Code

po: update French translation
[ncmpc.git] / po / fr.po
index ef8b4b771565fd55ad2280037a1706ca268d4526..b556d90504feb6a22c45763caf3651360148d1ac 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,15 +9,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ncmpc 0.14.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-11 16:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 20:09+0000\n"
-"Last-Translator: Bastien Leblanc <bass000@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-22 18:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-23 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Thibault Févry <Unknown>\n"
 "Language-Team: <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-15 20:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
+"Language: \n"
 
 #: src/i18n.h:42
 msgid "y"
@@ -27,17 +28,17 @@ msgstr "o"
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
-#: src/main.c:215
+#: src/main.c:248
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
 msgstr "Connexion à %s...  [Appuyez sur %s pour annuler]"
 
-#: src/main.c:233
+#: src/main.c:271
 #, c-format
 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
 msgstr "Erreur: la version %d.%d.%d de MPD est trop ancienne (%s requise)"
 
-#: src/main.c:247
+#: src/main.c:289
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Connecté à %s"
@@ -45,76 +46,36 @@ msgstr "Connecté à %s"
 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
 #. and this is a hint for the user what to press to correct
 #. that
-#: src/main.c:366
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "press %s for the key editor"
 msgstr "appuyez sur %s pour l'éditeur de touches"
 
-#: src/screen.c:175 src/screen_help.c:249
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: src/screen.c:177 src/screen_play.c:505
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
-
-#. translators: caption of the browser screen
-#: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
-msgid "Browse"
-msgstr "Parcourir"
-
-#: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
-
-#: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:144
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
-
-#: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
-#: src/screen_lyrics.c:215
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Paroles"
-
-#: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
-msgid "Outputs"
-msgstr "Sorties"
-
-#: src/screen.c:195
-#, c-format
-msgid "Volume n/a"
-msgstr "Volume n/a"
-
-#: src/screen.c:197
-#, c-format
-msgid "Volume %d%%"
-msgstr "Volume %d%%"
-
-#: src/screen.c:308
-msgid "Playing:"
-msgstr "En Lecture:"
+#: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
+msgid "Shuffled playlist"
+msgstr "Liste de lecture aléatoire"
 
-#: src/screen.c:311
-msgid "[Paused]"
-msgstr "[En Pause]"
+#: src/player_command.c:187
+msgid "Cleared playlist"
+msgstr "Liste de lecture vidée"
 
-#: src/screen.c:433 src/screen.c:506
+#: src/screen.c:205 src/screen.c:269
 msgid "Error: Screen too small"
 msgstr "Erreur: Ecran trop petit"
 
-#: src/screen.c:633
+#: src/screen.c:389
 msgid "Repeat mode is on"
 msgstr "Répétition activé"
 
-#: src/screen.c:634
+#: src/screen.c:390
 msgid "Repeat mode is off"
 msgstr "Répétition désactivé"
 
-#: src/screen.c:638
+#: src/screen.c:394
 msgid "Random mode is on"
 msgstr "Mode Aléatoire activé"
 
-#: src/screen.c:639
+#: src/screen.c:395
 msgid "Random mode is off"
 msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 
@@ -123,11 +84,11 @@ msgstr "Mode Aléatoire désactivé"
 #. automatically stop
 #. after playing one
 #. single song
-#: src/screen.c:648
+#: src/screen.c:404
 msgid "Single mode is on"
 msgstr "Mode seul activé"
 
-#: src/screen.c:649
+#: src/screen.c:405
 msgid "Single mode is off"
 msgstr "Mode seul désactivé"
 
@@ -135,135 +96,153 @@ msgstr "Mode seul désactivé"
 #. that MPD removes each
 #. song which has
 #. finished playing
-#: src/screen.c:657
+#: src/screen.c:413
 msgid "Consume mode is on"
 msgstr "Mode consommateur activé"
 
-#: src/screen.c:658
+#: src/screen.c:414
 msgid "Consume mode is off"
 msgstr "Mode consommateur activé"
 
