Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:00+0000\n"
13 "Last-Translator: snowdream <yanghui1986527@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "y"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "连接到 %s... [按 %s 键取消]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "错误: MPD版本%d.%d.%d过低(需要 %s)"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "按 %s 编辑快捷键"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:158
58 msgid "Repeat mode is on"
59 msgstr "重复播放 开"
61 #: src/screen.c:159
62 msgid "Repeat mode is off"
63 msgstr "重复播放 关"
65 #: src/screen.c:163
66 msgid "Random mode is on"
67 msgstr "随机播放 开"
69 #: src/screen.c:164
70 msgid "Random mode is off"
71 msgstr "随机播放 关"
73 #. "single" mode means
74 #. that MPD will
75 #. automatically stop
76 #. after playing one
77 #. single song
78 #: src/screen.c:173
79 msgid "Single mode is on"
80 msgstr "单曲播放 开"
82 #: src/screen.c:174
83 msgid "Single mode is off"
84 msgstr "单曲播放 关"
86 #. "consume" mode means
87 #. that MPD removes each
88 #. song which has
89 #. finished playing
90 #: src/screen.c:182
91 msgid "Consume mode is on"
92 msgstr "消除模式 开"
94 #: src/screen.c:183
95 msgid "Consume mode is off"
96 msgstr "消除模式 关"
98 #: src/screen.c:186
99 #, c-format
100 msgid "Crossfade %d seconds"
101 msgstr "淡入淡出 %d 秒"
103 #: src/screen.c:198
104 msgid "Database updated"
105 msgstr "数据库已更新"
107 #: src/screen.c:256
108 msgid "Find mode: Wrapped"
109 msgstr "查找模式: 循环"
111 #: src/screen.c:257
112 msgid "Find mode: Normal"
113 msgstr "查找模式: 普通"
115 #: src/screen.c:262
116 msgid "Auto center mode: On"
117 msgstr "自动居中模式: 开"
119 #: src/screen.c:263
120 msgid "Auto center mode: Off"
121 msgstr "自动居中模式: 关"
123 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
124 msgid "All tracks"
125 msgstr "全部音轨"
127 #: src/screen_artist.c:386
128 #, c-format
129 msgid "All artists"
130 msgstr "全部艺术家"
132 #: src/screen_artist.c:391
133 #, c-format
134 msgid "Albums of artist: %s"
135 msgstr "%s 的专辑:"
137 #: src/screen_artist.c:400
138 #, c-format
139 msgid "All tracks of artist: %s"
140 msgstr "%s 的所有曲目"
142 #: src/screen_artist.c:403
143 #, c-format
144 msgid "Album: %s - %s"
145 msgstr "专辑: %s - %s"
147 #: src/screen_artist.c:407
148 #, c-format
149 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
150 msgstr "艺术家的无专辑曲目: %s"
152 #: src/screen_artist.c:452
153 #, c-format
154 msgid "Adding album %s..."
155 msgstr "添加专辑 %s..."
157 #: src/screen_artist.c:454
158 #, c-format
159 msgid "Adding %s..."
160 msgstr "添加 %s..."
162 #: src/screen_browser.c:127
163 #, c-format
164 msgid "Loading playlist %s..."
165 msgstr "加载播放列表 %s..."
167 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Adding '%s' to queue"
170 msgstr "添加 '%s' 到播放列表"
172 #: src/screen_client.c:41
173 msgid "Database update running..."
174 msgstr "正在更新数据库..."
