Code

a50e119e8931e27a71e5702ecc008867ba305576
[ncmpc.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 10:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:00+0000\n"
12 "Last-Translator: snowdream <yanghui1986527@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
21 #: src/i18n.h:42
22 msgid "y"
23 msgstr "y"
25 #: src/i18n.h:43
26 msgid "n"
27 msgstr "n"
29 #: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
30 msgid "unknown"
31 msgstr ""
33 #: src/main.c:313
34 #, c-format
35 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
36 msgstr "连接到 %s... [按 %s 键取消]"
38 #: src/main.c:337
39 #, c-format
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
41 msgstr "错误: MPD版本%d.%d.%d过低(需要 %s)"
43 #: src/main.c:356
44 #, c-format
45 msgid "Connected to %s"
46 msgstr "连接到 %s"
48 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
49 #. and this is a hint for the user what to press to correct
50 #. that
51 #: src/main.c:529
52 #, c-format
53 msgid "press %s for the key editor"
54 msgstr "按 %s 编辑快捷键"
56 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
57 msgid "Shuffled playlist"
58 msgstr "乱序播放列表"
60 #: src/player_command.c:187
61 msgid "Cleared playlist"
62 msgstr "清空播放列表"
64 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
65 msgid "Error: Screen too small"
66 msgstr "错误: 屏幕太小"
68 #: src/screen.c:389
69 msgid "Repeat mode is on"
70 msgstr "重复播放 开"
72 #: src/screen.c:390
73 msgid "Repeat mode is off"
74 msgstr "重复播放 关"
76 #: src/screen.c:394
77 msgid "Random mode is on"
78 msgstr "随机播放 开"
80 #: src/screen.c:395
81 msgid "Random mode is off"
82 msgstr "随机播放 关"
84 #. "single" mode means
85 #. that MPD will
86 #. automatically stop
87 #. after playing one
88 #. single song
89 #: src/screen.c:404
90 msgid "Single mode is on"
91 msgstr "单曲播放 开"
93 #: src/screen.c:405
94 msgid "Single mode is off"
95 msgstr "单曲播放 关"
97 #. "consume" mode means
98 #. that MPD removes each
99 #. song which has
100 #. finished playing
101 #: src/screen.c:413
102 msgid "Consume mode is on"
103 msgstr "消除模式 开"
105 #: src/screen.c:414
106 msgid "Consume mode is off"
107 msgstr "消除模式 关"
109 #: src/screen.c:417
110 #, c-format
111 msgid "Crossfade %d seconds"
112 msgstr "淡入淡出 %d 秒"
114 #: src/screen.c:429
115 msgid "Database updated"
116 msgstr "数据库已更新"
118 #: src/screen.c:505
119 msgid "Find mode: Wrapped"
120 msgstr "查找模式: 循环"
122 #: src/screen.c:506
123 msgid "Find mode: Normal"
124 msgstr "查找模式: 普通"
126 #: src/screen.c:511
127 msgid "Auto center mode: On"
128 msgstr "自动居中模式: 开"
130 #: src/screen.c:512
131 msgid "Auto center mode: Off"
132 msgstr "自动居中模式: 关"
134 #: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
135 msgid "All tracks"
136 msgstr "全部音轨"
138 #: src/screen_artist.c:401
139 #, c-format
140 msgid "All artists"
141 msgstr "全部艺术家"
143 #: src/screen_artist.c:406
144 #, c-format
145 msgid "Albums of artist: %s"
146 msgstr "%s 的专辑:"
148 #: src/screen_artist.c:415
149 #, c-format
150 msgid "All tracks of artist: %s"
151 msgstr "%s 的所有曲目"
153 #: src/screen_artist.c:418
154 #, c-format
155 msgid "Album: %s - %s"
156 msgstr "专辑: %s - %s"
158 #: src/screen_artist.c:422
159 #, c-format
160 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
161 msgstr "艺术家的无专辑曲目: %s"
163 #: src/screen_artist.c:465
164 #, c-format
165 msgid "Adding album %s..."
166 msgstr "添加专辑 %s..."
168 #: src/screen_artist.c:467
169 #, c-format
170 msgid "Adding %s..."
171 msgstr "添加 %s..."
173 #: src/screen_browser.c:131
174 #, c-format
175 msgid "Loading playlist %s..."