-#: src/screen.c:661
+#: src/screen.c:417
 #, c-format
 msgid "Crossfade %d seconds"
 msgstr "Fondu sur %d seconde(s)"
 
-#: src/screen.c:664
+#: src/screen.c:429
 msgid "Database updated"
 msgstr "Base de données mise à jour"
 
-#: src/screen.c:799 src/screen_play.c:643
-msgid "Shuffled playlist"
-msgstr "Liste de lecture aléatoire"
-
-#: src/screen.c:803
-msgid "Cleared playlist"
-msgstr "Liste de lecture vidée"
-
-#: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
-msgid "Database update started"
-msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
-
-#: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
-msgid "Database update running..."
-msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
-
-#: src/screen.c:864
+#: src/screen.c:505
 msgid "Find mode: Wrapped"
 msgstr "Mode de recherche: Enveloppe"
 
-#: src/screen.c:865
+#: src/screen.c:506
 msgid "Find mode: Normal"
 msgstr "Mode de recherche: Normal"
 
-#: src/screen.c:870
+#: src/screen.c:511
 msgid "Auto center mode: On"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Actif"
 
-#: src/screen.c:871
+#: src/screen.c:512
 msgid "Auto center mode: Off"
 msgstr "Mode d'auto-centrage: Inactif"
 
-#: src/screen_artist.c:74
+#: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
 msgid "All tracks"
 msgstr "Toutes les pistes"
 
-#: src/screen_artist.c:383
+#: src/screen_artist.c:401
 #, c-format
 msgid "All artists"
 msgstr "Tous les artistes"
 
-#: src/screen_artist.c:388
+#: src/screen_artist.c:406
 #, c-format
 msgid "Albums of artist: %s"
 msgstr "Albums de l'artiste : %s"
 
-#: src/screen_artist.c:397
+#: src/screen_artist.c:415
+#, c-format
+msgid "All tracks of artist: %s"
+msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
+
+#: src/screen_artist.c:418
 #, c-format
 msgid "Album: %s - %s"
 msgstr "Album: %s - %s"
 
-#: src/screen_artist.c:401
+#: src/screen_artist.c:422
 #, c-format
-msgid "All tracks of artist: %s"
-msgstr "Toutes les pistes de l'artiste : %s"
+msgid "Tracks of no album of artist: %s"
+msgstr "Piste sans album de l'artiste : %s"
+
+#: src/screen_artist.c:465
+#, c-format
+msgid "Adding album %s..."
+msgstr "Ajout de l'album %s en cours..."
+
+#: src/screen_artist.c:467
+#, c-format
+msgid "Adding %s..."
+msgstr "Ajout de %s en cours..."
 
-#: src/screen_browser.c:236
+#: src/screen_browser.c:131
 #, c-format
 msgid "Loading playlist %s..."
 msgstr "Chargement de la liste de lecture %s..."
 
-#: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
+#: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
 #, c-format
 msgid "Adding '%s' to playlist"
 msgstr "Ajout de '%s' à la liste de lecture"
 
-#: src/screen_utils.c:35
+#: src/screen_client.c:93
+msgid "Database update running..."
+msgstr "Mise à jour de la base de données en cours..."
+
+#: src/screen_client.c:105
+#, c-format
+msgid "Database update of %s started"
+msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée"
+
+#: src/screen_client.c:108
+msgid "Database update started"
+msgstr "Début de la mise à jour de la base de données"
+
+#: src/screen_find.c:28
 msgid "Find"
 msgstr "Trouver"
 
-#: src/screen_utils.c:36
+#: src/screen_find.c:29
 msgid "Find backward"
 msgstr "Trouver avant"
 
-#: src/screen_utils.c:37
+#: src/screen_find.c:30
 msgid "Jump"
 msgstr "Sauter"
 
-#: src/screen_utils.c:118
-msgid "Password"
-msgstr "Mot de passe"
-
-#: src/screen_utils.c:209
+#: src/screen_find.c:80
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
 msgstr "Impossible de trouver '%s'"
 
