diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 773b7da94db82db79b4e4246eee998dcabd7b872..df6229f89e410c432156b997d15ac1a5422d84b0 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: ncmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-11 16:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-16 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Johám-Luís Miguéns Vila <miluxovi@ashtophet.org>\n"
"Language-Team: galician\n"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:211
#, c-format
msgid "Connecting to %s... [Press %s to abort]"
msgstr "A conectar-se com %s... [Preme %s para abortar]"
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:229
#, c-format
msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
msgstr "Erro: a versom %d.%d.%d do MPD é demasiado antiga (cumpre a %s)"
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:243
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado com %s"
#. to translators: a key was bound twice in the key editor,
#. and this is a hint for the user what to press to correct
#. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:364
#, c-format
msgid "press %s for the key editor"
msgstr "preme %s para ir ao editor de atalhos"
-#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:249
+#: src/screen.c:184 src/screen_help.c:249
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:505
+#: src/screen.c:186 src/screen_play.c:528
msgid "Playlist"
msgstr "Lista"
#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
+#: src/screen.c:187 src/screen_file.c:312
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
-#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
+#: src/screen.c:189 src/screen_search.c:75 src/screen_song.c:190
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
-#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:144
+#: src/screen.c:192 src/screen_search.c:307 src/screen_help.c:144
msgid "Search"
msgstr "Procura"
-#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
+#: src/screen.c:195 src/screen_lyrics.c:239 src/screen_lyrics.c:247
+#: src/screen_lyrics.c:251
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras"
-#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
+#: src/screen.c:198 src/screen_outputs.c:165
msgid "Outputs"
msgstr "Saídas"
-#: src/screen.c:195
+#: src/screen.c:205
#, c-format
msgid "Volume n/a"
msgstr "Volume n/a"
-#: src/screen.c:197
+#: src/screen.c:207
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Volume %d%%"
-#: src/screen.c:308
+#: src/screen.c:337
msgid "Playing:"
msgstr "A tocar:"
-#: src/screen.c:311
+#: src/screen.c:340
msgid "[Paused]"
msgstr "[Em Pausa]"
-#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
+#: src/screen.c:466 src/screen.c:539
msgid "Error: Screen too small"
msgstr "Erro: O écrã é demasiado pequeno"
-#: src/screen.c:633
+#: src/screen.c:674
msgid "Repeat mode is on"
msgstr "Modo de repetiçom activado"
-#: src/screen.c:634
+#: src/screen.c:675
msgid "Repeat mode is off"
msgstr "Modo de repetiçom desactivado"
-#: src/screen.c:638
+#: src/screen.c:679
msgid "Random mode is on"
msgstr "Modo aleatório activado"
-#: src/screen.c:639
+#: src/screen.c:680
msgid "Random mode is off"
msgstr "Modo aleatório desactivado"
#. automatically stop
#. after playing one
#. single song
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:689
msgid "Single mode is on"
msgstr "Modo compacto activado"
-#: src/screen.c:649
+#: src/screen.c:690
msgid "Single mode is off"
msgstr "Modo compacto desactivado"
#. that MPD removes each
#. song which has
#. finished playing
-#: src/screen.c:657
+#: src/screen.c:698
msgid "Consume mode is on"
msgstr "Modo completo activado"
-#: src/screen.c:658
+#: src/screen.c:699
msgid "Consume mode is off"
msgstr "Modo completo desactivado"
-#: src/screen.c:661
+#: src/screen.c:702
#, c-format
msgid "Crossfade %d seconds"
msgstr "Esvaecemento %d segundos"
-#: src/screen.c:664
+#: src/screen.c:705
msgid "Database updated"
msgstr "Base de dados actualizada"
-#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:643
+#: src/screen.c:842 src/screen_play.c:666
msgid "Shuffled playlist"
msgstr "Lista aleatorizada"
-#: src/screen.c:803
+#: src/screen.c:846
msgid "Cleared playlist"
msgstr "Lista limpada"
-#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
+#: src/screen.c:869 src/screen_file.c:380
msgid "Database update started"
msgstr "A actualizaçom da BD começou"
-#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
+#: src/screen.c:871 src/screen_file.c:383
msgid "Database update running..."
msgstr "A BD está-se a actualizar..."