176 msgstr "加载播放列表 %s..."
178 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
179 #, c-format
180 msgid "Adding '%s' to playlist"
181 msgstr "添加 '%s' 到播放列表"
183 #: src/screen_client.c:93
184 msgid "Database update running..."
185 msgstr "正在更新数据库..."
187 #: src/screen_client.c:105
188 #, c-format
189 msgid "Database update of %s started"
190 msgstr "开始更新数据库 %s"
192 #: src/screen_client.c:108
193 msgid "Database update started"
194 msgstr "更新数据库中"
196 #: src/screen_find.c:28
197 msgid "Find"
198 msgstr "查找"
200 #: src/screen_find.c:29
201 msgid "Find backward"
202 msgstr "查找前一个"
204 #: src/screen_find.c:30
205 msgid "Jump"
206 msgstr "跳转"
208 #: src/screen_find.c:80
209 #, c-format
210 msgid "Unable to find '%s'"
211 msgstr "找不到 '%s'"
213 #: src/screen_utils.c:99
214 msgid "Password"
215 msgstr "密码"
217 #. query the user for a filename
218 #: src/screen_queue.c:256
219 msgid "Save playlist as"
220 msgstr "播放列表另存为"
222 #: src/screen_queue.c:290
223 #, c-format
224 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
225 msgstr "替换 %s [%s/%s]? "
227 #. translators: a dialog was aborted by the user
228 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
229 msgid "Aborted"
230 msgstr "已放弃"
232 #. success
233 #: src/screen_queue.c:322
234 #, c-format
235 msgid "Saved %s"
236 msgstr "保存到 %s"
238 #. get path
239 #: src/screen_queue.c:399
240 msgid "Add"
241 msgstr "增加"
243 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
244 msgid "Playlist"
245 msgstr "列表"
247 #: src/screen_queue.c:508
248 #, c-format
249 msgid "Playlist on %s"
250 msgstr "%s 上的播放列表"
252 #. translators: the "delete" command is only possible
253 #. for playlists; the user attempted to delete a song
254 #. or a directory or something else
255 #: src/screen_file.c:225
256 msgid "Deleting this item is not possible"
257 msgstr "此项目不能被删除"
259 #: src/screen_file.c:232
260 #, c-format
261 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
262 msgstr "确定要删除列表 %s[%s/%s] ? "
264 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
265 #. user
266 #: src/screen_file.c:251
267 msgid "Playlist deleted"
268 msgstr "播放列表已删除"
270 #. translators: caption of the browser screen
271 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
272 msgid "Browse"
273 msgstr "目录"
275 #: src/screen_search.c:45
276 msgid "artist"
277 msgstr "艺术家"
279 #: src/screen_search.c:46
280 msgid "album"
281 msgstr "专辑"
283 #: src/screen_search.c:47
284 msgid "title"
285 msgstr "标题"
287 #: src/screen_search.c:48
288 msgid "track"
289 msgstr "曲目"
291 #: src/screen_search.c:49
292 msgid "name"
293 msgstr "名称"
295 #: src/screen_search.c:50
296 msgid "genre"
297 msgstr "流派"
299 #: src/screen_search.c:51
300 msgid "date"
301 msgstr "日期"
303 #: src/screen_search.c:52
304 msgid "composer"
305 msgstr "作曲"
307 #: src/screen_search.c:53
308 msgid "performer"
309 msgstr "歌手"
311 #: src/screen_search.c:54
312 msgid "comment"
313 msgstr "注释"
315 #: src/screen_search.c:63
316 msgid "file"
317 msgstr "文件"
319 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
320 msgid "Title"
321 msgstr "标题"
323 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
324 msgid "Artist"
325 msgstr "艺术家"
327 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
328 msgid "Album"
329 msgstr "专辑"
331 #: src/screen_search.c:86
332 msgid "Filename"
333 msgstr "文件名"
335 #: src/screen_search.c:87
336 msgid "Artist + Title"
337 msgstr "艺术家 + 标题"