-#: src/screen_play.c:261
+#: src/screen_utils.c:99
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#. query the user for a filename
+#: src/screen_queue.c:256
 msgid "Save playlist as"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture sous"
 
-#: src/screen_play.c:294
+#: src/screen_queue.c:290
 #, c-format
 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Remplacer %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: a dialog was aborted by the user
-#: src/screen_play.c:315 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
+#: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
 msgid "Aborted"
 msgstr "Annulé"
 
 #. success
-#: src/screen_play.c:323
+#: src/screen_queue.c:322
 #, c-format
 msgid "Saved %s"
 msgstr "%s enregistré"
 
-#: src/screen_play.c:399
+#. get path
+#: src/screen_queue.c:399
 msgid "Add"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: src/screen_play.c:507
+#: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
+
+#: src/screen_queue.c:508
 #, c-format
 msgid "Playlist on %s"
 msgstr "Liste de lecture sur %s"
@@ -271,408 +250,463 @@ msgstr "Liste de lecture sur %s"
 #. translators: the "delete" command is only possible
 #. for playlists; the user attempted to delete a song
 #. or a directory or something else
-#: src/screen_file.c:135
+#: src/screen_file.c:225
 msgid "Deleting this item is not possible"
 msgstr "Impossible d'effacer ce type d'objet"
 
-#: src/screen_file.c:142
+#: src/screen_file.c:232
 #, c-format
 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
 msgstr "Effacer la liste de lecture %s [%s/%s] ? "
 
 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
 #. user
-#: src/screen_file.c:157
+#: src/screen_file.c:251
 msgid "Playlist deleted"
 msgstr "Liste de lecture effacée"
 
-#: src/screen_file.c:270
-#, c-format
-msgid "Database update of %s started"
-msgstr "Mise à jour de la base de données de %s commençée"
+#. translators: caption of the browser screen
+#: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
+msgid "Browse"
+msgstr "Parcourir"
 
-#: src/screen_search.c:39
+#: src/screen_search.c:45
 msgid "artist"
 msgstr "artiste"
 
-#: src/screen_search.c:40
+#: src/screen_search.c:46
 msgid "album"
 msgstr "album"
 
-#: src/screen_search.c:41
+#: src/screen_search.c:47
 msgid "title"
 msgstr "titre"
 
-#: src/screen_search.c:42
+#: src/screen_search.c:48
 msgid "track"
 msgstr "piste"
 
-#: src/screen_search.c:43
+#: src/screen_search.c:49
 msgid "name"
 msgstr "nom"
 
-#: src/screen_search.c:44
+#: src/screen_search.c:50
 msgid "genre"
 msgstr "genre"
 
-#: src/screen_search.c:45
+#: src/screen_search.c:51
 msgid "date"
 msgstr "date"
 
-#: src/screen_search.c:46
+#: src/screen_search.c:52
 msgid "composer"
 msgstr "compositeur"
 
-#: src/screen_search.c:47
+#: src/screen_search.c:53
 msgid "performer"
 msgstr "interprète"
 
-#: src/screen_search.c:48
+#: src/screen_search.c:54
 msgid "comment"
 msgstr "commentaire"
 
-#: src/screen_search.c:49
+#: src/screen_search.c:63
 msgid "file"
 msgstr "fichier"
 
-#: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
+#: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
+#: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/screen_search.c:82
+#: src/screen_search.c:86
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom de fichier"
 
-#: src/screen_search.c:83
+#: src/screen_search.c:87
 msgid "Artist + Title"
 msgstr "Artiste + Titre"
 
-#: src/screen_search.c:245
+#: src/screen_search.c:233
 #, c-format
 msgid "Bad search tag %s"
 msgstr "Mauvais champ recherché %s"
 
-#: src/screen_search.c:249
+#: src/screen_search.c:237
 #, c-format
 msgid "No argument for search tag %s"
 msgstr "Pas d'argument pour le champ recherché %s"
 
+#: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
 #. if( pattern==NULL )
 #. search_new(screen, c);
 #. else
-#: src/screen_search.c:369
+#: src/screen_search.c:385
 #, c-format
 msgid "Press %s for a new search"
 msgstr "Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche"
 
