Code

compatibility fixes for GLib 2.12
[ncmpc.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-10 08:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-28 08:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Kyle WANG <waxaca@163.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-28 15:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "y"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:248
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "连接到 %s... [按 %s 键取消]"
33 #: src/main.c:271
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "错误: MPD版本%d.%d.%d过低(需要 %s)"
38 #: src/main.c:289
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "连接到 %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:465
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "按 %s 编辑快捷键"
51 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:746
52 msgid "Shuffled playlist"
53 msgstr "乱序播放列表"
55 #: src/player_command.c:187
56 msgid "Cleared playlist"
57 msgstr "清空播放列表"
59 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
60 msgid "Error: Screen too small"
61 msgstr "错误: 屏幕太小"
63 #: src/screen.c:389
64 msgid "Repeat mode is on"
65 msgstr "重复播放 开"
67 #: src/screen.c:390
68 msgid "Repeat mode is off"
69 msgstr "重复播放 关"
71 #: src/screen.c:394
72 msgid "Random mode is on"
73 msgstr "随机播放 开"
75 #: src/screen.c:395
76 msgid "Random mode is off"
77 msgstr "随机播放 关"
79 #. "single" mode means
80 #. that MPD will
81 #. automatically stop
82 #. after playing one
83 #. single song
84 #: src/screen.c:404
85 msgid "Single mode is on"
86 msgstr "单曲播放 开"
88 #: src/screen.c:405
89 msgid "Single mode is off"
90 msgstr "单曲播放 关"
92 #. "consume" mode means
93 #. that MPD removes each
94 #. song which has
95 #. finished playing
96 #: src/screen.c:413
97 msgid "Consume mode is on"
98 msgstr "消除模式 开"
100 #: src/screen.c:414
101 msgid "Consume mode is off"
102 msgstr "消除模式 关"
104 #: src/screen.c:417
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "淡入淡出 %d 秒"
109 #: src/screen.c:429
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "数据库已更新"
113 #: src/screen.c:505
114 msgid "Find mode: Wrapped"
115 msgstr "查找模式: 循环"
117 #: src/screen.c:506
118 msgid "Find mode: Normal"
119 msgstr "查找模式: 普通"
121 #: src/screen.c:511
122 msgid "Auto center mode: On"
123 msgstr "自动居中模式: 开"
125 #: src/screen.c:512
126 msgid "Auto center mode: Off"
127 msgstr "自动居中模式: 关"
129 #: src/screen_artist.c:73
130 msgid "All tracks"
131 msgstr "全部音轨"
133 #: src/screen_artist.c:361
134 #, c-format
135 msgid "All artists"
136 msgstr "全部艺术家"
138 #: src/screen_artist.c:366
139 #, c-format
140 msgid "Albums of artist: %s"
141 msgstr "%s 的专辑:"
143 #: src/screen_artist.c:375
144 #, c-format
145 msgid "Album: %s - %s"
146 msgstr "专辑: %s - %s"
148 #: src/screen_artist.c:379
149 #, c-format
150 msgid "All tracks of artist: %s"
151 msgstr "%s 的所有曲目"
153 #: src/screen_browser.c:132
154 #, c-format
155 msgid "Loading playlist %s..."
156 msgstr "加载播放列表 %s..."
158 #: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
159 #, c-format
160 msgid "Adding '%s' to playlist"
161 msgstr "添加 '%s' 到播放列表"
163 #: src/screen_client.c:93
164 msgid "Database update running..."
165 msgstr "正在更新数据库..."