339 #: src/screen_search.c:233
340 #, c-format
341 msgid "Bad search tag %s"
342 msgstr "不正确的搜索条目 %s"
344 #: src/screen_search.c:237
345 #, c-format
346 msgid "No argument for search tag %s"
347 msgstr "搜索条目 %s 没有参数"
349 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
350 msgid "Search"
351 msgstr "查找"
353 #. if( pattern==NULL )
354 #. search_new(screen, c);
355 #. else
356 #: src/screen_search.c:385
357 #, c-format
358 msgid "Press %s for a new search"
359 msgstr "按 %s 开始新的搜索"
361 #: src/screen_search.c:412
362 #, c-format
363 msgid "Search: %s"
364 msgstr "查找: %s"
366 #: src/screen_search.c:415
367 #, c-format
368 msgid "Search: Results for %s [%s]"
369 msgstr "查找: %s [%s] 的结果"
371 #: src/screen_search.c:419
372 #, c-format
373 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
374 msgstr "查找: 按 %s 开始新的搜索 [%s]"
376 #: src/screen_search.c:443
377 #, c-format
378 msgid "Search mode: %s"
379 msgstr "搜索模式: %s"
381 #: src/screen_keydef.c:42
382 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
383 msgstr "应用 & 保存快捷键设置  "
385 #: src/screen_keydef.c:43
386 msgid "===> Apply key bindings "
387 msgstr "应用快捷键设置 "
389 #: src/screen_keydef.c:71
390 msgid "You have new key bindings"
391 msgstr "你有新绑定的快捷键"
393 #: src/screen_keydef.c:73
394 msgid "Keybindings unchanged."
395 msgstr "取消快捷键变更."
397 #: src/screen_keydef.c:83
398 #, c-format
399 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
400 msgstr "错误: 无法创建文件夹 ~/.ncmpc - %s"
402 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
403 #, c-format
404 msgid "Error: %s - %s"
405 msgstr "错误 %s - %s"
407 #: src/screen_keydef.c:101
408 #, c-format
409 msgid "Wrote %s"
410 msgstr "写入 %s"
412 #: src/screen_keydef.c:139
413 msgid "Deleted"
414 msgstr "已删除"
416 #: src/screen_keydef.c:160
417 #, c-format
418 msgid "Enter new key for %s: "
419 msgstr "为 %s 输入新的按键: "
421 #: src/screen_keydef.c:171
422 #, c-format
423 msgid "Error: key %s is already used for %s"
424 msgstr "键 %s 已经绑定到 %s"
426 #: src/screen_keydef.c:181
427 #, c-format
428 msgid "Assigned %s to %s"
429 msgstr "分配 %s 到 %s"
431 #: src/screen_keydef.c:212
432 msgid "Add new key"
433 msgstr "添加新的键"
435 #: src/screen_keydef.c:277
436 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
437 msgstr "提示: 你忘记了保存你的设置?"
439 #: src/screen_keydef.c:284
440 msgid "Edit key bindings"
441 msgstr "编辑快捷键设置"
443 #: src/screen_keydef.c:286
444 #, c-format
445 msgid "Edit keys for %s"
446 msgstr "为 %s 编辑快捷键"
448 #: src/screen_help.c:39
449 msgid "Movement"
450 msgstr "移动"
452 #: src/screen_help.c:81
453 msgid "Global"
454 msgstr "全局设定"
456 #: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
457 msgid "Playlist screen"
458 msgstr "列表页面"
460 #: src/screen_help.c:118
461 msgid "Play"
462 msgstr "播放"
464 #: src/screen_help.c:121
465 msgid "Move song up"
466 msgstr "上移"
468 #: src/screen_help.c:122
469 msgid "Move song down"
470 msgstr "下移"
472 #: src/screen_help.c:125
473 msgid "Center"
474 msgstr "当前播放项居中显示"
476 #: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
477 msgid "Browse screen"
478 msgstr "目录页面"
480 #: src/screen_help.c:133
481 msgid "Enter directory/Select and play song"
482 msgstr "进入选中目录/播放选中歌曲"
484 #: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
485 msgid "Append song to playlist"
486 msgstr "添加到播放列表"
488 #: src/screen_help.c:137
489 msgid "Delete playlist"
490 msgstr "删除播放列表"
492 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
493 msgid "Search screen"