-#: src/screen_search.c:397
+#: src/screen_search.c:412
 #, c-format
 msgid "Search: %s"
 msgstr "Rechercher: %s"
 
-#: src/screen_search.c:400
+#: src/screen_search.c:415
 #, c-format
 msgid "Search: Results for %s [%s]"
 msgstr "Rechercher: Résultats pour %s [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:404
+#: src/screen_search.c:419
 #, c-format
 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
 msgstr "Rechercher: Appuyez sur %s pour une nouvelle recherche [%s]"
 
-#: src/screen_search.c:419
+#: src/screen_search.c:443
 #, c-format
 msgid "Search mode: %s"
 msgstr "Mode de recherche : %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:41
+#: src/screen_keydef.c:42
 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
 msgstr "===> Appliquer et Enregistrer la correspondance des touches  "
 
-#: src/screen_keydef.c:42
+#: src/screen_keydef.c:43
 msgid "===> Apply key bindings "
 msgstr "===> Appliquer la correspondance des touches "
 
-#: src/screen_keydef.c:70
+#: src/screen_keydef.c:71
 msgid "You have new key bindings"
 msgstr "Vous avez une nouvelle correspondance de touches"
 
-#: src/screen_keydef.c:72
+#: src/screen_keydef.c:73
 msgid "Keybindings unchanged."
 msgstr "La correspondance des touches n'a pas été changée."
 
-#: src/screen_keydef.c:82
+#: src/screen_keydef.c:83
 #, c-format
 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
 msgstr "Erreur : Impossible de créer le répertoire ~/.ncmpc - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
+#: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
 #, c-format
 msgid "Error: %s - %s"
 msgstr "Erreur: %s - %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:100
+#: src/screen_keydef.c:101
 #, c-format
 msgid "Wrote %s"
 msgstr "%s écrit"
 
-#: src/screen_keydef.c:137
+#: src/screen_keydef.c:139
 msgid "Deleted"
 msgstr "Effacé"
 
-#: src/screen_keydef.c:158
+#: src/screen_keydef.c:160
 #, c-format
 msgid "Enter new key for %s: "
 msgstr "Entrez la nouvelle touche pour %s: "
 
-#: src/screen_keydef.c:169
+#: src/screen_keydef.c:171
 #, c-format
 msgid "Error: key %s is already used for %s"
 msgstr "Erreur: la touche %s est déja attribuée à %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:179
+#: src/screen_keydef.c:181
 #, c-format
 msgid "Assigned %s to %s"
 msgstr "%s assignée à %s"
 
-#: src/screen_keydef.c:217
+#: src/screen_keydef.c:212
 msgid "Add new key"
 msgstr "Ajouter une nouvelle touche"
 
-#: src/screen_keydef.c:276
+#: src/screen_keydef.c:277
 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
 msgstr "Note: Auriez-vous oublié d''Appliquer' vos changements?"
 
-#: src/screen_keydef.c:283
+#: src/screen_keydef.c:284
 msgid "Edit key bindings"
 msgstr "Editer les correspondances de touches"
 
-#: src/screen_keydef.c:285
+#: src/screen_keydef.c:286
 #, c-format
 msgid "Edit keys for %s"
 msgstr "Editer les touches pour %s"
 
-#: src/screen_help.c:38
+#: src/screen_help.c:39
 msgid "Movement"
 msgstr "Déplacements"
 
-#: src/screen_help.c:80
+#: src/screen_help.c:81
 msgid "Global"
 msgstr "Globales"
 
-#: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
+#: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
 msgid "Playlist screen"
 msgstr "Ecran de Liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:115
+#: src/screen_help.c:118
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: src/screen_help.c:118
+#: src/screen_help.c:121
 msgid "Move song up"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le haut"
 
-#: src/screen_help.c:119
+#: src/screen_help.c:122
 msgid "Move song down"
 msgstr "Déplacer la chanson vers le bas"
 