176 #: src/screen_client.c:49
177 #, c-format
178 msgid "Database update of %s started"
179 msgstr "开始更新数据库 %s"
181 #: src/screen_client.c:52
182 msgid "Database update started"
183 msgstr "更新数据库中"
185 #: src/screen_chat.c:59
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
189 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
190 msgstr ""
192 #: src/screen_chat.c:177
193 msgid "Your message"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:186
197 msgid "Message could not be sent"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
201 msgid "Chat"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_find.c:29
205 msgid "Find"
206 msgstr "查找"
208 #: src/screen_find.c:30
209 msgid "Find backward"
210 msgstr "查找前一个"
212 #: src/screen_find.c:31
213 msgid "Jump"
214 msgstr "跳转"
216 #: src/screen_find.c:82
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find '%s'"
219 msgstr "找不到 '%s'"
221 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
222 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
223 #: src/screen_utils.c:80
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s [%s/%s] "
226 msgstr "替换 %s [%s/%s]? "
228 #: src/screen_utils.c:121
229 msgid "Password"
230 msgstr "密码"
232 #. query the user for a filename
233 #: src/screen_queue.c:249
234 msgid "Save queue as"
235 msgstr ""
237 #: src/screen_queue.c:282
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Replace %s?"
240 msgstr "替换 %s [%s/%s]? "
242 #. translators: a dialog was aborted by the user
243 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:370
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "已放弃"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:313
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "保存到 %s"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:390
256 msgid "Add"
257 msgstr "增加"
259 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
260 msgid "Queue"
261 msgstr ""
263 #: src/screen_queue.c:499
264 #, c-format
265 msgid "Queue on %s"
266 msgstr ""
268 #. translators: the "delete" command is only possible
269 #. for playlists; the user attempted to delete a song
270 #. or a directory or something else
271 #: src/screen_file.c:206
272 msgid "Deleting this item is not possible"
273 msgstr "此项目不能被删除"
275 #: src/screen_file.c:213
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Delete playlist %s?"
278 msgstr "删除播放列表"
280 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
281 #. user
282 #: src/screen_file.c:233
283 msgid "Playlist deleted"
284 msgstr "播放列表已删除"
286 #. translators: caption of the browser screen
287 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
288 msgid "Browse"
289 msgstr "目录"
291 #: src/screen_search.c:46
292 msgid "artist"
293 msgstr "艺术家"
295 #: src/screen_search.c:47
296 msgid "album"
297 msgstr "专辑"
299 #: src/screen_search.c:48
300 msgid "title"
301 msgstr "标题"
303 #: src/screen_search.c:49
304 msgid "track"
305 msgstr "曲目"
307 #: src/screen_search.c:50
308 msgid "name"
309 msgstr "名称"
311 #: src/screen_search.c:51
312 msgid "genre"
313 msgstr "流派"
315 #: src/screen_search.c:52
316 msgid "date"
317 msgstr "日期"
319 #: src/screen_search.c:53
320 msgid "composer"
321 msgstr "作曲"
323 #: src/screen_search.c:54
324 msgid "performer"
325 msgstr "歌手"
327 #: src/screen_search.c:55
328 msgid "comment"
329 msgstr "注释"
331 #: src/screen_search.c:62
332 msgid "file"
333 msgstr "文件"
335 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
336 msgid "Title"
337 msgstr "标题"
339 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
340 msgid "Artist"
341 msgstr "艺术家"
343 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
344 msgid "Album"
345 msgstr "专辑"
347 #: src/screen_search.c:83
348 msgid "Filename"
349 msgstr "文件名"
351 #: src/screen_search.c:84
352 msgid "Artist + Title"
353 msgstr "艺术家 + 标题"
355 #: src/screen_search.c:216
356 #, c-format
357 msgid "Bad search tag %s"
358 msgstr "不正确的搜索条目 %s"
360 #: src/screen_search.c:220
361 #, c-format
362 msgid "No argument for search tag %s"
363 msgstr "搜索条目 %s 没有参数"
365 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
366 msgid "Search"
367 msgstr "查找"
369 #. if( pattern==NULL )
370 #. search_new(screen, c);
371 #. else
372 #: src/screen_search.c:374
373 #, c-format
374 msgid "Press %s for a new search"
375 msgstr "按 %s 开始新的搜索"
377 #: src/screen_search.c:401
378 #, c-format
379 msgid "Search: %s"
380 msgstr "查找: %s"
382 #: src/screen_search.c:404
383 #, c-format
384 msgid "Search: Results for %s [%s]"
385 msgstr "查找: %s [%s] 的结果"
387 #: src/screen_search.c:408
388 #, c-format
389 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
390 msgstr "查找: 按 %s 开始新的搜索 [%s]"
392 #: src/screen_search.c:432
393 #, c-format
394 msgid "Search mode: %s"
395 msgstr "搜索模式: %s"
397 #: src/screen_keydef.c:141
398 msgid "You have new key bindings"
399 msgstr "你有新绑定的快捷键"
401 #: src/screen_keydef.c:143
402 msgid "Keybindings unchanged."