167 #: src/screen_client.c:105
168 #, c-format
169 msgid "Database update of %s started"
170 msgstr "开始更新数据库 %s"
172 #: src/screen_client.c:108
173 msgid "Database update started"
174 msgstr "更新数据库中"
176 #: src/screen_find.c:28
177 msgid "Find"
178 msgstr "查找"
180 #: src/screen_find.c:29
181 msgid "Find backward"
182 msgstr "查找前一个"
184 #: src/screen_find.c:30
185 msgid "Jump"
186 msgstr "跳转"
188 #: src/screen_find.c:80
189 #, c-format
190 msgid "Unable to find '%s'"
191 msgstr "找不到 '%s'"
193 #: src/screen_utils.c:99
194 msgid "Password"
195 msgstr "密码"
197 #. query the user for a filename
198 #: src/screen_queue.c:256
199 msgid "Save playlist as"
200 msgstr "播放列表另存为"
202 #: src/screen_queue.c:290
203 #, c-format
204 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
205 msgstr "替换 %s [%s/%s]? "
207 #. translators: a dialog was aborted by the user
208 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
209 msgid "Aborted"
210 msgstr "已放弃"
212 #. success
213 #: src/screen_queue.c:322
214 #, c-format
215 msgid "Saved %s"
216 msgstr "保存到 %s"
218 #. get path
219 #: src/screen_queue.c:399
220 msgid "Add"
221 msgstr "增加"
223 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
224 msgid "Playlist"
225 msgstr "列表"
227 #: src/screen_queue.c:508
228 #, c-format
229 msgid "Playlist on %s"
230 msgstr "%s 上的播放列表"
232 #. translators: the "delete" command is only possible
233 #. for playlists; the user attempted to delete a song
234 #. or a directory or something else
235 #: src/screen_file.c:225
236 msgid "Deleting this item is not possible"
237 msgstr "此项目不能被删除"
239 #: src/screen_file.c:232
240 #, c-format
241 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "确定要删除列表 %s[%s/%s] ? "
244 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
245 #. user
246 #: src/screen_file.c:251
247 msgid "Playlist deleted"
248 msgstr "播放列表已删除"
250 #. translators: caption of the browser screen
251 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
252 msgid "Browse"
253 msgstr "目录"
255 #: src/screen_search.c:45
256 msgid "artist"
257 msgstr "艺术家"
259 #: src/screen_search.c:46
260 msgid "album"
261 msgstr "专辑"
263 #: src/screen_search.c:47
264 msgid "title"
265 msgstr "标题"
267 #: src/screen_search.c:48
268 msgid "track"
269 msgstr "曲目"
271 #: src/screen_search.c:49
272 msgid "name"
273 msgstr "名称"
275 #: src/screen_search.c:50
276 msgid "genre"
277 msgstr "流派"
279 #: src/screen_search.c:51
280 msgid "date"
281 msgstr "日期"
283 #: src/screen_search.c:52
284 msgid "composer"
285 msgstr "作曲"
287 #: src/screen_search.c:53
288 msgid "performer"
289 msgstr "歌手"
291 #: src/screen_search.c:54
292 msgid "comment"
293 msgstr "注释"
295 #: src/screen_search.c:63
296 msgid "file"
297 msgstr "文件"
299 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:202
300 msgid "Title"
301 msgstr "标题"
303 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:201 src/title_bar.c:80
304 msgid "Artist"
305 msgstr "艺术家"
307 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:203
308 msgid "Album"
309 msgstr "专辑"
311 #: src/screen_search.c:86
312 msgid "Filename"
313 msgstr "文件名"
315 #: src/screen_search.c:87
316 msgid "Artist + Title"
317 msgstr "艺术家 + 标题"
319 #: src/screen_search.c:233
320 #, c-format
321 msgid "Bad search tag %s"
322 msgstr "不正确的搜索条目 %s"
324 #: src/screen_search.c:237
325 #, c-format
326 msgid "No argument for search tag %s"
327 msgstr "搜索条目 %s 没有参数"
329 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
330 msgid "Search"
331 msgstr "查找"
333 #. if( pattern==NULL )
334 #. search_new(screen, c);
335 #. else
336 #: src/screen_search.c:385
337 #, c-format
338 msgid "Press %s for a new search"
339 msgstr "按 %s 开始新的搜索"
341 #: src/screen_search.c:412
342 #, c-format
343 msgid "Search: %s"
344 msgstr "查找: %s"
346 #: src/screen_search.c:415
347 #, c-format
348 msgid "Search: Results for %s [%s]"
349 msgstr "查找: %s [%s] 的结果"
351 #: src/screen_search.c:419
352 #, c-format
353 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
354 msgstr "查找: 按 %s 开始新的搜索 [%s]"
356 #: src/screen_search.c:443
357 #, c-format
358 msgid "Search mode: %s"
359 msgstr "搜索模式: %s"
361 #: src/screen_keydef.c:42
362 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
363 msgstr "应用 & 保存快捷键设置  "
365 #: src/screen_keydef.c:43
366 msgid "===> Apply key bindings "
367 msgstr "应用快捷键设置 "
369 #: src/screen_keydef.c:71
370 msgid "You have new key bindings"
371 msgstr "你有新绑定的快捷键"
373 #: src/screen_keydef.c:73
374 msgid "Keybindings unchanged."