-#: src/screen_help.c:122
+#: src/screen_help.c:125
 msgid "Center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
+#: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
 msgid "Browse screen"
 msgstr "Ecran de Navigation"
 
-#: src/screen_help.c:130
+#: src/screen_help.c:133
 msgid "Enter directory/Select and play song"
 msgstr "Entrer dans le répertoire/Sélectionner et lire la chanson"
 
-#: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
+#: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
 msgid "Append song to playlist"
 msgstr "Ajouter la chanson à la liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:134
+#: src/screen_help.c:137
 msgid "Delete playlist"
 msgstr "Effacer la liste de lecture"
 
-#: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
+#: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
 msgid "Search screen"
 msgstr "Ecran de recherche"
 
-#: src/screen_help.c:145
+#: src/screen_help.c:148
 msgid "Select and play"
 msgstr "Sélectionner et Lire"
 
-#: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
+#: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
 msgid "Lyrics screen"
 msgstr "Ecran des paroles"
 
-#: src/screen_help.c:156
+#: src/screen_help.c:159
 msgid "View Lyrics"
 msgstr "Voir les Paroles"
 
-#: src/screen_help.c:157
+#: src/screen_help.c:160
 msgid "(Re)load lyrics"
 msgstr "(Re)charger les paroles"
 
 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
 #. from the server
-#: src/screen_help.c:160
+#: src/screen_help.c:163
 msgid "Interrupt retrieval"
 msgstr "Récupération interrompue"
 
-#: src/screen_help.c:161
+#: src/screen_help.c:164
 msgid "Download lyrics for currently playing song"
 msgstr "Télécharger les paroles de la chanson en lecture"
 
-#: src/screen_help.c:162
+#: src/screen_help.c:165
 msgid "Save lyrics"
 msgstr "Enregistrer les paroles"
 
-#: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
+#: src/screen_help.c:166
+msgid "Delete saved lyrics"
+msgstr "Supprimer les paroles sauvées"
+
+#: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
 msgid "Outputs screen"
 msgstr "Ecran des sorties"
 
-#: src/screen_help.c:169
+#: src/screen_help.c:173
 msgid "Enable/disable output"
 msgstr "Activer/désactiver une sortie"
 
-#: src/screen_help.c:174
+#: src/screen_help.c:178
 msgid "Keydef screen"
 msgstr "Écran du paramétrage des raccourcis"
 
-#: src/screen_help.c:176
+#: src/screen_help.c:180
 msgid "Edit keydefs for selected command"
 msgstr "Éditer les raccourcis pour la commande sélectionnée"
 
-#: src/screen_help.c:177
+#: src/screen_help.c:181
 msgid "Remove selected keydef"
 msgstr "Supprimer le raccourci sélectionné"
 
-#: src/screen_help.c:178
+#: src/screen_help.c:182
 msgid "Go up a level"
 msgstr "Aller au dossier parent"
 
-#: src/screen_help.c:179
+#: src/screen_help.c:183
 msgid "Apply and save changes"
 msgstr "Appliquer et sauvegarder les changements"
 
+#: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
 #. translators: no lyrics were found for the song
-#: src/screen_lyrics.c:104
+#: src/screen_lyrics.c:182
 msgid "No lyrics"
 msgstr "Pas de paroles"
 
+#: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
+#: src/title_bar.c:86
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Paroles"
+
 #. translators: this message is displayed
 #. while data is retrieved
-#: src/screen_lyrics.c:206
+#: src/screen_lyrics.c:268
 msgid "loading..."
 msgstr "Chargement..."
 
