be quoted by doubling (\"\"). </p> <p class=\"form-help\"> Multilink properties have their multiple values colon (\":\") separated (... ,\"one:two:three\", ...) </p> <p class=\"form-help\"> Remove entries by deleting their line. Add new entries by appending them to the table - put an X in the id column. </p>"
1921 msgstr "<p class=\"form-help\"> 你可以使用這個表格來編輯 ${classname} 類別。 逗號,換行和雙引號(\")必須被小心處理。你可以在雙引號(\")中包含逗號和換行。雙引號本身必須被兩個(\"\")所包括。</p> <p class=\"form-help\"> Multilink 屬性有多個值,這些值用冒號(\":\")分隔(...,\"一:二:三\",...) </p> <p class=\"form-help\"> 通過刪除它們所在的行來刪除項。追加一條新記錄到表中 - 在 id 列置上一個 X 。</p>"
1923 #: ../templates/classic/html/_generic.index.html:44
1924 #: ../templates/minimal/html/_generic.index.html:44
1925 msgid "Edit Items"
1926 msgstr "編輯項目"
1928 #: ../templates/classic/html/file.index.html:4
1929 msgid "List of files - ${tracker}"
1930 msgstr "文件列表 - ${tracker}"
1932 #: ../templates/classic/html/file.index.html:5
1933 msgid "List of files"
1934 msgstr "文件列表"
1936 #: ../templates/classic/html/file.index.html:10
1937 msgid "Download"
1938 msgstr "下載"
1940 #: ../templates/classic/html/file.index.html:11
1941 #: ../templates/classic/html/file.item.html:23
1942 #: ../templates/classic/html/file.item.html:51
1943 msgid "Content Type"
1944 msgstr "內容類型"
1946 #: ../templates/classic/html/file.index.html:12
1947 msgid "Uploaded By"
1948 msgstr "上傳由"
1950 #: ../templates/classic/html/file.index.html:13
1951 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:38
1952 msgid "Date"
1953 msgstr "日期"
1955 #: ../templates/classic/html/file.item.html:2
1956 msgid "File display - ${tracker}"
1957 msgstr "文件顯示 - ${tracker}"
1959 #: ../templates/classic/html/file.item.html:4
1960 msgid "File display"
1961 msgstr "文件顯示"
1963 #: ../templates/classic/html/file.item.html:19
1964 #: ../templates/classic/html/file.item.html:47
1965 #: ../templates/classic/html/user.item.html:34
1966 #: ../templates/classic/html/user.register.html:17
1967 msgid "Name"
1968 msgstr "姓名"
1970 #: ../templates/classic/html/file.item.html:41
1971 msgid "download"
1972 msgstr "下載"
1974 #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:2
1975 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:2
1976 msgid "List of classes - ${tracker}"
1977 msgstr "類別列表 - ${tracker}"
1979 #: ../templates/classic/html/home.classlist.html:4
1980 #: ../templates/minimal/html/home.classlist.html:4
1981 msgid "List of classes"
1982 msgstr "類別列表"
1984 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:4
1985 msgid "List of issues - ${tracker}"
1986 msgstr "問題列表 - ${tracker}"
1988 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:6
1989 msgid "List of issues"
1990 msgstr "問題列表"
1992 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:17
1993 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:38
1994 msgid "Priority"
1995 msgstr "優先級"
1997 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:18
1998 msgid "ID"
1999 msgstr ""
2001 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:19
2002 msgid "Creation"
2003 msgstr "建立時間"
2005 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:20
2006 msgid "Activity"
2007 msgstr "活躍度"
2009 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:21
2010 msgid "Actor"
2011 msgstr "執行者"
2013 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:22
2014 msgid "Topic"
2015 msgstr "主題"
2017 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:23
2018 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:33
2019 msgid "Title"
2020 msgstr "標題"
2022 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:24
2023 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:40
2024 msgid "Status"
2025 msgstr "狀態"
2027 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:25
2028 msgid "Creator"
2029 msgstr "建立者"
2031 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:26
2032 msgid "Assigned&nbsp;To"
2033 msgstr "分配給"
2035 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:90
2036 msgid "Download as CSV"
2037 msgstr "以CSV格式下載"
2039 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:98
2040 msgid "Sort on:"
2041 msgstr "排序按:"
2043 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:101
2044 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:118
2045 msgid "- nothing -"
2046 msgstr "- 無 -"
2048 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:109
2049 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:126