375 msgstr "取消快捷键变更."
377 #: src/screen_keydef.c:83
378 #, c-format
379 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
380 msgstr "错误: 无法创建文件夹 ~/.ncmpc - %s"
382 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
383 #, c-format
384 msgid "Error: %s - %s"
385 msgstr "错误 %s - %s"
387 #: src/screen_keydef.c:101
388 #, c-format
389 msgid "Wrote %s"
390 msgstr "写入 %s"
392 #: src/screen_keydef.c:139
393 msgid "Deleted"
394 msgstr "已删除"
396 #: src/screen_keydef.c:160
397 #, c-format
398 msgid "Enter new key for %s: "
399 msgstr "为 %s 输入新的按键: "
401 #: src/screen_keydef.c:171
402 #, c-format
403 msgid "Error: key %s is already used for %s"
404 msgstr "键 %s 已经绑定到 %s"
406 #: src/screen_keydef.c:181
407 #, c-format
408 msgid "Assigned %s to %s"
409 msgstr "分配 %s 到 %s"
411 #: src/screen_keydef.c:212
412 msgid "Add new key"
413 msgstr "添加新的键"
415 #: src/screen_keydef.c:277
416 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
417 msgstr "提示: 你忘记了保存你的设置?"
419 #: src/screen_keydef.c:284
420 msgid "Edit key bindings"
421 msgstr "编辑快捷键设置"
423 #: src/screen_keydef.c:286
424 #, c-format
425 msgid "Edit keys for %s"
426 msgstr "为 %s 编辑快捷键"
428 #: src/screen_help.c:39
429 msgid "Movement"
430 msgstr "移动"
432 #: src/screen_help.c:81
433 msgid "Global"
434 msgstr "全局设定"
436 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
437 msgid "Playlist screen"
438 msgstr "列表页面"
440 #: src/screen_help.c:116
441 msgid "Play"
442 msgstr "播放"
444 #: src/screen_help.c:119
445 msgid "Move song up"
446 msgstr "上移"
448 #: src/screen_help.c:120
449 msgid "Move song down"
450 msgstr "下移"
452 #: src/screen_help.c:123
453 msgid "Center"
454 msgstr "当前播放项居中显示"
456 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
457 msgid "Browse screen"
458 msgstr "目录页面"
460 #: src/screen_help.c:131
461 msgid "Enter directory/Select and play song"
462 msgstr "进入选中目录/播放选中歌曲"
464 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
465 msgid "Append song to playlist"
466 msgstr "添加到播放列表"
468 #: src/screen_help.c:135
469 msgid "Delete playlist"
470 msgstr "删除播放列表"
472 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
473 msgid "Search screen"
474 msgstr "查找页面"
476 #: src/screen_help.c:146
477 msgid "Select and play"
478 msgstr "选中并播放"
480 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
481 msgid "Lyrics screen"
482 msgstr "歌词页面"
484 #: src/screen_help.c:157
485 msgid "View Lyrics"
486 msgstr "查看歌词"
488 #: src/screen_help.c:158
489 msgid "(Re)load lyrics"
490 msgstr "(重新)加载歌词"
492 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
493 #. from the server
494 #: src/screen_help.c:161
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "中断歌词下载"
498 #: src/screen_help.c:162
499 msgid "Download lyrics for currently playing song"
500 msgstr "为当前曲目下载歌词"
502 #: src/screen_help.c:163
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "保存歌词"
506 #: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
507 msgid "Outputs screen"
508 msgstr "输出页面"
510 #: src/screen_help.c:170
511 msgid "Enable/disable output"
512 msgstr "启用/禁用音频输出"
514 #: src/screen_help.c:175