 #. lyrics for the song were saved on hard disk
-#: src/screen_lyrics.c:241
+#: src/screen_lyrics.c:303
 msgid "Lyrics saved"
 msgstr "Paroles enregistrées"
 
-#: src/screen_outputs.c:58
+#: src/screen_lyrics.c:310
+msgid "Lyrics deleted"
+msgstr "Paroles supprimées"
+
+#: src/screen_lyrics.c:313
+msgid "No saved lyrics"
+msgstr "Aucune parole sauvée"
+
+#: src/screen_outputs.c:73
 #, c-format
 msgid "Output '%s' enabled"
 msgstr "Sortie %s activée"
 
-#: src/screen_outputs.c:64
+#: src/screen_outputs.c:84
 #, c-format
 msgid "Output '%s' disabled"
 msgstr "Sortie %s désactivée"
 
-#: src/screen_song.c:118
-msgid "Song viewer"
-msgstr "Visualiseur de chanson"
+#: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
+msgid "Outputs"
+msgstr "Sorties"
+
+#: src/screen_song.c:46
+msgid "Length"
+msgstr "Durée"
 
-#: src/screen_song.c:193
+#: src/screen_song.c:47
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositeur"
 
-#: src/screen_song.c:194
+#: src/screen_song.c:48
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/screen_song.c:195
+#: src/screen_song.c:49
 msgid "Disc"
 msgstr "Disque"
 
-#: src/screen_song.c:196
+#: src/screen_song.c:50
 msgid "Track"
 msgstr "Piste"
 
-#: src/screen_song.c:197
+#: src/screen_song.c:51
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/screen_song.c:198
+#: src/screen_song.c:52
 msgid "Genre"
 msgstr "Style"
 
-#: src/screen_song.c:199
+#: src/screen_song.c:53
 msgid "Comment"
 msgstr "Commentaire"
 
-#: src/screen_song.c:200
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
-
-#: src/screen_song.c:201
+#: src/screen_song.c:54
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Débit"
 
-#: src/screen_song.c:228
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/screen_song.c:244
+#: src/screen_song.c:70
 msgid "Number of artists"
 msgstr "Nombre d'artistes"
 
-#: src/screen_song.c:245
+#: src/screen_song.c:71
 msgid "Number of albums"
 msgstr "Nombre d'albums"
 
-#: src/screen_song.c:246
+#: src/screen_song.c:72
 msgid "Number of songs"
 msgstr "Nombre de chansons"
 
-#: src/screen_song.c:247
+#: src/screen_song.c:73
 msgid "Uptime"
 msgstr "Temps de service"
 
-#: src/screen_song.c:248
+#: src/screen_song.c:74
 msgid "Most recent db update"
 msgstr "Mise à jour de la BD la plus récente"
 
-#: src/screen_song.c:249
+#: src/screen_song.c:75
 msgid "Playtime"
 msgstr "Temps de lecture"
 
-#: src/screen_song.c:250
+#: src/screen_song.c:76
 msgid "DB playtime"
 msgstr "Temps de lecture de la BD"
 
-#: src/screen_song.c:266
+#: src/screen_song.c:178
+msgid "Song viewer"
+msgstr "Visualiseur de chanson"
+
+#: src/screen_song.c:311
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
+
+#: src/screen_song.c:316
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: src/screen_song.c:341
 msgid "MPD statistics"
 msgstr "Statistiques MPD"
 
-#: src/screen_song.c:311
+#: src/screen_song.c:396
 msgid "Selected song"
 msgstr "Chanson sélectionnée"
 
-#: src/screen_song.c:323
+#: src/screen_song.c:406
 msgid "Currently playing song"
 msgstr "Chanson actuellement jouée"
 
+#: src/status_bar.c:124
+msgid "Playing:"
+msgstr "En Lecture:"
+
+#: src/status_bar.c:127
+msgid "[Paused]"
+msgstr "[En Pause]"
+
+#: src/title_bar.c:96
+#, c-format
+msgid "Volume n/a"
+msgstr "Volume n/a"
+
+#: src/title_bar.c:98
+#, c-format
+msgid "Volume %d%%"
+msgstr "Volume %d%%"
+
 #: src/command.c:69
 msgid "Key configuration screen"
 msgstr "Ecran de configuration des touches"
@@ -738,9 +772,8 @@ msgid "Scroll down half a screen"
 msgstr "Défiler d'une moitié d'écran vers le bas"
 
 #: src/command.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Select currently playing song"
-msgstr "Chanson actuellement jouée"
+msgstr "Sélectionner la chanson actuellement jouée"
 