2050 msgid "Descending:"
2051 msgstr "降序:"
2053 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:115
2054 msgid "Group on:"
2055 msgstr "分組:"
2057 #: ../templates/classic/html/issue.index.html:132
2058 msgid "Redisplay"
2059 msgstr "刷新"
2061 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:7
2062 msgid "Issue ${id}: ${title} - ${tracker}"
2063 msgstr "問題 ${id}: ${title} - ${tracker}"
2065 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:10
2066 msgid "New Issue - ${tracker}"
2067 msgstr "新問題 - ${tracker}"
2069 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:14
2070 msgid "New Issue"
2071 msgstr "新問題"
2073 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:16
2074 msgid "New Issue Editing"
2075 msgstr "新問題編輯"
2077 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:19
2078 msgid "Issue${id}"
2079 msgstr "問題 [${id}]"
2081 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:22
2082 msgid "Issue${id} Editing"
2083 msgstr "問題 [${id}] 編輯"
2085 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:45
2086 msgid "Superseder"
2087 msgstr "推遲"
2089 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:50
2090 msgid "View: ${link}"
2091 msgstr "查看:${link}"
2093 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:54
2094 msgid "Nosy List"
2095 msgstr "雜事列表"
2097 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:63
2098 msgid "Assigned To"
2099 msgstr "分配給"
2101 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:65
2102 msgid "Topics"
2103 msgstr "主題"
2105 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:73
2106 msgid "Change Note"
2107 msgstr "修改記錄"
2109 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:81
2110 msgid "File"
2111 msgstr "文件"
2113 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:100
2114 msgid "<table class=\"form\"> <tr> <td>Note:&nbsp;</td> <th class=\"required\">highlighted</th> <td>&nbsp;fields are required.</td> </tr> </table>"
2115 msgstr "<table class=\"form\"> <tr> <td>注意:&nbsp;</td> <th class=\"required\">高亮</th> <td>&nbsp;字段是必須的。</td> </tr> </table>"
2117 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:114
2118 msgid "Created on <b>${creation}</b> by <b>${creator}</b>, last changed <b>${activity}</b> by <b>${actor}</b>."
2119 msgstr "在 <b>${creation}</b> 由 <b>${creator}</b> 建立,最後由 <b>${actor}</b> 修改為 <b>${activity}</b>。"
2121 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:118
2122 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:51
2123 msgid "Files"
2124 msgstr "文件"
2126 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:120
2127 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:53
2128 msgid "File name"
2129 msgstr "文件名"
2131 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:121
2132 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:54
2133 msgid "Uploaded"
2134 msgstr "已上傳"
2136 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:122
2137 msgid "Type"
2138 msgstr "類型"
2140 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:123
2141 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:30
2142 msgid "Edit"
2143 msgstr "編輯"
2145 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:124
2146 msgid "Remove"
2147 msgstr "刪除"
2149 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:144
2150 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:165
2151 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:50
2152 msgid "remove"
2153 msgstr "刪除"
2155 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:151
2156 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:9
2157 msgid "Messages"
2158 msgstr "信息"
2160 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:155
2161 msgid "msg${id} (view)"
2162 msgstr "msg${id} (查看)"
2164 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:156
2165 msgid "Author: ${author}"
2166 msgstr "作者:${author}"
2168 #: ../templates/classic/html/issue.item.html:158
2169 msgid "Date: ${date}"
2170 msgstr "日期:${date}"
2172 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:2
2173 msgid "Issue searching - ${tracker}"
2174 msgstr "問題搜索 - ${tracker}"
2176 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:4
2177 msgid "Issue searching"
2178 msgstr "問題搜索"
2180 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:25
2181 msgid "Filter on"
2182 msgstr "過濾按"
2184 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:26
2185 msgid "Display"
2186 msgstr "顯示"
