Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / sv.po
1 # Swedish
2 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
3 # Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
4 # Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 05:21+0000\n"
13 "Last-Translator: Rickard Närström <rickard.narstrom@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "j"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "tryck på %s för att korrigera"
49 #: src/player_command.c:174
50 #: src/screen_queue.c:740
51 msgid "Shuffled queue"
52 msgstr ""
54 #: src/player_command.c:184
55 msgid "Cleared queue"
56 msgstr ""
58 #: src/screen.c:158
59 msgid "Repeat mode is on"
60 msgstr "Upprepningsläge på"
62 #: src/screen.c:159
63 msgid "Repeat mode is off"
64 msgstr "Upprepningsläge av"
66 #: src/screen.c:163
67 msgid "Random mode is on"
68 msgstr "Slumpningsläge på"
70 #: src/screen.c:164
71 msgid "Random mode is off"
72 msgstr "Slumpningsläge av"
74 #. "single" mode means
75 #. that MPD will
76 #. automatically stop
77 #. after playing one
78 #. single song
79 #: src/screen.c:173
80 msgid "Single mode is on"
81 msgstr ""
83 #: src/screen.c:174
84 msgid "Single mode is off"
85 msgstr ""
87 #. "consume" mode means
88 #. that MPD removes each
89 #. song which has
90 #. finished playing
91 #: src/screen.c:182
92 msgid "Consume mode is on"
93 msgstr "Förtäringsläge på"
95 #: src/screen.c:183
96 msgid "Consume mode is off"
97 msgstr "Förtäringsläge av"
99 #: src/screen.c:186
100 #, c-format
101 msgid "Crossfade %d seconds"
102 msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
104 #: src/screen.c:198
105 msgid "Database updated"
106 msgstr "Databas uppdaterad"
108 #: src/screen.c:256
109 msgid "Find mode: Wrapped"
110 msgstr "Sökläge: Börja om"
112 #: src/screen.c:257
113 msgid "Find mode: Normal"
114 msgstr "Sökläge: Till början/slut"
116 #: src/screen.c:262
117 msgid "Auto center mode: On"
118 msgstr "Automatisk centrering påslaget"
120 #: src/screen.c:263
121 msgid "Auto center mode: Off"
122 msgstr "Automatisk centrering avslaget"
124 #: src/screen_artist.c:72
125 #: src/screen_artist.c:354
126 msgid "All tracks"
127 msgstr "Alla spår"
129 #: src/screen_artist.c:386
130 #, c-format
131 msgid "All artists"
132 msgstr "Alla artister"
134 #: src/screen_artist.c:391
135 #, c-format
136 msgid "Albums of artist: %s"
137 msgstr "Album av artist: %s"
139 #: src/screen_artist.c:400
140 #, c-format
141 msgid "All tracks of artist: %s"
142 msgstr "Alla spår av artist: %s"
144 #: src/screen_artist.c:403
145 #, c-format
146 msgid "Album: %s - %s"
147 msgstr "Album: %s - %s"
149 #: src/screen_artist.c:407
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
152 msgstr "Album av artist: %s"
154 #: src/screen_artist.c:452
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Adding album %s..."
157 msgstr "Laddar spellista %s..."
159 #: src/screen_artist.c:454
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Adding %s..."
162 msgstr "laddar..."
164 #: src/screen_browser.c:127
165 #, c-format
166 msgid "Loading playlist %s..."
167 msgstr "Laddar spellista %s..."
169 #: src/screen_browser.c:168
170 #: src/screen_browser.c:261
171 #: src/screen_browser.c:286
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "Lägger till '%s' till spellista"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Databasen uppdateras..."