# fuzzy
-#: src/screen.c:864
+#: src/screen.c:905
msgid "Find mode: Wrapped"
msgstr "Modo de procura: Limitada"
-#: src/screen.c:865
+#: src/screen.c:906
msgid "Find mode: Normal"
msgstr "Modo de procura: Normal"
-#: src/screen.c:870
+#: src/screen.c:911
msgid "Auto center mode: On"
msgstr "Modo de auto-centrado: activado"
-#: src/screen.c:871
+#: src/screen.c:912
msgid "Auto center mode: Off"
msgstr "Modo de auto-centrado: desactivado"
msgid "All tracks of artist: %s"
msgstr "Todas as pistas do artista: %s"
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_browser.c:173
#, c-format
msgid "Loading playlist %s..."
msgstr "A carregar a lista %s..."
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
+#: src/screen_browser.c:196 src/screen_browser.c:286 src/screen_browser.c:312
#, c-format
msgid "Adding '%s' to playlist"
msgstr "A engadir '%s' à lista"
msgid "Unable to find '%s'"
msgstr "Nom se puido atopar '%s'"
-#: src/screen_play.c:261
+#: src/screen_play.c:284
msgid "Save playlist as"
msgstr "Guardar a lista como"
-#: src/screen_play.c:294
+#: src/screen_play.c:317
#, c-format
msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
msgstr "Reemprazar %s [%s/%s] ?"
#. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:315 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_play.c:338 src/screen_file.c:242 src/screen_keydef.c:163
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#. success
-#: src/screen_play.c:323
+#: src/screen_play.c:346
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Guardou-se %s"
-#: src/screen_play.c:399
+#: src/screen_play.c:422
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
-#: src/screen_play.c:507
+#: src/screen_play.c:530
#, c-format
msgid "Playlist on %s"
msgstr "Lista em %s"
#. translators: the "delete" command is only possible
#. for playlists; the user attempted to delete a song
#. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:135
+#: src/screen_file.c:229
msgid "Deleting this item is not possible"
msgstr "Nom é possíbel eliminar esse elemento"
-#: src/screen_file.c:142
+#: src/screen_file.c:236
#, c-format
msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
msgstr "Eliminar a lista %s [%s/%s] ?"
#. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
#. user
-#: src/screen_file.c:157
+#: src/screen_file.c:251
msgid "Playlist deleted"
msgstr "Lista eliminada"
-#: src/screen_file.c:270
+#: src/screen_file.c:376
#, c-format
msgid "Database update of %s started"
msgstr "A actualizaçom da BD de %s começou"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:74 src/screen_song.c:191
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
+#: src/screen_search.c:76 src/screen_song.c:192
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:77
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:78
msgid "Artist + Title"
msgstr "Artista + Título"
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:240
#, c-format
msgid "Bad search tag %s"
msgstr "Tag de procura errónea %s"
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:244
#, c-format
msgid "No argument for search tag %s"
msgstr "Sem argumento para a procura da tag %s"
#. if( pattern==NULL )
#. search_new(screen, c);
#. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:367
#, c-format
msgid "Press %s for a new search"
msgstr "Preme %s para umha nova procura"
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:395
#, c-format
msgid "Search: %s"
msgstr "Procurar: %s "
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:398
#, c-format
msgid "Search: Results for %s [%s]"
msgstr "Procura: Resultados para %s [%s]"
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:402
#, c-format
msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
msgstr "Procura: Preme %s para umha nova procura [%s]"
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:417
#, c-format
msgid "Search mode: %s"
msgstr "Modo da procura: %s"
msgstr "Aplicar e guardar as mudanças"
#. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:154
msgid "No lyrics"
msgstr "Sen letras"
#. translators: this message is displayed
#. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:242
msgid "loading..."
msgstr "a carregar..."
#. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:277
msgid "Lyrics saved"
msgstr "Letras guardadas"
msgstr "Visor da cançom"
#: src/screen_song.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/screen_song.c:194
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:195
msgid "Name"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:196
msgid "Disc"
msgstr "Disco"
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:197
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:198
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:199
msgid "Genre"
msgstr "Estilo"
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:200
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
-#: src/screen_song.c:200
+#: src/screen_song.c:201
msgid "Path"
msgstr "Rota"
-#: src/screen_song.c:201
+#: src/screen_song.c:202
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: src/screen_song.c:228
+#: src/screen_song.c:243
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/screen_song.c:244
+#: src/screen_song.c:259
msgid "Number of artists"
msgstr "Número de artistas"
-#: src/screen_song.c:245
+#: src/screen_song.c:260
msgid "Number of albums"
msgstr "Número de álbuns"
-#: src/screen_song.c:246
+#: src/screen_song.c:261
msgid "Number of songs"
msgstr "Número de canções"
-#: src/screen_song.c:247
+#: src/screen_song.c:262
msgid "Uptime"
msgstr "Tempo de execuçom"
-#: src/screen_song.c:248
+#: src/screen_song.c:263
msgid "Most recent db update"
msgstr "Última actualizaçom da BD"
-#: src/screen_song.c:249
+#: src/screen_song.c:264
msgid "Playtime"
msgstr "Tempo de reproduçom"
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:265
msgid "DB playtime"
msgstr "Duraçom acumulada da BD"
-#: src/screen_song.c:266
+#: src/screen_song.c:281
msgid "MPD statistics"
msgstr "Estatísticas do MPD"
-#: src/screen_song.c:311
+#: src/screen_song.c:328
msgid "Selected song"
msgstr "Cançom seleccionada"
-#: src/screen_song.c:323
+#: src/screen_song.c:340
msgid "Currently playing song"
msgstr "Cançom que se está a reproduzir"
msgstr "A terminal nom tem capacidades de cor"
#. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:92
+#: src/conf.c:93
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/conf.c:100 src/conf.c:109
+#: src/conf.c:101 src/conf.c:110
msgid "Malformed hotkey definition"
msgstr "Definiçom incorrecta da tecla de acceso rápido."
#. the hotkey configuration contains an unknown
#. command
-#: src/conf.c:136
+#: src/conf.c:137
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconhecido"
#. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:149
+#: src/conf.c:150
msgid "Incomplete hotkey configuration"
msgstr "Configuraçom incompleta da tecla de acceso rápido"
#. "elapsed" or "remaining" time of a song being
#. played; in this case, the configuration file
#. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:181
+#: src/conf.c:182
msgid "Bad time display type"
msgstr "Configuración incorrecta da duración mostrada"
#. an equals sign '=' was expected while parsing a
#. configuration file line
-#: src/conf.c:196
+#: src/conf.c:197
msgid "Missing '='"
msgstr "Falta o signo '='"
-#: src/conf.c:252
+#: src/conf.c:253
msgid "Bad color name"
msgstr "Nome de cor incorrecto"
-#: src/conf.c:261
+#: src/conf.c:262
msgid "Incomplete color definition"
msgstr "Definiçom incompleta da cor"
-#: src/conf.c:267
+#: src/conf.c:268
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
-#: src/conf.c:275
+#: src/conf.c:276
msgid "Malformed color definition"
msgstr "Definiçom incorrecta da cor"
#. an unknown screen name was specified in the
#. configuration file
-#: src/conf.c:311
+#: src/conf.c:312
msgid "Unknown screen name"
msgstr "Nome de écrã desconhecido"
-#: src/conf.c:340
+#: src/conf.c:341
msgid "Invalid search mode"
msgstr "O modo de procura nom é válido"
-#: src/conf.c:363
+#: src/conf.c:364
msgid "Unknown search mode"
msgstr "Nom se reconhece o modo de procura"
-#: src/conf.c:520
+#: src/conf.c:529
msgid "Unknown configuration parameter"
msgstr "Parâmetro de configuraçom desconhecido"
#. To translators: these credits are shown
#. when ncmpc is started with "--version"
-#: src/options.c:221 src/options.c:224
+#: src/options.c:222 src/options.c:225
msgid "translator-credits"
msgstr "ashtophet"
-#: src/list_window.c:514
+#: src/list_window.c:535
msgid "Range selection disabled"
msgstr "A selecçom de rango está deshabilitada"
-#: src/list_window.c:520
+#: src/list_window.c:541
msgid "Range selection enabled"
msgstr "A selecçom de rango está habilitada"