2188 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:27
2189 msgid "Sort on"
2190 msgstr "排序按 "
2192 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:28
2193 msgid "Group on"
2194 msgstr "分組按"
2196 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:32
2197 msgid "All text*:"
2198 msgstr "所有文本*"
2200 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:40
2201 msgid "Title:"
2202 msgstr "標題:"
2204 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:50
2205 msgid "Topic:"
2206 msgstr "主題:"
2208 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:58
2209 msgid "ID:"
2210 msgstr ""
2212 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:66
2213 msgid "Creation Date:"
2214 msgstr "建立時間:"
2216 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:77
2217 msgid "Creator:"
2218 msgstr "建立者:"
2220 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:79
2221 msgid "created by me"
2222 msgstr "由我建立"
2224 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:88
2225 msgid "Activity:"
2226 msgstr "活躍度:"
2228 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:99
2229 msgid "Actor:"
2230 msgstr "執行人:"
2232 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:101
2233 msgid "done by me"
2234 msgstr "由我完成"
2236 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:112
2237 msgid "Priority:"
2238 msgstr "優先級:"
2240 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:114
2241 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:130
2242 msgid "not selected"
2243 msgstr "未選擇"
2245 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:125
2246 msgid "Status:"
2247 msgstr "狀態:"
2249 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:128
2250 msgid "not resolved"
2251 msgstr "未解決"
2253 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:143
2254 msgid "Assigned to:"
2255 msgstr "分配給:"
2257 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:146
2258 msgid "assigned to me"
2259 msgstr "分配給我"
2261 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:148
2262 msgid "unassigned"
2263 msgstr "未分配"
2265 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:158
2266 msgid "Pagesize:"
2267 msgstr "頁大小:"
2269 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:164
2270 msgid "Start With:"
2271 msgstr "開始在:"
2273 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:170
2274 msgid "Sort Descending:"
2275 msgstr "降序排列:"
2277 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:177
2278 msgid "Group Descending:"
2279 msgstr "降序分組:"
2281 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:184
2282 msgid "Query name**:"
2283 msgstr "查詢 名字**"
2285 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:194
2286 #: ../templates/classic/html/page.html:47
2287 msgid "Search"
2288 msgstr "搜索"
2290 #: ../templates/classic/html/issue.search.html:198
2291 msgid "*: The \"all text\" field will look in message bodies and issue titles<br> **: If you supply a name, the query will be saved off and available as a link in the sidebar"
2292 msgstr "*: 在信息體和問題標題上的 \"所有的文本\" 字段都將被查找<br> **: 如果你提供了一個名字,這個查詢將被保存並且作為一個鏈接出現在側邊欄上"
2294 #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:3
2295 msgid "Keyword editing - ${tracker}"
2296 msgstr "關鍵字編輯 - ${tracker}"
2298 #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:5
2299 msgid "Keyword editing"
2300 msgstr "關鍵字編輯"
2302 #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:11
2303 msgid "Existing Keywords"
2304 msgstr "存在的關鍵字"
2306 #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:20
2307 msgid "To edit an existing keyword (for spelling or typing errors), click on its entry above."
2308 msgstr "為編輯一個存在的關鍵字(由於拼寫或打字錯誤),在上面的項目上點擊。"
2310 #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:27
2311 msgid "To create a new keyword, enter it below and click \"Submit New Entry\"."
2312 msgstr "想要建立新的關鍵字,請點擊下面的 \"提交新的項\"。"
2314 #: ../templates/classic/html/keyword.item.html:37
2315 msgid "Keyword"
2316 msgstr "關鍵字"
2318 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:3
2319 msgid "List of messages - ${tracker}"
2320 msgstr "信息列表 - ${tracker}"
2322 #: ../templates/classic/html/msg.index.html:5
2323 msgid "Message listing"
2324 msgstr "信息列表"
2326 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:6
2327 msgid "Message ${id} - ${tracker}"
2328 msgstr "信息 [${id}] - ${tracker}"
2330 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:9
2331 msgid "New Message - ${tracker}"