403 msgstr "取消快捷键变更."
405 #: src/screen_keydef.c:153
406 #, c-format
407 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
408 msgstr "错误: 无法创建文件夹 ~/.ncmpc - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
411 #, c-format
412 msgid "Error: %s - %s"
413 msgstr "错误 %s - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:171
416 #, c-format
417 msgid "Wrote %s"
418 msgstr "写入 %s"
420 #: src/screen_keydef.c:250
421 msgid "Deleted"
422 msgstr "已删除"
424 #: src/screen_keydef.c:265
425 #, c-format
426 msgid "Enter new key for %s: "
427 msgstr "为 %s 输入新的按键: "
429 #: src/screen_keydef.c:276
430 msgid "Ctrl-Space can't be used"
431 msgstr ""
433 #: src/screen_keydef.c:282
434 #, c-format
435 msgid "Error: key %s is already used for %s"
436 msgstr "键 %s 已经绑定到 %s"
438 #: src/screen_keydef.c:291
439 #, c-format
440 msgid "Assigned %s to %s"
441 msgstr "分配 %s 到 %s"
443 #: src/screen_keydef.c:317
444 msgid "===> Apply key bindings "
445 msgstr "应用快捷键设置 "
447 #: src/screen_keydef.c:319
448 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
449 msgstr "应用 & 保存快捷键设置  "
451 #: src/screen_keydef.c:347
452 msgid "Add new key"
453 msgstr "添加新的键"
455 #: src/screen_keydef.c:410
456 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
457 msgstr "提示: 你忘记了保存你的设置?"
459 #: src/screen_keydef.c:417
460 msgid "Edit key bindings"
461 msgstr "编辑快捷键设置"
463 #: src/screen_keydef.c:419
464 #, c-format
465 msgid "Edit keys for %s"
466 msgstr "为 %s 编辑快捷键"
468 #: src/screen_help.c:39
469 msgid "Movement"
470 msgstr "移动"
472 #: src/screen_help.c:84
473 msgid "Global"
474 msgstr "全局设定"
476 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
477 #, fuzzy
478 msgid "Queue screen"
479 msgstr "键定义页面"
481 #: src/screen_help.c:121
482 msgid "Play"
483 msgstr "播放"
485 #: src/screen_help.c:124
486 msgid "Move song up"
487 msgstr "上移"
489 #: src/screen_help.c:125
490 msgid "Move song down"
491 msgstr "下移"
493 #: src/screen_help.c:128
494 msgid "Center"
495 msgstr "当前播放项居中显示"
497 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
498 msgid "Browse screen"
499 msgstr "目录页面"
501 #: src/screen_help.c:136
502 msgid "Enter directory/Select and play song"
503 msgstr "进入选中目录/播放选中歌曲"
505 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
506 #, fuzzy
507 msgid "Append song to queue"
508 msgstr "添加到播放列表"
510 #: src/screen_help.c:140
511 msgid "Delete playlist"
512 msgstr "删除播放列表"
514 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
515 msgid "Search screen"
516 msgstr "查找页面"
518 #: src/screen_help.c:151
519 msgid "Select and play"
520 msgstr "选中并播放"
522 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
523 msgid "Lyrics screen"
524 msgstr "歌词页面"
526 #: src/screen_help.c:162
527 msgid "View Lyrics"
528 msgstr "查看歌词"
530 #: src/screen_help.c:163
531 msgid "(Re)load lyrics"
532 msgstr "(重新)加载歌词"
534 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
535 #. from the server
536 #: src/screen_help.c:166
537 msgid "Interrupt retrieval"
538 msgstr "中断歌词下载"
540 #: src/screen_help.c:167
541 msgid "Download lyrics for currently playing song"
542 msgstr "为当前曲目下载歌词"