515 msgid "Keydef screen"
516 msgstr "键定义页面"
518 #: src/screen_help.c:177
519 msgid "Edit keydefs for selected command"
520 msgstr "为选择的命令定义快捷键"
522 #: src/screen_help.c:178
523 msgid "Remove selected keydef"
524 msgstr "去除选择的快捷键设定"
526 #: src/screen_help.c:179
527 msgid "Go up a level"
528 msgstr "上一级"
530 #: src/screen_help.c:180
531 msgid "Apply and save changes"
532 msgstr "保存设置"
534 #: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
535 msgid "Help"
536 msgstr "帮助"
538 #. translators: no lyrics were found for the song
539 #: src/screen_lyrics.c:161
540 msgid "No lyrics"
541 msgstr "无歌词"
543 #: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
544 #: src/title_bar.c:86
545 msgid "Lyrics"
546 msgstr "歌词"
548 #. translators: this message is displayed
549 #. while data is retrieved
550 #: src/screen_lyrics.c:247
551 msgid "loading..."
552 msgstr "正在载入..."
554 #. lyrics for the song were saved on hard disk
555 #: src/screen_lyrics.c:282
556 msgid "Lyrics saved"
557 msgstr "歌词已保存"
559 #: src/screen_outputs.c:73
560 #, c-format
561 msgid "Output '%s' enabled"
562 msgstr "启用 '%s' 输出"
564 #: src/screen_outputs.c:84
565 #, c-format
566 msgid "Output '%s' disabled"
567 msgstr "禁用 '%s' 输出"
569 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
570 msgid "Outputs"
571 msgstr "输出"
573 #: src/screen_song.c:116
574 msgid "Song viewer"
575 msgstr "歌曲查看器"
577 #: src/screen_song.c:204
578 msgid "Length"
579 msgstr "时长"
581 #: src/screen_song.c:205
582 msgid "Composer"
583 msgstr "作曲"
585 #: src/screen_song.c:206
586 msgid "Name"
587 msgstr "名字"
589 #: src/screen_song.c:207
590 msgid "Disc"
591 msgstr "碟片"
593 #: src/screen_song.c:208
594 msgid "Track"
595 msgstr "音轨"
597 #: src/screen_song.c:209
598 msgid "Date"
599 msgstr "日期"
601 #: src/screen_song.c:210
602 msgid "Genre"
603 msgstr "流派"
605 #: src/screen_song.c:211
606 msgid "Comment"
607 msgstr "注释"
609 #: src/screen_song.c:212
610 msgid "Bitrate"
611 msgstr "比特率"
613 #: src/screen_song.c:250
614 msgid "Path"
615 msgstr "路径"
617 #: src/screen_song.c:254
618 #, c-format
619 msgid "%d kbps"
620 msgstr "%d kbps"
622 #: src/screen_song.c:270
623 msgid "Number of artists"
624 msgstr "艺术家总数"
626 #: src/screen_song.c:271
627 msgid "Number of albums"
628 msgstr "专辑总数"
630 #: src/screen_song.c:272
631 msgid "Number of songs"
632 msgstr "歌曲总数"
634 #: src/screen_song.c:273
635 msgid "Uptime"
636 msgstr "启动时间"
638 #: src/screen_song.c:274
639 msgid "Most recent db update"
640 msgstr "最新DB更新"
642 #: src/screen_song.c:275
643 msgid "Playtime"
644 msgstr "播放时间"
646 #: src/screen_song.c:276
647 msgid "DB playtime"
648 msgstr "DB 播放时间"
650 #: src/screen_song.c:291
651 msgid "MPD statistics"
652 msgstr "MPD统计"
654 #: src/screen_song.c:346
655 msgid "Selected song"
656 msgstr "选中曲目"
658 #: src/screen_song.c:356
659 msgid "Currently playing song"
660 msgstr "当前播放曲目"
662 #: src/status_bar.c:124
663 msgid "Playing:"
664 msgstr "播放中"
666 #: src/status_bar.c:127
667 msgid "[Paused]"
668 msgstr "暂停"
670 #: src/title_bar.c:96
671 #, c-format
672 msgid "Volume n/a"
673 msgstr "音量 n/a"