180 #: src/screen_client.c:49
181 #, c-format
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
189 #: src/screen_chat.c:59
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:177
197 msgid "Your message"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:199
205 #: src/title_bar.c:91
206 msgid "Chat"
207 msgstr ""
209 #: src/screen_find.c:29
210 msgid "Find"
211 msgstr "Sök"
213 #: src/screen_find.c:30
214 msgid "Find backward"
215 msgstr "Sök bakåt"
217 #: src/screen_find.c:31
218 msgid "Jump"
219 msgstr "Hopp"
221 #: src/screen_find.c:82
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find '%s'"
224 msgstr "Kan inte hitta '%s'"
226 #: src/screen_utils.c:118
227 msgid "Password"
228 msgstr "Lösenord"
230 #. query the user for a filename
231 #: src/screen_queue.c:249
232 msgid "Save queue as"
233 msgstr ""
235 #: src/screen_queue.c:282
236 #, c-format
237 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
238 msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
240 #. translators: a dialog was aborted by the user
241 #: src/screen_queue.c:290
242 #: src/screen_file.c:220
243 #: src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:372
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "Avbrutet"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:314
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "%s sparad"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:391
256 msgid "Add"
257 msgstr "Lägg till"
259 #: src/screen_queue.c:498
260 #: src/title_bar.c:76
261 msgid "Queue"
262 msgstr ""
264 #: src/screen_queue.c:500
265 #, c-format
266 msgid "Queue on %s"
267 msgstr ""
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:206
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "Du kan inte ta bort det här föremålet"
276 #: src/screen_file.c:213
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:233
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "Spellista borttagen"
287 #. translators: caption of the browser screen
288 #: src/screen_file.c:287
289 #: src/title_bar.c:77
290 msgid "Browse"
291 msgstr "Filer"
293 #: src/screen_search.c:46
294 msgid "artist"
295 msgstr "artist"
297 #: src/screen_search.c:47
298 msgid "album"
299 msgstr "album"
301 #: src/screen_search.c:48
302 msgid "title"
303 msgstr "titel"
305 #: src/screen_search.c:49
306 msgid "track"
307 msgstr "spår"
309 #: src/screen_search.c:50
310 msgid "name"
311 msgstr "namn"
313 #: src/screen_search.c:51
314 msgid "genre"
315 msgstr "genre"
317 #: src/screen_search.c:52
318 msgid "date"
319 msgstr "datum"
321 #: src/screen_search.c:53
322 msgid "composer"
323 msgstr "kompositör"
325 #: src/screen_search.c:54
326 msgid "performer"
327 msgstr "uppträdare"
329 #: src/screen_search.c:55
330 msgid "comment"
331 msgstr "kommentar"
333 #: src/screen_search.c:62
334 msgid "file"
335 msgstr "fil"
337 #: src/screen_search.c:80
338 #: src/screen_song.c:47
339 msgid "Title"
340 msgstr "Titel"
342 #: src/screen_search.c:81
343 #: src/screen_song.c:46
344 #: src/title_bar.c:79
345 msgid "Artist"
346 msgstr "Artist"
348 #: src/screen_search.c:82
349 #: src/screen_song.c:48
350 msgid "Album"
351 msgstr "Album"
353 #: src/screen_search.c:83
354 msgid "Filename"
355 msgstr "Filnamn"
357 #: src/screen_search.c:84
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Artist + titel"
361 #: src/screen_search.c:216
362 #, c-format
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr "Felaktig söktyp %s"
366 #: src/screen_search.c:220
367 #, c-format
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
371 #: src/screen_search.c:328
372 #: src/screen_help.c:150
373 #: src/title_bar.c:82
374 msgid "Search"
375 msgstr "Sök"
377 #. if( pattern==NULL )
378 #. search_new(screen, c);
379 #. else
380 #: src/screen_search.c:374
381 #, c-format
382 msgid "Press %s for a new search"
383 msgstr "Tryck %s för ny sökning"
385 #: src/screen_search.c:401
386 #, c-format
387 msgid "Search: %s"
388 msgstr "Sök: %s"
390 #: src/screen_search.c:404
391 #, c-format
392 msgid "Search: Results for %s [%s]"
393 msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
395 #: src/screen_search.c:408
396 #, c-format
397 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
398 msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
400 #: src/screen_search.c:432
401 #, c-format
402 msgid "Search mode: %s"
403 msgstr "Sök efter: %s"
405 #: src/screen_keydef.c:141
406 msgid "You have new key bindings"
407 msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
409 #: src/screen_keydef.c:143
410 msgid "Keybindings unchanged."