544 #: src/screen_help.c:168
545 #, fuzzy
546 msgid "Add or edit lyrics"
547 msgstr "没有歌词"
549 #: src/screen_help.c:169
550 msgid "Save lyrics"
551 msgstr "保存歌词"
553 #: src/screen_help.c:170
554 msgid "Delete saved lyrics"
555 msgstr "删除已保存歌词"
557 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
558 msgid "Outputs screen"
559 msgstr "输出页面"
561 #: src/screen_help.c:177
562 msgid "Enable/disable output"
563 msgstr "启用/禁用音频输出"
565 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
566 #, fuzzy
567 msgid "Chat screen"
568 msgstr "下一页面"
570 #: src/screen_help.c:184
571 msgid "Write a message"
572 msgstr ""
574 #: src/screen_help.c:189
575 msgid "Keydef screen"
576 msgstr "键定义页面"
578 #: src/screen_help.c:191
579 msgid "Edit keydefs for selected command"
580 msgstr "为选择的命令定义快捷键"
582 #: src/screen_help.c:192
583 msgid "Remove selected keydef"
584 msgstr "去除选择的快捷键设定"
586 #: src/screen_help.c:193
587 #, fuzzy
588 msgid "Add a keydef"
589 msgstr "添加新的键"
591 #: src/screen_help.c:194
592 msgid "Go up a level"
593 msgstr "上一级"
595 #: src/screen_help.c:195
596 msgid "Apply and save changes"
597 msgstr "保存设置"
599 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
600 msgid "Help"
601 msgstr "帮助"
603 #. translators: no lyrics were found for the song
604 #: src/screen_lyrics.c:208
605 msgid "No lyrics"
606 msgstr "无歌词"
608 #: src/screen_lyrics.c:226
609 #, c-format
610 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
611 msgstr ""
613 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
614 #: src/title_bar.c:85
615 msgid "Lyrics"
616 msgstr "歌词"
618 #. translators: this message is displayed
619 #. while data is retrieved
620 #: src/screen_lyrics.c:330
621 msgid "loading..."
622 msgstr "正在载入..."
624 #: src/screen_lyrics.c:361
625 msgid "Editor not configured"
626 msgstr ""
628 #: src/screen_lyrics.c:367
629 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
630 msgstr ""
632 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
633 msgid "Can't start editor"
634 msgstr ""
636 #: src/screen_lyrics.c:411
637 #, c-format
638 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
639 msgstr ""
641 #: src/screen_lyrics.c:414
642 #, c-format
643 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
644 msgstr ""
646 #. lyrics for the song were saved on hard disk
647 #: src/screen_lyrics.c:436
648 msgid "Lyrics saved"
649 msgstr "歌词已保存"
651 #: src/screen_lyrics.c:443
652 msgid "Lyrics deleted"
653 msgstr "歌词已被删除"
655 #: src/screen_lyrics.c:446
656 msgid "No saved lyrics"
657 msgstr "没有歌词"
659 #: src/screen_outputs.c:60
660 #, c-format
661 msgid "Output '%s' enabled"
662 msgstr "启用 '%s' 输出"
664 #: src/screen_outputs.c:71
665 #, c-format
666 msgid "Output '%s' disabled"
667 msgstr "禁用 '%s' 输出"
669 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
670 msgid "Outputs"
671 msgstr "输出"
673 #: src/screen_song.c:49
674 msgid "Length"
675 msgstr "时长"
677 #: src/screen_song.c:50
678 msgid "Position"
679 msgstr ""
681 #: src/screen_song.c:51
682 msgid "Composer"
683 msgstr "作曲"
685 #: src/screen_song.c:52
686 msgid "Name"
687 msgstr "名字"