675 #: src/title_bar.c:98
676 #, c-format
677 msgid "Volume %d%%"
678 msgstr "音量 %d%%"
680 #: src/command.c:69
681 msgid "Key configuration screen"
682 msgstr "快捷键设置页面"
684 #: src/command.c:72
685 msgid "Quit"
686 msgstr "退出"
688 #: src/command.c:76
689 msgid "Move cursor up"
690 msgstr "向上移动光标"
692 #: src/command.c:78
693 msgid "Move cursor down"
694 msgstr "向下移动光标"
696 #: src/command.c:80
697 msgid "Move cursor to the top of screen"
698 msgstr "光标移到顶部"
700 #: src/command.c:82
701 msgid "Move cursor to the middle of screen"
702 msgstr "光标移到中部"
704 #: src/command.c:84
705 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
706 msgstr "光标移到底部"
708 #: src/command.c:86
709 msgid "Move cursor to the top of the list"
710 msgstr "光标移到列表顶部"
712 #: src/command.c:88
713 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
714 msgstr "光标移到列表底部"
716 #: src/command.c:90
717 msgid "Page up"
718 msgstr "上一页"
720 #: src/command.c:92
721 msgid "Page down"
722 msgstr "下一页"
724 #: src/command.c:94
725 msgid "Range selection"
726 msgstr "区段选择"
728 #: src/command.c:96
729 msgid "Scroll up one line"
730 msgstr "向上滚动一行"
732 #: src/command.c:98
733 msgid "Scroll down one line"
734 msgstr "向下滚动一行"
736 #: src/command.c:100
737 msgid "Scroll up half a screen"
738 msgstr "向上滚动半屏"
740 #: src/command.c:102
741 msgid "Scroll down half a screen"
742 msgstr "向下滚动半屏"
744 #: src/command.c:104
745 msgid "Select currently playing song"
746 msgstr "选择当前播放曲目"
748 #: src/command.c:109
749 msgid "Help screen"
750 msgstr "帮助页面"
752 #: src/command.c:118
753 msgid "Play/Enter directory"
754 msgstr "播放/进入 目录"
756 #: src/command.c:120
757 msgid "Pause"
758 msgstr "暂停"
760 #: src/command.c:122
761 msgid "Stop"
762 msgstr "停止"
764 #: src/command.c:124
765 msgid "Crop"
766 msgstr "剪切"
768 #: src/command.c:126
769 msgid "Next track"
770 msgstr "下一曲"
772 #: src/command.c:128
773 msgid "Previous track"
774 msgstr "上一曲"
776 #: src/command.c:130
777 msgid "Seek forward"
778 msgstr "快进"
780 #: src/command.c:132
781 msgid "Seek backward"
782 msgstr "快退"
784 #: src/command.c:134
785 msgid "Increase volume"
786 msgstr "增加音量"
788 #: src/command.c:136
789 msgid "Decrease volume"
790 msgstr "降低音量"
792 #: src/command.c:138
793 msgid "Select/deselect song in playlist"
794 msgstr "添加/删除选中文件到播放列表"
796 #: src/command.c:140
797 msgid "Select all listed items"
798 msgstr "选中所有列出的项"
800 #: src/command.c:142
801 msgid "Delete song from playlist"
802 msgstr "从播放列表中删除歌曲"
804 #: src/command.c:144
805 msgid "Shuffle playlist"
806 msgstr "随机列表"
808 #: src/command.c:146
809 msgid "Clear playlist"
810 msgstr "清除播放列表"
812 #: src/command.c:148
813 msgid "Toggle repeat mode"
814 msgstr "切换重复模式"
816 #: src/command.c:150
817 msgid "Toggle random mode"
818 msgstr "切换随机模式"
820 #: src/command.c:152
821 msgid "Toggle single mode"
822 msgstr "切换单曲模式"
824 #: src/command.c:154
825 msgid "Toggle consume mode"
826 msgstr "切换消除模式"
828 #: src/command.c:156
829 msgid "Toggle crossfade mode"
830 msgstr "切换淡入淡出模式"
832 #: src/command.c:158
833 msgid "Start a music database update"
834 msgstr "更新此数据库"
836 #: src/command.c:160