494 msgstr "查找页面"
496 #: src/screen_help.c:148
497 msgid "Select and play"
498 msgstr "选中并播放"
500 #: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
501 msgid "Lyrics screen"
502 msgstr "歌词页面"
504 #: src/screen_help.c:159
505 msgid "View Lyrics"
506 msgstr "查看歌词"
508 #: src/screen_help.c:160
509 msgid "(Re)load lyrics"
510 msgstr "(重新)加载歌词"
512 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
513 #. from the server
514 #: src/screen_help.c:163
515 msgid "Interrupt retrieval"
516 msgstr "中断歌词下载"
518 #: src/screen_help.c:164
519 msgid "Download lyrics for currently playing song"
520 msgstr "为当前曲目下载歌词"
522 #: src/screen_help.c:165
523 msgid "Save lyrics"
524 msgstr "保存歌词"
526 #: src/screen_help.c:166
527 msgid "Delete saved lyrics"
528 msgstr "删除已保存歌词"
530 #: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
531 msgid "Outputs screen"
532 msgstr "输出页面"
534 #: src/screen_help.c:173
535 msgid "Enable/disable output"
536 msgstr "启用/禁用音频输出"
538 #: src/screen_help.c:178
539 msgid "Keydef screen"
540 msgstr "键定义页面"
542 #: src/screen_help.c:180
543 msgid "Edit keydefs for selected command"
544 msgstr "为选择的命令定义快捷键"
546 #: src/screen_help.c:181
547 msgid "Remove selected keydef"
548 msgstr "去除选择的快捷键设定"
550 #: src/screen_help.c:182
551 msgid "Go up a level"
552 msgstr "上一级"
554 #: src/screen_help.c:183
555 msgid "Apply and save changes"
556 msgstr "保存设置"
558 #: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
559 msgid "Help"
560 msgstr "帮助"
562 #. translators: no lyrics were found for the song
563 #: src/screen_lyrics.c:182
564 msgid "No lyrics"
565 msgstr "无歌词"
567 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
568 #: src/title_bar.c:86
569 msgid "Lyrics"
570 msgstr "歌词"
572 #. translators: this message is displayed
573 #. while data is retrieved
574 #: src/screen_lyrics.c:268
575 msgid "loading..."
576 msgstr "正在载入..."
578 #. lyrics for the song were saved on hard disk
579 #: src/screen_lyrics.c:303
580 msgid "Lyrics saved"
581 msgstr "歌词已保存"
583 #: src/screen_lyrics.c:310
584 msgid "Lyrics deleted"
585 msgstr "歌词已被删除"
587 #: src/screen_lyrics.c:313
588 msgid "No saved lyrics"
589 msgstr "没有歌词"
591 #: src/screen_outputs.c:73
592 #, c-format
593 msgid "Output '%s' enabled"
594 msgstr "启用 '%s' 输出"
596 #: src/screen_outputs.c:84
597 #, c-format
598 msgid "Output '%s' disabled"
599 msgstr "禁用 '%s' 输出"
601 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
602 msgid "Outputs"
603 msgstr "输出"
605 #: src/screen_song.c:46
606 msgid "Length"
607 msgstr "时长"
609 #: src/screen_song.c:47
610 msgid "Composer"
611 msgstr "作曲"
613 #: src/screen_song.c:48
614 msgid "Name"
615 msgstr "名字"
617 #: src/screen_song.c:49
618 msgid "Disc"
619 msgstr "碟片"
621 #: src/screen_song.c:50
622 msgid "Track"
623 msgstr "音轨"
625 #: src/screen_song.c:51
626 msgid "Date"
627 msgstr "日期"
629 #: src/screen_song.c:52
630 msgid "Genre"
631 msgstr "流派"
633 #: src/screen_song.c:53
634 msgid "Comment"
635 msgstr "注释"
637 #: src/screen_song.c:54
638 msgid "Bitrate"
639 msgstr "比特率"
641 #: src/screen_song.c:70
642 msgid "Number of artists"
643 msgstr "艺术家总数"
645 #: src/screen_song.c:71
646 msgid "Number of albums"
647 msgstr "专辑总数"
649 #: src/screen_song.c:72
650 msgid "Number of songs"
651 msgstr "歌曲总数"
653 #: src/screen_song.c:73
654 msgid "Uptime"
655 msgstr "启动时间"
657 #: src/screen_song.c:74
658 msgid "Most recent db update"
659 msgstr "最新DB更新"
661 #: src/screen_song.c:75