411 msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
413 #: src/screen_keydef.c:153
414 #, c-format
415 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
416 msgstr "Fel: Kunde inte skapa mappen ~/.ncmpc - %s"
418 #: src/screen_keydef.c:164
419 #: src/screen_keydef.c:173
420 #, c-format
421 msgid "Error: %s - %s"
422 msgstr "Fel: %s - %s"
424 #: src/screen_keydef.c:171
425 #, c-format
426 msgid "Wrote %s"
427 msgstr "Sparade %s"
429 #: src/screen_keydef.c:250
430 msgid "Deleted"
431 msgstr "Borttagen"
433 #: src/screen_keydef.c:265
434 #, c-format
435 msgid "Enter new key for %s: "
436 msgstr "Ny tangent för %s: "
438 #: src/screen_keydef.c:276
439 msgid "Ctrl-Space can't be used"
440 msgstr ""
442 #: src/screen_keydef.c:282
443 #, c-format
444 msgid "Error: key %s is already used for %s"
445 msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
447 #: src/screen_keydef.c:291
448 #, c-format
449 msgid "Assigned %s to %s"
450 msgstr "%s tilldelad %s"
452 #: src/screen_keydef.c:317
453 msgid "===> Apply key bindings "
454 msgstr "===> Verkställ "
456 #: src/screen_keydef.c:319
457 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
458 msgstr "===> Verkställ och spara  "
460 #: src/screen_keydef.c:347
461 msgid "Add new key"
462 msgstr "Lägg till ny tangent"
464 #: src/screen_keydef.c:410
465 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
466 msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
468 #: src/screen_keydef.c:417
469 msgid "Edit key bindings"
470 msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
472 #: src/screen_keydef.c:419
473 #, c-format
474 msgid "Edit keys for %s"
475 msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
477 #: src/screen_help.c:39
478 msgid "Movement"
479 msgstr "Navigation"
481 #: src/screen_help.c:84
482 msgid "Global"
483 msgstr "Globala"
485 #: src/screen_help.c:119
486 #: src/command.c:105
487 #, fuzzy
488 msgid "Queue screen"
489 msgstr "Hjälp"
491 #: src/screen_help.c:121
492 msgid "Play"
493 msgstr "Starta/Spela markerad"
495 #: src/screen_help.c:124
496 msgid "Move song up"
497 msgstr "Flytta spår uppåt"
499 #: src/screen_help.c:125
500 msgid "Move song down"
501 msgstr "Flytta spår nedåt"
503 #: src/screen_help.c:128
504 msgid "Center"
505 msgstr "Centrera"
507 #: src/screen_help.c:134
508 #: src/command.c:107
509 msgid "Browse screen"
510 msgstr "Filer"
512 #: src/screen_help.c:136
513 msgid "Enter directory/Select and play song"
514 msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
516 #: src/screen_help.c:138
517 #: src/screen_help.c:153
518 #, fuzzy
519 msgid "Append song to queue"
520 msgstr "Lägg till i spellista"
522 #: src/screen_help.c:140
523 msgid "Delete playlist"
524 msgstr "Ta bort spellista"
526 #: src/screen_help.c:148
527 #: src/command.c:218
528 msgid "Search screen"
529 msgstr "Databassökning"
531 #: src/screen_help.c:151
532 msgid "Select and play"
533 msgstr "Lägg till spellistan och spela"
535 #: src/screen_help.c:160
536 #: src/command.c:228
537 msgid "Lyrics screen"
538 msgstr "Texter"
540 #: src/screen_help.c:162
541 msgid "View Lyrics"
542 msgstr "Visa texter"
544 #: src/screen_help.c:163
545 msgid "(Re)load lyrics"
546 msgstr "Ladda (om) texter"
548 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
549 #. from the server
550 #: src/screen_help.c:166
551 msgid "Interrupt retrieval"
552 msgstr "Avbryt hämtning"
554 #: src/screen_help.c:167
555 msgid "Download lyrics for currently playing song"
556 msgstr "Ladda ner texter till låten som spelas just nu"
558 #: src/screen_help.c:168
559 #, fuzzy
560 msgid "Add or edit lyrics"
561 msgstr "Spara texter"
563 #: src/screen_help.c:169
564 msgid "Save lyrics"
565 msgstr "Spara texter"
567 #: src/screen_help.c:170
568 #, fuzzy
569 msgid "Delete saved lyrics"
570 msgstr "Spara texter"
572 #: src/screen_help.c:175
573 #: src/command.c:243
574 msgid "Outputs screen"
575 msgstr "Utgångar"
577 #: src/screen_help.c:177
578 msgid "Enable/disable output"
579 msgstr "Slå på/av utgång"
581 #: src/screen_help.c:182
582 #: src/command.c:248
583 #, fuzzy
584 msgid "Chat screen"
585 msgstr "Nästa skärm"
587 #: src/screen_help.c:184
588 msgid "Write a message"
589 msgstr ""
591 #: src/screen_help.c:189
592 msgid "Keydef screen"
593 msgstr ""
595 #: src/screen_help.c:191
596 msgid "Edit keydefs for selected command"
597 msgstr ""
599 #: src/screen_help.c:192
600 msgid "Remove selected keydef"
601 msgstr ""
603 #: src/screen_help.c:193
604 #, fuzzy
605 msgid "Add a keydef"
606 msgstr "Lägg till ny tangent"
608 #: src/screen_help.c:194
609 msgid "Go up a level"
610 msgstr "Gå upp en nivå"
612 #: src/screen_help.c:195
613 msgid "Apply and save changes"
614 msgstr "Verkställ och spara förändringar"
616 #: src/screen_help.c:241
617 #: src/title_bar.c:74
618 msgid "Help"
619 msgstr "Hjälp"
621 #. translators: no lyrics were found for the song
622 #: src/screen_lyrics.c:208
623 msgid "No lyrics"
624 msgstr "Ingen text"
626 #: src/screen_lyrics.c:226
627 #, c-format
628 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
629 msgstr ""
631 #: src/screen_lyrics.c:327
632 #: src/screen_lyrics.c:336
633 #: src/screen_lyrics.c:346
634 #: src/title_bar.c:85
635 msgid "Lyrics"
636 msgstr "Texter"
638 #. translators: this message is displayed
639 #. while data is retrieved
640 #: src/screen_lyrics.c:330
641 msgid "loading..."