689 #: src/screen_song.c:53
690 msgid "Disc"
691 msgstr "碟片"
693 #: src/screen_song.c:54
694 msgid "Track"
695 msgstr "音轨"
697 #: src/screen_song.c:55
698 msgid "Date"
699 msgstr "日期"
701 #: src/screen_song.c:56
702 msgid "Genre"
703 msgstr "流派"
705 #: src/screen_song.c:57
706 msgid "Comment"
707 msgstr "注释"
709 #: src/screen_song.c:58
710 msgid "Path"
711 msgstr "路径"
713 #: src/screen_song.c:59
714 msgid "Bitrate"
715 msgstr "比特率"
717 #: src/screen_song.c:60
718 msgid "Format"
719 msgstr ""
721 #: src/screen_song.c:76
722 msgid "Number of artists"
723 msgstr "艺术家总数"
725 #: src/screen_song.c:77
726 msgid "Number of albums"
727 msgstr "专辑总数"
729 #: src/screen_song.c:78
730 msgid "Number of songs"
731 msgstr "歌曲总数"
733 #: src/screen_song.c:79
734 msgid "Uptime"
735 msgstr "启动时间"
737 #: src/screen_song.c:80
738 msgid "Most recent db update"
739 msgstr "最新DB更新"
741 #: src/screen_song.c:81
742 msgid "Playtime"
743 msgstr "播放时间"
745 #: src/screen_song.c:82
746 msgid "DB playtime"
747 msgstr "DB 播放时间"
749 #: src/screen_song.c:171
750 msgid "Song viewer"
751 msgstr "歌曲查看器"
753 #: src/screen_song.c:320
754 msgid "MPD statistics"
755 msgstr "MPD统计"
757 #: src/screen_song.c:410
758 msgid "Selected song"
759 msgstr "选中曲目"
761 #: src/screen_song.c:420
762 msgid "Currently playing song"
763 msgstr "当前播放曲目"
765 #: src/screen_song.c:425
766 #, c-format
767 msgid "%d kbps"
768 msgstr "%d kbps"
770 #: src/status_bar.c:121
771 msgid "Playing:"
772 msgstr "播放中"
774 #: src/status_bar.c:124
775 msgid "[Paused]"
776 msgstr "暂停"
778 #: src/title_bar.c:99
779 #, c-format
780 msgid "Volume n/a"
781 msgstr "音量 n/a"
783 #: src/title_bar.c:101
784 #, c-format
785 msgid "Volume %d%%"
786 msgstr "音量 %d%%"
788 #: src/command.c:63
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr "快捷键设置页面"
792 #: src/command.c:66
793 msgid "Quit"
794 msgstr "退出"
796 #: src/command.c:70
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "向上移动光标"
800 #: src/command.c:72
801 msgid "Move cursor down"
802 msgstr "向下移动光标"
804 #: src/command.c:74
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "光标移到顶部"
808 #: src/command.c:76
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "光标移到中部"
812 #: src/command.c:78
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "光标移到底部"
816 #: src/command.c:80
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "光标移到列表顶部"
820 #: src/command.c:82
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "光标移到列表底部"
824 #: src/command.c:84
825 msgid "Page up"
826 msgstr "上一页"
828 #: src/command.c:86
829 msgid "Page down"
830 msgstr "下一页"
832 #: src/command.c:88
833 msgid "Range selection"
834 msgstr "区段选择"
836 #: src/command.c:90
837 msgid "Scroll down one line"
838 msgstr "向下滚动一行"
840 #: src/command.c:92
841 msgid "Scroll up one line"
842 msgstr "向上滚动一行"
844 #: src/command.c:94
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr "向上滚动半屏"
848 #: src/command.c:96
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr "向下滚动半屏"
852 #: src/command.c:98
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr "选择当前播放曲目"
856 #: src/command.c:103
857 msgid "Help screen"