2332 msgstr "新信息 - ${tracker}"
2334 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:13
2335 msgid "New Message"
2336 msgstr "新信息"
2338 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:15
2339 msgid "New Message Editing"
2340 msgstr "新信息編輯"
2342 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:18
2343 msgid "Message${id}"
2344 msgstr "信息 [${id}]"
2346 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:21
2347 msgid "Message${id} Editing"
2348 msgstr "信息 [${id}] 編輯"
2350 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:28
2351 msgid "Author"
2352 msgstr "作者"
2354 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:33
2355 msgid "Recipients"
2356 msgstr "收信人"
2358 #: ../templates/classic/html/msg.item.html:44
2359 msgid "Content"
2360 msgstr "內容"
2362 #: ../templates/classic/html/page.html:28
2363 msgid "<b>Your Queries</b> (<a href=\"query?@template=edit\">edit</a>)"
2364 msgstr "<b>我的查詢</b> (<a href=\"query?@template=edit\">編輯</a>)"
2366 #: ../templates/classic/html/page.html:39
2367 msgid "Issues"
2368 msgstr "問題"
2370 #: ../templates/classic/html/page.html:41
2371 #: ../templates/classic/html/page.html:60
2372 msgid "Create New"
2373 msgstr "新建"
2375 #: ../templates/classic/html/page.html:43
2376 msgid "Show Unassigned"
2377 msgstr "顯示未分配"
2379 #: ../templates/classic/html/page.html:45
2380 msgid "Show All"
2381 msgstr "顯示所有"
2383 #: ../templates/classic/html/page.html:48
2384 msgid "Show issue:"
2385 msgstr "顯示問題:"
2387 #: ../templates/classic/html/page.html:58
2388 msgid "Keywords"
2389 msgstr "關鍵字"
2391 #: ../templates/classic/html/page.html:64
2392 msgid "Edit Existing"
2393 msgstr "編輯已經存在的"
2395 #: ../templates/classic/html/page.html:70
2396 #: ../templates/minimal/html/page.html:48
2397 msgid "Administration"
2398 msgstr "管理"
2400 #: ../templates/classic/html/page.html:72
2401 #: ../templates/minimal/html/page.html:49
2402 msgid "Class List"
2403 msgstr "類別列表"
2405 #: ../templates/classic/html/page.html:76
2406 #: ../templates/minimal/html/page.html:51
2407 msgid "User List"
2408 msgstr "用戶列表"
2410 #: ../templates/classic/html/page.html:78
2411 #: ../templates/minimal/html/page.html:54
2412 msgid "Add User"
2413 msgstr "增加用戶"
2415 #: ../templates/classic/html/page.html:85
2416 #: ../templates/classic/html/page.html:89
2417 #: ../templates/minimal/html/page.html:30
2418 msgid "Login"
2419 msgstr "登錄"
2421 #: ../templates/classic/html/page.html:91
2422 #: ../templates/classic/html/user.register.html:63
2423 #: ../templates/minimal/html/page.html:33
2424 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:58
2425 msgid "Register"
2426 msgstr "註冊"
2428 #: ../templates/classic/html/page.html:94
2429 msgid "Lost&nbsp;your&nbsp;login?"
2430 msgstr "忘記你的登入口令了?"
2432 #: ../templates/classic/html/page.html:99
2433 msgid "Hello, ${user}"
2434 msgstr "追蹤,${user}"
2436 #: ../templates/classic/html/page.html:101
2437 msgid "Your Issues"
2438 msgstr "我的問題列表"
2440 #: ../templates/classic/html/page.html:102
2441 #: ../templates/minimal/html/page.html:40
2442 msgid "Your Details"
2443 msgstr "我的資訊"
2445 #: ../templates/classic/html/page.html:104
2446 #: ../templates/minimal/html/page.html:42
2447 msgid "Logout"
2448 msgstr "註銷"
2450 #: ../templates/classic/html/page.html:108
2451 msgid "Help"
2452 msgstr "說明"
2454 #: ../templates/classic/html/page.html:109
2455 msgid "Roundup docs"
2456 msgstr "Roundup文檔"
2458 #: ../templates/classic/html/page.html:160
2459 msgid "don't care"
2460 msgstr "不用關心"
2462 #: ../templates/classic/html/page.html:162
2463 msgid "------------"
2464 msgstr ""
2466 #: ../templates/classic/html/page.html:187
2467 msgid "no value"
2468 msgstr "無值"
2470 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:4
2471 msgid "\"Your Queries\" Editing - ${tracker}"
2472 msgstr "\"我的查詢\" 修改 - ${tracker}"
2474 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:6
2475 msgid "\"Your Queries\" Editing"
2476 msgstr "\"我的查詢\"修改"
2478 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:11
2479 msgid "You are not allowed to edit queries."
2480 msgstr "不允許編輯查詢"
2482 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:28
2483 msgid "Query"
2484 msgstr "查詢"
2486 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:29
2487 msgid "Include in \"Your Queries\""
2488 msgstr "包括在\"我的查詢\"中"
2490 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:31
2491 msgid "Private to you?"