662 msgid "Playtime"
663 msgstr "播放时间"
665 #: src/screen_song.c:76
666 msgid "DB playtime"
667 msgstr "DB 播放时间"
669 #: src/screen_song.c:178
670 msgid "Song viewer"
671 msgstr "歌曲查看器"
673 #: src/screen_song.c:311
674 msgid "Path"
675 msgstr "路径"
677 #: src/screen_song.c:316
678 #, c-format
679 msgid "%d kbps"
680 msgstr "%d kbps"
682 #: src/screen_song.c:341
683 msgid "MPD statistics"
684 msgstr "MPD统计"
686 #: src/screen_song.c:396
687 msgid "Selected song"
688 msgstr "选中曲目"
690 #: src/screen_song.c:406
691 msgid "Currently playing song"
692 msgstr "当前播放曲目"
694 #: src/status_bar.c:124
695 msgid "Playing:"
696 msgstr "播放中"
698 #: src/status_bar.c:127
699 msgid "[Paused]"
700 msgstr "暂停"
702 #: src/title_bar.c:96
703 #, c-format
704 msgid "Volume n/a"
705 msgstr "音量 n/a"
707 #: src/title_bar.c:98
708 #, c-format
709 msgid "Volume %d%%"
710 msgstr "音量 %d%%"
712 #: src/command.c:69
713 msgid "Key configuration screen"
714 msgstr "快捷键设置页面"
716 #: src/command.c:72
717 msgid "Quit"
718 msgstr "退出"
720 #: src/command.c:76
721 msgid "Move cursor up"
722 msgstr "向上移动光标"
724 #: src/command.c:78
725 msgid "Move cursor down"
726 msgstr "向下移动光标"
728 #: src/command.c:80
729 msgid "Move cursor to the top of screen"
730 msgstr "光标移到顶部"
732 #: src/command.c:82
733 msgid "Move cursor to the middle of screen"
734 msgstr "光标移到中部"
736 #: src/command.c:84
737 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
738 msgstr "光标移到底部"
740 #: src/command.c:86
741 msgid "Move cursor to the top of the list"
742 msgstr "光标移到列表顶部"
744 #: src/command.c:88
745 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
746 msgstr "光标移到列表底部"
748 #: src/command.c:90
749 msgid "Page up"
750 msgstr "上一页"
752 #: src/command.c:92
753 msgid "Page down"
754 msgstr "下一页"
756 #: src/command.c:94
757 msgid "Range selection"
758 msgstr "区段选择"
760 #: src/command.c:96
761 msgid "Scroll up one line"
762 msgstr "向上滚动一行"
764 #: src/command.c:98
765 msgid "Scroll down one line"
766 msgstr "向下滚动一行"
768 #: src/command.c:100
769 msgid "Scroll up half a screen"
770 msgstr "向上滚动半屏"
772 #: src/command.c:102
773 msgid "Scroll down half a screen"
774 msgstr "向下滚动半屏"
776 #: src/command.c:104
777 msgid "Select currently playing song"
778 msgstr "选择当前播放曲目"
780 #: src/command.c:109
781 msgid "Help screen"
782 msgstr "帮助页面"
784 #: src/command.c:118
785 msgid "Play/Enter directory"
786 msgstr "播放/进入 目录"
788 #: src/command.c:120
789 msgid "Pause"
790 msgstr "暂停"
792 #: src/command.c:122
793 msgid "Stop"
794 msgstr "停止"
796 #: src/command.c:124
797 msgid "Crop"
798 msgstr "剪切"
800 #: src/command.c:126
801 msgid "Next track"
802 msgstr "下一曲"
804 #: src/command.c:128
805 msgid "Previous track"
806 msgstr "上一曲"
808 #: src/command.c:130
809 msgid "Seek forward"
810 msgstr "快进"
812 #: src/command.c:132
813 msgid "Seek backward"
814 msgstr "快退"
816 #: src/command.c:134
817 msgid "Increase volume"
818 msgstr "增加音量"
820 #: src/command.c:136
821 msgid "Decrease volume"
822 msgstr "降低音量"
824 #: src/command.c:138
825 msgid "Select/deselect song in playlist"
826 msgstr "添加/删除选中文件到播放列表"
828 #: src/command.c:140
829 msgid "Select all listed items"
830 msgstr "选中所有列出的项"
832 #: src/command.c:142
833 msgid "Delete song from playlist"
834 msgstr "从播放列表中删除歌曲"
836 #: src/command.c:144
837 msgid "Shuffle playlist"
838 msgstr "随机列表"
840 #: src/command.c:146
841 msgid "Clear playlist"
842 msgstr "清除播放列表"
844 #: src/command.c:148