858 msgstr "帮助页面"
860 #: src/command.c:112
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "播放/进入 目录"
864 #: src/command.c:114
865 msgid "Pause"
866 msgstr "暂停"
868 #: src/command.c:116
869 msgid "Stop"
870 msgstr "停止"
872 #: src/command.c:118
873 msgid "Crop"
874 msgstr "剪切"
876 #: src/command.c:120
877 msgid "Next track"
878 msgstr "下一曲"
880 #: src/command.c:122
881 msgid "Previous track"
882 msgstr "上一曲"
884 #: src/command.c:124
885 msgid "Seek forward"
886 msgstr "快进"
888 #: src/command.c:126
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr "快退"
892 #: src/command.c:128
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "增加音量"
896 #: src/command.c:130
897 msgid "Decrease volume"
898 msgstr "降低音量"
900 #: src/command.c:132
901 #, fuzzy
902 msgid "Select/deselect song in queue"
903 msgstr "添加/删除选中文件到播放列表"
905 #: src/command.c:134
906 msgid "Select all listed items"
907 msgstr "选中所有列出的项"
909 #: src/command.c:136
910 #, fuzzy
911 msgid "Delete song from queue"
912 msgstr "从播放列表中删除歌曲"
914 #: src/command.c:138
915 msgid "Shuffle queue"
916 msgstr ""
918 #: src/command.c:140
919 msgid "Clear queue"
920 msgstr ""
922 #: src/command.c:142
923 msgid "Toggle repeat mode"
924 msgstr "切换重复模式"
926 #: src/command.c:144
927 msgid "Toggle random mode"
928 msgstr "切换随机模式"
930 #: src/command.c:146
931 msgid "Toggle single mode"
932 msgstr "切换单曲模式"
934 #: src/command.c:148
935 msgid "Toggle consume mode"
936 msgstr "切换消除模式"
938 #: src/command.c:150
939 msgid "Toggle crossfade mode"
940 msgstr "切换淡入淡出模式"
942 #: src/command.c:152
943 msgid "Start a music database update"
944 msgstr "更新此数据库"
946 #: src/command.c:154
947 msgid "Save queue"
948 msgstr ""
950 #: src/command.c:156
951 #, fuzzy
952 msgid "Add url/file to queue"
953 msgstr "添加链接/路径到播放列表"
955 #: src/command.c:159
956 msgid "Go to root directory"
957 msgstr "进入根目录"
959 #: src/command.c:161
960 msgid "Go to parent directory"
961 msgstr "进入父目录"
963 #: src/command.c:164
964 msgid "Locate song in browser"
965 msgstr "定位到音乐所在目录"
967 #: src/command.c:168
968 msgid "Move item up"
969 msgstr "上移"
971 #: src/command.c:170
972 msgid "Move item down"
973 msgstr "下移"
975 #: src/command.c:172
976 msgid "Refresh screen"
977 msgstr "刷新页面"
979 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
980 #. search
981 #: src/command.c:179
982 msgid "Toggle find mode"
983 msgstr "切换查找模式"
985 #. translators: the auto center mode always centers the song
986 #. currently being played
987 #: src/command.c:183
988 msgid "Toggle auto center mode"
989 msgstr "切换自动居中模式"
991 #: src/command.c:188
992 msgid "Next screen"
993 msgstr "下一页面"
995 #: src/command.c:190
996 msgid "Previous screen"
997 msgstr "上一页面"
999 #: src/command.c:192
1000 msgid "Swap to most recent screen"
1001 msgstr "切换到最近一个页面"
1003 #: src/command.c:197
1004 msgid "Forward find"
1005 msgstr "前向查找"
1007 #: src/command.c:199
1008 msgid "Forward find next"
1009 msgstr "查找下一个"
1011 #: src/command.c:201
1012 msgid "Backward find"
1013 msgstr "后向查找"
1015 #: src/command.c:203
1016 msgid "Backward find previous"
1017 msgstr "查找前一个"