2492 msgstr "是私人信息嗎?"
2494 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:44
2495 msgid "leave out"
2496 msgstr "省略"
2498 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:45
2499 msgid "include"
2500 msgstr "包含"
2502 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:49
2503 msgid "leave in"
2504 msgstr "留下"
2506 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:54
2507 msgid "[query is retired]"
2508 msgstr "[查詢過期了]"
2510 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:67
2511 msgid "edit"
2512 msgstr "編輯"
2514 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:71
2515 msgid "yes"
2516 msgstr "是"
2518 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:73
2519 msgid "no"
2520 msgstr "否"
2522 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:79
2523 msgid "Delete"
2524 msgstr "刪除"
2526 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:90
2527 msgid "[not yours to edit]"
2528 msgstr "[不由你修改]"
2530 #: ../templates/classic/html/query.edit.html:96
2531 msgid "Save Selection"
2532 msgstr "保存選擇"
2534 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:3
2535 msgid "Password reset request - ${tracker}"
2536 msgstr "口令重設請求 - ${tracker}"
2538 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:5
2539 msgid "Password reset request"
2540 msgstr "口令重設請求"
2542 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:9
2543 msgid "You have two options if you have forgotten your password. If you know the email address you registered with, enter it below."
2544 msgstr "如果你忘了口令將有兩種選擇。如果你知道註冊時的郵件地址,在下面輸入它。"
2546 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:16
2547 msgid "Email Address:"
2548 msgstr "郵件地址:"
2550 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:24
2551 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:34
2552 msgid "Request password reset"
2553 msgstr "請求口令重設"
2555 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:30
2556 msgid "Or, if you know your username, then enter it below."
2557 msgstr "或者,如果你知道你的用戶名,則在下面輸入它。"
2559 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:33
2560 msgid "Username:"
2561 msgstr "用戶名:"
2563 #: ../templates/classic/html/user.forgotten.html:39
2564 msgid "A confirmation email will be sent to you - please follow the instructions within it to complete the reset process."
2565 msgstr "將發給你一封確認信 - 請按照其中的指令來完成重置處理。"
2567 #: ../templates/classic/html/user.index.html:3
2568 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:3
2569 msgid "User listing - ${tracker}"
2570 msgstr "用戶列表 - ${tracker}"
2572 #: ../templates/classic/html/user.index.html:5
2573 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:5
2574 msgid "User listing"
2575 msgstr "用戶列表"
2577 #: ../templates/classic/html/user.index.html:14
2578 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:14
2579 msgid "Username"
2580 msgstr "用戶名"
2582 #: ../templates/classic/html/user.index.html:15
2583 msgid "Real name"
2584 msgstr "真實姓名"
2586 #: ../templates/classic/html/user.index.html:16
2587 #: ../templates/classic/html/user.item.html:65
2588 #: ../templates/classic/html/user.register.html:45
2589 msgid "Organisation"
2590 msgstr "組織"
2592 #: ../templates/classic/html/user.index.html:17
2593 #: ../templates/minimal/html/user.index.html:15
2594 msgid "Email address"
2595 msgstr "郵件地址"
2597 #: ../templates/classic/html/user.index.html:18
2598 msgid "Phone number"
2599 msgstr "電話號碼"
2601 #: ../templates/classic/html/user.index.html:19
2602 msgid "Retire"
2603 msgstr "收回"
2605 #: ../templates/classic/html/user.index.html:32
2606 msgid "retire"
2607 msgstr "收回"
2609 #: ../templates/classic/html/user.item.html:7
2610 msgid "User ${id}: ${title} - ${tracker}"
2611 msgstr "用戶 [${id}]: ${title} - ${tracker}"
2613 #: ../templates/classic/html/user.item.html:10
2614 msgid "New User - ${tracker}"
2615 msgstr "新用戶 - ${tracker}"
2617 #: ../templates/classic/html/user.item.html:14
2618 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:6
2619 msgid "New User"
2620 msgstr "新用戶"
2622 #: ../templates/classic/html/user.item.html:16
2623 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:8
2624 msgid "New User Editing"
2625 msgstr "新用戶編輯"
2627 #: ../templates/classic/html/user.item.html:19
2628 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:11
2629 msgid "User${id}"
2630 msgstr "用戶 [${id}]"