845 msgid "Toggle repeat mode"
846 msgstr "切换重复模式"
848 #: src/command.c:150
849 msgid "Toggle random mode"
850 msgstr "切换随机模式"
852 #: src/command.c:152
853 msgid "Toggle single mode"
854 msgstr "切换单曲模式"
856 #: src/command.c:154
857 msgid "Toggle consume mode"
858 msgstr "切换消除模式"
860 #: src/command.c:156
861 msgid "Toggle crossfade mode"
862 msgstr "切换淡入淡出模式"
864 #: src/command.c:158
865 msgid "Start a music database update"
866 msgstr "更新此数据库"
868 #: src/command.c:160
869 msgid "Save playlist"
870 msgstr "保存播放列表"
872 #: src/command.c:162
873 msgid "Add url/file to playlist"
874 msgstr "添加链接/路径到播放列表"
876 #: src/command.c:165
877 msgid "Go to root directory"
878 msgstr "进入根目录"
880 #: src/command.c:167
881 msgid "Go to parent directory"
882 msgstr "进入父目录"
884 #: src/command.c:170
885 msgid "Locate song in browser"
886 msgstr "定位到音乐所在目录"
888 #: src/command.c:174
889 msgid "Move item up"
890 msgstr "上移"
892 #: src/command.c:176
893 msgid "Move item down"
894 msgstr "下移"
896 #: src/command.c:178
897 msgid "Refresh screen"
898 msgstr "刷新页面"
900 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
901 #. search
902 #: src/command.c:185
903 msgid "Toggle find mode"
904 msgstr "切换查找模式"
906 #. translators: the auto center mode always centers the song
907 #. currently being played
908 #: src/command.c:189
909 msgid "Toggle auto center mode"
910 msgstr "切换自动居中模式"
912 #: src/command.c:194
913 msgid "Next screen"
914 msgstr "下一页面"
916 #: src/command.c:196
917 msgid "Previous screen"
918 msgstr "上一页面"
920 #: src/command.c:198
921 msgid "Swap to most recent screen"
922 msgstr "切换到最近一个页面"
924 #: src/command.c:203
925 msgid "Forward find"
926 msgstr "前向查找"
928 #: src/command.c:205
929 msgid "Forward find next"
930 msgstr "查找下一个"
932 #: src/command.c:207
933 msgid "Backward find"
934 msgstr "后向查找"
936 #: src/command.c:209
937 msgid "Backward find previous"
938 msgstr "查找前一个"
940 #. translators: this queries the user for a string
941 #. * and jumps directly (while the user is typing)
942 #. * to the entry which begins with this string
943 #: src/command.c:214
944 msgid "Jump to"
945 msgstr "跳转到"
947 #: src/command.c:220
948 msgid "Artist screen"
949 msgstr "艺术家页面"
951 #: src/command.c:226
952 msgid "Change search mode"
953 msgstr "更改搜索模式"
955 #: src/command.c:230
956 msgid "View the selected and the currently playing song"
957 msgstr "参看选择当前播放的曲目"
959 #. translators: interrupt the current background action,
960 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
961 #: src/command.c:238
962 msgid "Interrupt action"
963 msgstr "中断后台操作"
965 #: src/command.c:240
966 msgid "Update Lyrics"
967 msgstr "更新歌词"
969 #: src/command.c:269
970 msgid "Undefined"
971 msgstr "未定义的"
973 #: src/command.c:271
974 msgid "Space"
975 msgstr "Space"
977 #: src/command.c:273
978 msgid "Enter"
979 msgstr "Enter"
981 #: src/command.c:275
982 msgid "Backspace"
983 msgstr "Backspace"
985 #: src/command.c:277
986 msgid "Delete"
987 msgstr "Delete"
989 #: src/command.c:279
990 msgid "Up"
991 msgstr "Up"
993 #: src/command.c:281
994 msgid "Down"
995 msgstr "Down"
997 #: src/command.c:283
998 msgid "Left"
999 msgstr "Left"
1001 #: src/command.c:285
1002 msgid "Right"
1003 msgstr "Right"
1005 #: src/command.c:287
1006 msgid "Home"
1007 msgstr "Home"
1009 #: src/command.c:289
1010 msgid "End"
1011 msgstr "End"
1013 #: src/command.c:291
1014 msgid "PageDown"
1015 msgstr "PageDown"
1017 #: src/command.c:293
1018 msgid "PageUp"