1019 #. translators: this queries the user for a string
1020 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1021 #. * to the entry which begins with this string
1022 #: src/command.c:208
1023 msgid "Jump to"
1024 msgstr "跳转到"
1026 #: src/command.c:214
1027 msgid "Artist screen"
1028 msgstr "艺术家页面"
1030 #: src/command.c:220
1031 msgid "Change search mode"
1032 msgstr "更改搜索模式"
1034 #: src/command.c:224
1035 msgid "View the selected and the currently playing song"
1036 msgstr "参看选择当前播放的曲目"
1038 #. translators: interrupt the current background action,
1039 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1040 #: src/command.c:232
1041 msgid "Interrupt action"
1042 msgstr "中断后台操作"
1044 #: src/command.c:234
1045 msgid "Update Lyrics"
1046 msgstr "更新歌词"
1048 #: src/command.c:238
1049 msgid "Edit the current item"
1050 msgstr ""
1052 #: src/command.c:290
1053 msgid "Undefined"
1054 msgstr "未定义的"
1056 #: src/command.c:292
1057 msgid "Space"
1058 msgstr "Space"
1060 #: src/command.c:294
1061 msgid "Enter"
1062 msgstr "Enter"
1064 #: src/command.c:296
1065 msgid "Backspace"
1066 msgstr "Backspace"
1068 #: src/command.c:298
1069 msgid "Delete"
1070 msgstr "Delete"
1072 #: src/command.c:300
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "Up"
1076 #: src/command.c:302
1077 msgid "Down"
1078 msgstr "Down"
1080 #: src/command.c:304
1081 msgid "Left"
1082 msgstr "Left"
1084 #: src/command.c:306
1085 msgid "Right"
1086 msgstr "Right"
1088 #: src/command.c:308
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Home"
1092 #: src/command.c:310
1093 msgid "End"
1094 msgstr "End"
1096 #: src/command.c:312
1097 msgid "PageDown"
1098 msgstr "PageDown"
1100 #: src/command.c:314
1101 msgid "PageUp"
1102 msgstr "PageUp"
1104 #: src/command.c:316
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "Tab"
1108 #: src/command.c:318
1109 msgid "Shift+Tab"
1110 msgstr "Shift+Tab"
1112 #: src/command.c:320
1113 msgid "Esc"
1114 msgstr "Esc"
1116 #: src/command.c:322
1117 msgid "Insert"
1118 msgstr "Insert"
1120 #: src/command.c:326
1121 #, c-format
1122 msgid "F%d"
1123 msgstr ""
1125 #: src/command.c:330
1126 #, c-format
1127 msgid "Ctrl-%c"
1128 msgstr ""
1130 #: src/command.c:332
1131 #, c-format
1132 msgid "Alt-%c"
1133 msgstr ""
1135 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1136 #, c-format
1137 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1138 msgstr "按键 %s 分配给 %s 和 %s"
1140 #: src/colors.c:156
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Unknown color"
1143 msgstr "未知命令"
1145 #: src/colors.c:196
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Unknown color field"
1148 msgstr "警告: 未知的颜色块 - %s\n"
1150 #: src/colors.c:230
1151 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1152 msgstr "终端不支持改变颜色"
1154 #: src/colors.c:239
1155 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1156 msgstr "终端不支持彩色"
1158 #. To translators: prefix for error messages
1159 #: src/conf.c:99
1160 msgid "Error"
1161 msgstr "错误"
1163 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1164 msgid "Malformed hotkey definition"