837 msgid "Save playlist"
838 msgstr "保存播放列表"
840 #: src/command.c:162
841 msgid "Add url/file to playlist"
842 msgstr "添加链接/路径到播放列表"
844 #: src/command.c:165
845 msgid "Go to root directory"
846 msgstr "进入根目录"
848 #: src/command.c:167
849 msgid "Go to parent directory"
850 msgstr "进入父目录"
852 #: src/command.c:170
853 msgid "Locate song in browser"
854 msgstr "定位到音乐所在目录"
856 #: src/command.c:174
857 msgid "Move item up"
858 msgstr "上移"
860 #: src/command.c:176
861 msgid "Move item down"
862 msgstr "下移"
864 #: src/command.c:178
865 msgid "Refresh screen"
866 msgstr "刷新页面"
868 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
869 #. search
870 #: src/command.c:185
871 msgid "Toggle find mode"
872 msgstr "切换查找模式"
874 #. translators: the auto center mode always centers the song
875 #. currently being played
876 #: src/command.c:189
877 msgid "Toggle auto center mode"
878 msgstr "切换自动居中模式"
880 #: src/command.c:194
881 msgid "Next screen"
882 msgstr "下一页面"
884 #: src/command.c:196
885 msgid "Previous screen"
886 msgstr "上一页面"
888 #: src/command.c:198
889 msgid "Swap to most recent screen"
890 msgstr "切换到最近一个页面"
892 #: src/command.c:203
893 msgid "Forward find"
894 msgstr "前向查找"
896 #: src/command.c:205
897 msgid "Forward find next"
898 msgstr "查找下一个"
900 #: src/command.c:207
901 msgid "Backward find"
902 msgstr "后向查找"
904 #: src/command.c:209
905 msgid "Backward find previous"
906 msgstr "查找前一个"
908 #. translators: this queries the user for a string
909 #. * and jumps directly (while the user is typing)
910 #. * to the entry which begins with this string
911 #: src/command.c:214
912 msgid "Jump to"
913 msgstr "跳转到"
915 #: src/command.c:220
916 msgid "Artist screen"
917 msgstr "艺术家页面"
919 #: src/command.c:226
920 msgid "Change search mode"
921 msgstr "更改搜索模式"
923 #: src/command.c:230
924 msgid "View the selected and the currently playing song"
925 msgstr "参看选择当前播放的曲目"
927 #. translators: interrupt the current background action,
928 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
929 #: src/command.c:238
930 msgid "Interrupt action"
931 msgstr "中断后台操作"
933 #: src/command.c:240
934 msgid "Update Lyrics"
935 msgstr "更新歌词"
937 #: src/command.c:269
938 msgid "Undefined"
939 msgstr "未定义的"
941 #: src/command.c:271
942 msgid "Space"
943 msgstr "Space"
945 #: src/command.c:273
946 msgid "Enter"
947 msgstr "Enter"
949 #: src/command.c:275
950 msgid "Backspace"
951 msgstr "Backspace"
953 #: src/command.c:277
954 msgid "Delete"
955 msgstr "Delete"
957 #: src/command.c:279
958 msgid "Up"
959 msgstr "Up"
961 #: src/command.c:281
962 msgid "Down"
963 msgstr "Down"
965 #: src/command.c:283
966 msgid "Left"
967 msgstr "Left"
969 #: src/command.c:285
970 msgid "Right"
971 msgstr "Right"
973 #: src/command.c:287
974 msgid "Home"
975 msgstr "Home"
977 #: src/command.c:289
978 msgid "End"
979 msgstr "End"
981 #: src/command.c:291
982 msgid "PageDown"
983 msgstr "PageDown"
985 #: src/command.c:293
986 msgid "PageUp"
987 msgstr "PageUp"
989 #: src/command.c:295
990 msgid "Tab"
991 msgstr "Tab"
993 #: src/command.c:297
994 msgid "Shift+Tab"