642 msgstr "laddar..."
644 #: src/screen_lyrics.c:361
645 msgid "Editor not configured"
646 msgstr ""
648 #: src/screen_lyrics.c:367
649 #, c-format
650 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
651 msgstr ""
653 #: src/screen_lyrics.c:387
654 #: src/screen_lyrics.c:411
655 msgid "Can't start editor"
656 msgstr ""
658 #: src/screen_lyrics.c:413
659 #, c-format
660 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
661 msgstr ""
663 #: src/screen_lyrics.c:416
664 #, c-format
665 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
666 msgstr ""
668 #. lyrics for the song were saved on hard disk
669 #: src/screen_lyrics.c:438
670 msgid "Lyrics saved"
671 msgstr "Text sparad"
673 #: src/screen_lyrics.c:445
674 #, fuzzy
675 msgid "Lyrics deleted"
676 msgstr "Spellista borttagen"
678 #: src/screen_lyrics.c:448
679 #, fuzzy
680 msgid "No saved lyrics"
681 msgstr "Spara texter"
683 #: src/screen_outputs.c:60
684 #, c-format
685 msgid "Output '%s' enabled"
686 msgstr "Utgång '%s' påslagen"
688 #: src/screen_outputs.c:71
689 #, c-format
690 msgid "Output '%s' disabled"
691 msgstr "Utgång '%s' avslagen"
693 #: src/screen_outputs.c:161
694 #: src/title_bar.c:88
695 msgid "Outputs"
696 msgstr "Utgångar"
698 #: src/screen_song.c:49
699 msgid "Length"
700 msgstr "Längd"
702 #: src/screen_song.c:50
703 msgid "Position"
704 msgstr ""
706 #: src/screen_song.c:51
707 msgid "Composer"
708 msgstr "Kompositör"
710 #: src/screen_song.c:52
711 msgid "Name"
712 msgstr "Namn"
714 #: src/screen_song.c:53
715 msgid "Disc"
716 msgstr "Skiva"
718 #: src/screen_song.c:54
719 msgid "Track"
720 msgstr "Spår"
722 #: src/screen_song.c:55
723 msgid "Date"
724 msgstr "Datum"
726 #: src/screen_song.c:56
727 msgid "Genre"
728 msgstr "Genre"
730 #: src/screen_song.c:57
731 msgid "Comment"
732 msgstr "Kommentar"
734 #: src/screen_song.c:58
735 msgid "Path"
736 msgstr "Sökväg"
738 #: src/screen_song.c:59
739 msgid "Bitrate"
740 msgstr "Bithastighet"
742 #: src/screen_song.c:60
743 msgid "Format"
744 msgstr ""
746 #: src/screen_song.c:76
747 msgid "Number of artists"
748 msgstr "Antal artister"
750 #: src/screen_song.c:77
751 msgid "Number of albums"
752 msgstr "Antal album"
754 #: src/screen_song.c:78
755 msgid "Number of songs"
756 msgstr "Antal låtar"
758 #: src/screen_song.c:79
759 msgid "Uptime"
760 msgstr "Upptid"
762 #: src/screen_song.c:80
763 msgid "Most recent db update"
764 msgstr "Senaste databasuppdateringen"
766 #: src/screen_song.c:81
767 msgid "Playtime"
768 msgstr "Speltid"
770 #: src/screen_song.c:82
771 msgid "DB playtime"
772 msgstr ""
774 #: src/screen_song.c:171
775 msgid "Song viewer"
776 msgstr "Spår"
778 #: src/screen_song.c:320
779 msgid "MPD statistics"
780 msgstr "MPD-statistik"
782 #: src/screen_song.c:410
783 msgid "Selected song"
784 msgstr "Markerad låt"
786 #: src/screen_song.c:420
787 msgid "Currently playing song"
788 msgstr ""
790 #: src/screen_song.c:425
791 #, c-format
792 msgid "%d kbps"
793 msgstr "%d kb/s"
795 #: src/status_bar.c:121
796 msgid "Playing:"
797 msgstr "Spelar:"
799 #: src/status_bar.c:124
800 msgid "[Paused]"
801 msgstr "[Pausad]"
803 #: src/title_bar.c:99
804 #, c-format
805 msgid "Volume n/a"
806 msgstr "Volym: n/a"
808 #: src/title_bar.c:101
809 #, c-format