1165 msgstr "不正确的快捷键定义"
1167 #. the hotkey configuration contains an unknown
1168 #. command
1169 #: src/conf.c:140
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr "未知命令"
1173 #. the hotkey configuration line is incomplete
1174 #: src/conf.c:153
1175 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1176 msgstr "不完整的快捷键配置"
1178 #. translators: ncmpc supports displaying the
1179 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1180 #. played; in this case, the configuration file
1181 #. contained an invalid setting
1182 #: src/conf.c:189
1183 msgid "Bad time display type"
1184 msgstr "错误的时间显示格式"
1186 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1187 #. configuration file line
1188 #: src/conf.c:202
1189 msgid "Missing '='"
1190 msgstr "缺少 '='"
1192 #: src/conf.c:253
1193 msgid "Bad color name"
1194 msgstr "错误的颜色名"
1196 #: src/conf.c:263
1197 msgid "Incomplete color definition"
1198 msgstr "不完整的颜色定义"
1200 #: src/conf.c:269
1201 msgid "Invalid number"
1202 msgstr "无效的数字"
1204 #: src/conf.c:277
1205 msgid "Malformed color definition"
1206 msgstr "不正确的颜色定义"
1208 #. an unknown screen name was specified in the
1209 #. configuration file
1210 #: src/conf.c:311
1211 msgid "Unknown screen name"
1212 msgstr "未知的页面名"
1214 #: src/conf.c:339
1215 msgid "Invalid search mode"
1216 msgstr "无效的搜索模式"
1218 #: src/conf.c:362
1219 msgid "Unknown search mode"
1220 msgstr "未知的搜索模式"
1222 #: src/conf.c:552
1223 msgid "Unknown configuration parameter"
1224 msgstr "未知的配置参数"
1226 #. To translators: these credits are shown
1227 #. when ncmpc is started with "--version"
1228 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1229 msgid "translator-credits"
1230 msgstr ""
1231 "Launchpad Contributions:\n"
1232 "  Gao Jie https://launchpad.net/~kindmail\n"
1233 "  Kyle WANG https://launchpad.net/~osfans-deactivatedaccount-"
1234 "deactivatedaccount\n"
1235 "  snowdream https://launchpad.net/~yanghui"
1237 #: src/list_window.c:575
1238 msgid "Range selection disabled"
1239 msgstr "禁用区段选取"
1241 #: src/list_window.c:580
1242 msgid "Range selection enabled"
1243 msgstr "开启区段选取"
1245 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1246 #~ msgstr "确定要删除列表 %s[%s/%s] ? "
1248 #~ msgid "Error: Screen too small"
1249 #~ msgstr "错误: 屏幕太小"
1251 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1252 #~ msgstr "警告: 未知的颜色 -  %s\n"
1254 #~ msgid "Connected to %s"
1255 #~ msgstr "连接到 %s"
1257 #~ msgid "Shuffled playlist"
1258 #~ msgstr "乱序播放列表"
1260 #~ msgid "Cleared playlist"
1261 #~ msgstr "清空播放列表"
1263 #~ msgid "Save playlist as"
1264 #~ msgstr "播放列表另存为"
1266 #~ msgid "Playlist"
1267 #~ msgstr "列表"
1269 #~ msgid "Playlist on %s"
1270 #~ msgstr "%s 上的播放列表"
1272 #~ msgid "Playlist screen"
1273 #~ msgstr "列表页面"
1275 #~ msgid "Shuffle playlist"
1276 #~ msgstr "随机列表"
1278 #~ msgid "Clear playlist"
1279 #~ msgstr "清除播放列表"
1281 #~ msgid "Save playlist"
1282 #~ msgstr "保存播放列表"
1284 #~ msgid "Volume n/a "
1285 #~ msgstr "音量 n/a "
1287 #~ msgid " Volume %d%%"
1288 #~ msgstr " 音量 %d%%"
1290 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1291 #~ msgstr "精确下载歌词"