 #: src/command.c:109
 msgid "Help screen"
@@ -999,46 +1032,46 @@ msgstr "Echap"
 msgid "Insert"
 msgstr "Inser"
 
-#: src/command.c:512 src/command.c:518
+#: src/command.c:503 src/command.c:509
 #, c-format
 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
 msgstr "La touche %s est assignée à %s et à %s"
 
-#: src/colors.c:164
+#: src/colors.c:156
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
 msgstr "Attention: Couleur inconnue - %s\n"
 
-#: src/colors.c:207
+#: src/colors.c:196
 #, c-format
 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
 msgstr "Attention: Champ de couleur inconnu - %s\n"
 
-#: src/colors.c:240
+#: src/colors.c:229
 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
 msgstr "Le terminal ne supporte pas le changement de couleurs"
 
-#: src/colors.c:251
+#: src/colors.c:240
 msgid "Terminal lacks color capabilities"
 msgstr "Le terminal ne dispose pas de la gestion des couleurs"
 
 #. To translators: prefix for error messages
-#: src/conf.c:92
+#: src/conf.c:94
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: src/conf.c:100 src/conf.c:109
+#: src/conf.c:102 src/conf.c:111
 msgid "Malformed hotkey definition"
 msgstr "Définition de raccourci malformée"
 
 #. the hotkey configuration contains an unknown
 #. command
-#: src/conf.c:136
+#: src/conf.c:138
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Commande inconnue"
 
 #. the hotkey configuration line is incomplete
-#: src/conf.c:149
+#: src/conf.c:151
 msgid "Incomplete hotkey configuration"
 msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
 
@@ -1046,47 +1079,47 @@ msgstr "Configuration de raccourci incomplète"
 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
 #. played; in this case, the configuration file
 #. contained an invalid setting
-#: src/conf.c:181
+#: src/conf.c:185
 msgid "Bad time display type"
 msgstr "Mauvais type d'affichage du temps"
 
 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
 #. configuration file line
-#: src/conf.c:196
+#: src/conf.c:200
 msgid "Missing '='"
 msgstr "Manque '='"
 
-#: src/conf.c:252
+#: src/conf.c:256
 msgid "Bad color name"
 msgstr "Mauvais nom de couleur"
 
-#: src/conf.c:261
+#: src/conf.c:265
 msgid "Incomplete color definition"
 msgstr "Définition de couleur incomplète"
 
-#: src/conf.c:267
+#: src/conf.c:271
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Nombre invalide"
 
-#: src/conf.c:275
+#: src/conf.c:279
 msgid "Malformed color definition"
 msgstr "Définition de couleur malformée"
 
 #. an unknown screen name was specified in the
 #. configuration file
-#: src/conf.c:311
+#: src/conf.c:313
 msgid "Unknown screen name"
 msgstr "Nom d'écran inconnu"
 
-#: src/conf.c:340
+#: src/conf.c:342
 msgid "Invalid search mode"
 msgstr "Mode de recherche invalide"
 
-#: src/conf.c:363
+#: src/conf.c:365
 msgid "Unknown search mode"
 msgstr "Mode de recherche inconnu"
 
-#: src/conf.c:520
+#: src/conf.c:534
 msgid "Unknown configuration parameter"
 msgstr "Paramètre de configuration inconnu"
 
@@ -1099,13 +1132,24 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n"
+"  François Blondel https://launchpad.net/~francoisblondel\n"
+"  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
 "  Romain Bignon https://launchpad.net/~romain-peerfuse\n"
+"  Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
 "  Yann Cézard https://launchpad.net/~eesprit"
 
-#: src/list_window.c:514
+#: src/list_window.c:566
 msgid "Range selection disabled"
 msgstr "Sélection multi-ligne désactivée"
 
-#: src/list_window.c:520
+#: src/list_window.c:571
 msgid "Range selection enabled"
 msgstr "Sélection multi-ligne activée"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Volume n/a "
+#~ msgstr "Volume n/a "
+
+#, c-format
+#~ msgid " Volume %d%%"
+#~ msgstr " Volume %d%%"