810 msgid "Volume %d%%"
811 msgstr "Volym: %d%%"
813 #: src/command.c:63
814 msgid "Key configuration screen"
815 msgstr "Tangentdefinitioner"
817 #: src/command.c:66
818 msgid "Quit"
819 msgstr "Avsluta"
821 #: src/command.c:70
822 msgid "Move cursor up"
823 msgstr "Markör uppåt"
825 #: src/command.c:72
826 msgid "Move cursor down"
827 msgstr "Markör nedåt"
829 #: src/command.c:74
830 msgid "Move cursor to the top of screen"
831 msgstr "Flytta markören längst upp"
833 #: src/command.c:76
834 msgid "Move cursor to the middle of screen"
835 msgstr "Flytta markören till mitten"
837 #: src/command.c:78
838 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
839 msgstr "Flytta markören längst ner"
841 #: src/command.c:80
842 msgid "Move cursor to the top of the list"
843 msgstr "Flytta markören längst upp i listan"
845 #: src/command.c:82
846 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
847 msgstr "Flytta markören längst ner i listan"
849 #: src/command.c:84
850 msgid "Page up"
851 msgstr "Markören en skärm uppåt"
853 #: src/command.c:86
854 msgid "Page down"
855 msgstr "Markören en skärm nedåt"
857 #: src/command.c:88
858 msgid "Range selection"
859 msgstr ""
861 #: src/command.c:90
862 msgid "Scroll down one line"
863 msgstr "Gå ner en rad"
865 #: src/command.c:92
866 msgid "Scroll up one line"
867 msgstr "Gå upp en rad"
869 #: src/command.c:94
870 msgid "Scroll up half a screen"
871 msgstr "Gå upp en halv skärm"
873 #: src/command.c:96
874 msgid "Scroll down half a screen"
875 msgstr "Gå ner en halv skärm"
877 #: src/command.c:98
878 msgid "Select currently playing song"
879 msgstr ""
881 #: src/command.c:103
882 msgid "Help screen"
883 msgstr "Hjälp"
885 #: src/command.c:112
886 msgid "Play/Enter directory"
887 msgstr "Spela upp/Välj"
889 #: src/command.c:114
890 msgid "Pause"
891 msgstr "Pausa"
893 #: src/command.c:116
894 msgid "Stop"
895 msgstr "Stoppa"
897 #: src/command.c:118
898 msgid "Crop"
899 msgstr "Beskär"
901 #: src/command.c:120
902 msgid "Next track"
903 msgstr "Nästa spår"
905 #: src/command.c:122
906 msgid "Previous track"
907 msgstr "Föregående spår"
909 #: src/command.c:124
910 msgid "Seek forward"
911 msgstr "Sök framåt"
913 #: src/command.c:126
914 msgid "Seek backward"
915 msgstr "Sök bakåt"
917 #: src/command.c:128
918 msgid "Increase volume"
919 msgstr "Höj volymen"
921 #: src/command.c:130
922 msgid "Decrease volume"
923 msgstr "Sänk volymen"
925 #: src/command.c:132
926 #, fuzzy
927 msgid "Select/deselect song in queue"
928 msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
930 #: src/command.c:134
931 msgid "Select all listed items"
932 msgstr "Markera alla listade föremål"
934 #: src/command.c:136
935 #, fuzzy
936 msgid "Delete song from queue"
937 msgstr "Ta bort låt från spellista"
939 #: src/command.c:138
940 msgid "Shuffle queue"
941 msgstr ""
943 #: src/command.c:140
944 msgid "Clear queue"
945 msgstr ""
947 #: src/command.c:142
948 msgid "Toggle repeat mode"
949 msgstr "Repeat på/av"
951 #: src/command.c:144
952 msgid "Toggle random mode"
953 msgstr "Slumpning på/av"
955 #: src/command.c:146
956 msgid "Toggle single mode"
957 msgstr ""
959 #: src/command.c:148
960 msgid "Toggle consume mode"
961 msgstr ""
963 #: src/command.c:150
964 msgid "Toggle crossfade mode"