995 msgstr "Shift+Tab"
997 #: src/command.c:299
998 msgid "Esc"
999 msgstr "Esc"
1001 #: src/command.c:301
1002 msgid "Insert"
1003 msgstr "Insert"
1005 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1006 #, c-format
1007 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1008 msgstr "按键 %s 分配给 %s 和 %s"
1010 #: src/colors.c:156
1011 #, c-format
1012 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1013 msgstr "警告: 未知的颜色 -  %s\n"
1015 #: src/colors.c:196
1016 #, c-format
1017 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1018 msgstr "警告: 未知的颜色块 - %s\n"
1020 #: src/colors.c:229
1021 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1022 msgstr "终端不支持改变颜色"
1024 #: src/colors.c:240
1025 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1026 msgstr "终端不支持彩色"
1028 #. To translators: prefix for error messages
1029 #: src/conf.c:94
1030 msgid "Error"
1031 msgstr "错误"
1033 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1034 msgid "Malformed hotkey definition"
1035 msgstr "不正确的快捷键定义"
1037 #. the hotkey configuration contains an unknown
1038 #. command
1039 #: src/conf.c:138
1040 msgid "Unknown command"
1041 msgstr "未知命令"
1043 #. the hotkey configuration line is incomplete
1044 #: src/conf.c:151
1045 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1046 msgstr "不完整的快捷键配置"
1048 #. translators: ncmpc supports displaying the
1049 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1050 #. played; in this case, the configuration file
1051 #. contained an invalid setting
1052 #: src/conf.c:185
1053 msgid "Bad time display type"
1054 msgstr "错误的时间显示格式"
1056 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1057 #. configuration file line
1058 #: src/conf.c:200
1059 msgid "Missing '='"
1060 msgstr "缺少 '='"
1062 #: src/conf.c:256
1063 msgid "Bad color name"
1064 msgstr "错误的颜色名"
1066 #: src/conf.c:265
1067 msgid "Incomplete color definition"
1068 msgstr "不完整的颜色定义"
1070 #: src/conf.c:271
1071 msgid "Invalid number"
1072 msgstr "无效的数字"
1074 #: src/conf.c:279
1075 msgid "Malformed color definition"
1076 msgstr "不正确的颜色定义"
1078 #. an unknown screen name was specified in the
1079 #. configuration file
1080 #: src/conf.c:313
1081 msgid "Unknown screen name"
1082 msgstr "未知的页面名"
1084 #: src/conf.c:342
1085 msgid "Invalid search mode"
1086 msgstr "无效的搜索模式"
1088 #: src/conf.c:365
1089 msgid "Unknown search mode"
1090 msgstr "未知的搜索模式"
1092 #: src/conf.c:534
1093 msgid "Unknown configuration parameter"
1094 msgstr "未知的配置参数"
1096 #. To translators: these credits are shown
1097 #. when ncmpc is started with "--version"
1098 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1099 msgid "translator-credits"
1100 msgstr ""
1101 "Launchpad Contributions:\n"
1102 "  Gao Jie https://launchpad.net/~kindmail\n"
1103 "  Kyle WANG https://launchpad.net/~osfans"
1105 #: src/list_window.c:563
1106 msgid "Range selection disabled"
1107 msgstr "禁用区段选取"
1109 #: src/list_window.c:568
1110 msgid "Range selection enabled"
1111 msgstr "开启区段选取"
1113 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1114 #~ msgstr "精确下载歌词"