1019 msgstr "PageUp"
1021 #: src/command.c:295
1022 msgid "Tab"
1023 msgstr "Tab"
1025 #: src/command.c:297
1026 msgid "Shift+Tab"
1027 msgstr "Shift+Tab"
1029 #: src/command.c:299
1030 msgid "Esc"
1031 msgstr "Esc"
1033 #: src/command.c:301
1034 msgid "Insert"
1035 msgstr "Insert"
1037 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1038 #, c-format
1039 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1040 msgstr "按键 %s 分配给 %s 和 %s"
1042 #: src/colors.c:156
1043 #, c-format
1044 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1045 msgstr "警告: 未知的颜色 -  %s\n"
1047 #: src/colors.c:196
1048 #, c-format
1049 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1050 msgstr "警告: 未知的颜色块 - %s\n"
1052 #: src/colors.c:229
1053 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1054 msgstr "终端不支持改变颜色"
1056 #: src/colors.c:240
1057 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1058 msgstr "终端不支持彩色"
1060 #. To translators: prefix for error messages
1061 #: src/conf.c:94
1062 msgid "Error"
1063 msgstr "错误"
1065 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1066 msgid "Malformed hotkey definition"
1067 msgstr "不正确的快捷键定义"
1069 #. the hotkey configuration contains an unknown
1070 #. command
1071 #: src/conf.c:138
1072 msgid "Unknown command"
1073 msgstr "未知命令"
1075 #. the hotkey configuration line is incomplete
1076 #: src/conf.c:151
1077 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1078 msgstr "不完整的快捷键配置"
1080 #. translators: ncmpc supports displaying the
1081 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1082 #. played; in this case, the configuration file
1083 #. contained an invalid setting
1084 #: src/conf.c:185
1085 msgid "Bad time display type"
1086 msgstr "错误的时间显示格式"
1088 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1089 #. configuration file line
1090 #: src/conf.c:200
1091 msgid "Missing '='"
1092 msgstr "缺少 '='"
1094 #: src/conf.c:256
1095 msgid "Bad color name"
1096 msgstr "错误的颜色名"
1098 #: src/conf.c:265
1099 msgid "Incomplete color definition"
1100 msgstr "不完整的颜色定义"
1102 #: src/conf.c:271
1103 msgid "Invalid number"
1104 msgstr "无效的数字"
1106 #: src/conf.c:279
1107 msgid "Malformed color definition"
1108 msgstr "不正确的颜色定义"
1110 #. an unknown screen name was specified in the
1111 #. configuration file
1112 #: src/conf.c:313
1113 msgid "Unknown screen name"
1114 msgstr "未知的页面名"
1116 #: src/conf.c:342
1117 msgid "Invalid search mode"
1118 msgstr "无效的搜索模式"
1120 #: src/conf.c:365
1121 msgid "Unknown search mode"
1122 msgstr "未知的搜索模式"
1124 #: src/conf.c:534
1125 msgid "Unknown configuration parameter"
1126 msgstr "未知的配置参数"
1128 #. To translators: these credits are shown
1129 #. when ncmpc is started with "--version"
1130 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1131 msgid "translator-credits"
1132 msgstr ""
1133 "Launchpad Contributions:\n"
1134 "  Gao Jie https://launchpad.net/~kindmail\n"
1135 "  Kyle WANG https://launchpad.net/~osfans-deactivatedaccount-"
1136 "deactivatedaccount\n"
1137 "  snowdream https://launchpad.net/~yanghui"
1139 #: src/list_window.c:582
1140 msgid "Range selection disabled"
1141 msgstr "禁用区段选取"
1143 #: src/list_window.c:587
1144 msgid "Range selection enabled"
1145 msgstr "开启区段选取"
1147 #~ msgid "Volume n/a "
1148 #~ msgstr "音量 n/a "
1150 #~ msgid " Volume %d%%"
1151 #~ msgstr " 音量 %d%%"
1153 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1154 #~ msgstr "精确下载歌词"