2632 #: ../templates/classic/html/user.item.html:22
2633 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:14
2634 msgid "User${id} Editing"
2635 msgstr "用戶 [${id}] 編輯"
2637 #: ../templates/classic/html/user.item.html:38
2638 #: ../templates/classic/html/user.register.html:21
2639 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:27
2640 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:67
2641 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:26
2642 msgid "Login Name"
2643 msgstr "登錄名"
2645 #: ../templates/classic/html/user.item.html:42
2646 #: ../templates/classic/html/user.register.html:25
2647 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:31
2648 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:30
2649 msgid "Login Password"
2650 msgstr "登錄口令"
2652 #: ../templates/classic/html/user.item.html:46
2653 #: ../templates/classic/html/user.register.html:29
2654 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:35
2655 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:34
2656 msgid "Confirm Password"
2657 msgstr "口令確認"
2659 #: ../templates/classic/html/user.item.html:50
2660 #: ../templates/classic/html/user.register.html:33
2661 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:39
2662 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:38
2663 msgid "Roles"
2664 msgstr "角色"
2666 #: ../templates/classic/html/user.item.html:56
2667 msgid "(to give the user more than one role, enter a comma,separated,list)"
2668 msgstr "(為給用戶指定多個角色,用逗號分隔它們)"
2670 #: ../templates/classic/html/user.item.html:61
2671 #: ../templates/classic/html/user.register.html:41
2672 msgid "Phone"
2673 msgstr "電話"
2675 #: ../templates/classic/html/user.item.html:69
2676 msgid "Timezone"
2677 msgstr "時區"
2679 #: ../templates/classic/html/user.item.html:73
2680 msgid "(this is a numeric hour offset, the default is ${zone})"
2681 msgstr "(這是數字的小時偏移量,預設值是 ${zone})"
2683 #: ../templates/classic/html/user.item.html:78
2684 #: ../templates/classic/html/user.register.html:49
2685 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:47
2686 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:71
2687 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:46
2688 msgid "E-mail address"
2689 msgstr "郵件地址"
2691 #: ../templates/classic/html/user.item.html:82
2692 #: ../templates/classic/html/user.register.html:53
2693 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:51
2694 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:50
2695 msgid "Alternate E-mail addresses<br>One address per line"
2696 msgstr "修改郵件地址<br>每行一個地址"
2698 #: ../templates/classic/html/user.register.html:4
2699 #: ../templates/classic/html/user.register.html:7
2700 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:4
2701 #: ../templates/minimal/html/user.register.html:7
2702 msgid "Registering with ${tracker}"
2703 msgstr "用 ${tracker} 註冊"
2705 #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:4
2706 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:4
2707 msgid "Registration in progress - ${tracker}"
2708 msgstr "註冊正在處理 - ${tracker}"
2710 #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:6
2711 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:6
2712 msgid "Registration in progress..."
2713 msgstr "正在註冊中..."
2715 #: ../templates/classic/html/user.rego_progress.html:10
2716 #: ../templates/minimal/html/user.rego_progress.html:10
2717 msgid "You will shortly receive an email to confirm your registration. To complete the registration process, visit the link indicated in the email."
2718 msgstr "你將很快收到一封確認信。為了完成註冊過程,請訪問郵件中指示的鏈接。"
2720 #: ../templates/minimal/html/home.html:2
2721 msgid "Tracker home - ${tracker}"
2722 msgstr "Tracker根目錄 - ${tracker}"
2724 #: ../templates/minimal/html/home.html:4
2725 msgid "Tracker home"
2726 msgstr "Tracker根目錄"
2728 #: ../templates/minimal/html/home.html:16
2729 msgid "Please select from one of the menu options on the left."
2730 msgstr "請在左側的菜單選項中選擇一項"
2732 #: ../templates/minimal/html/home.html:19
2733 msgid "Please log in or register."
2734 msgstr "請登錄或註冊。"
2736 #: ../templates/minimal/html/page.html:38
2737 msgid "Hello,<br>${user}"
2738 msgstr "你好,<br>${user}"
2740 #: ../templates/minimal/html/user.item.html:3
2741 msgid "User editing - ${tracker}"
2742 msgstr "用戶編輯 - ${tracker}"