965 msgstr "Mjuk övergång på/av"
967 #: src/command.c:152
968 msgid "Start a music database update"
969 msgstr "Updatera musikdatabasen"
971 #: src/command.c:154
972 msgid "Save queue"
973 msgstr ""
975 #: src/command.c:156
976 #, fuzzy
977 msgid "Add url/file to queue"
978 msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
980 #: src/command.c:159
981 msgid "Go to root directory"
982 msgstr "Gå till rotkatalogen"
984 #: src/command.c:161
985 msgid "Go to parent directory"
986 msgstr "Gå upp en nivå"
988 #: src/command.c:164
989 msgid "Locate song in browser"
990 msgstr "Hitta spår i Filer"
992 #: src/command.c:168
993 msgid "Move item up"
994 msgstr "Flytta upp"
996 #: src/command.c:170
997 msgid "Move item down"
998 msgstr "Flytta ner"
1000 #: src/command.c:172
1001 msgid "Refresh screen"
1002 msgstr "Uppdatera fönster"
1004 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
1005 #. search
1006 #: src/command.c:179
1007 msgid "Toggle find mode"
1008 msgstr "Ändra sökinställningar"
1010 #. translators: the auto center mode always centers the song
1011 #. currently being played
1012 #: src/command.c:183
1013 msgid "Toggle auto center mode"
1014 msgstr "Automatisk centrering på/av"
1016 #: src/command.c:188
1017 msgid "Next screen"
1018 msgstr "Nästa skärm"
1020 #: src/command.c:190
1021 msgid "Previous screen"
1022 msgstr "Tidigare skärm"
1024 #: src/command.c:192
1025 msgid "Swap to most recent screen"
1026 msgstr ""
1028 #: src/command.c:197
1029 msgid "Forward find"
1030 msgstr "Sök"
1032 #: src/command.c:199
1033 msgid "Forward find next"
1034 msgstr "Nästa träff"
1036 #: src/command.c:201
1037 msgid "Backward find"
1038 msgstr "Föregående träff"
1040 #: src/command.c:203
1041 msgid "Backward find previous"
1042 msgstr "Upprepa sökning bakåt"
1044 #. translators: this queries the user for a string
1045 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1046 #. * to the entry which begins with this string
1047 #: src/command.c:208
1048 msgid "Jump to"
1049 msgstr "Hoppa till"
1051 #: src/command.c:214
1052 msgid "Artist screen"
1053 msgstr "Artister"
1055 #: src/command.c:220
1056 msgid "Change search mode"
1057 msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
1059 #: src/command.c:224
1060 msgid "View the selected and the currently playing song"
1061 msgstr ""
1063 #. translators: interrupt the current background action,
1064 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1065 #: src/command.c:232
1066 msgid "Interrupt action"
1067 msgstr "Avbryt handling"
1069 #: src/command.c:234
1070 msgid "Update Lyrics"
1071 msgstr "Uppdatera texter"
1073 #: src/command.c:238
1074 msgid "Edit the current item"
1075 msgstr ""
1077 #: src/command.c:290
1078 msgid "Undefined"
1079 msgstr "Ej definierad"
1081 #: src/command.c:292
1082 msgid "Space"
1083 msgstr "Mellanslag"
1085 #: src/command.c:294
1086 msgid "Enter"
1087 msgstr "Enter"
1089 #: src/command.c:296
1090 msgid "Backspace"
1091 msgstr "Bakstegstangent"
1093 #: src/command.c:298
1094 msgid "Delete"
1095 msgstr "Ta bort"
1097 #: src/command.c:300
1098 msgid "Up"
1099 msgstr "Uppåtpil"
1101 #: src/command.c:302
1102 msgid "Down"
1103 msgstr "Nedåtpil"
1105 #: src/command.c:304
1106 msgid "Left"
1107 msgstr "Vänsterpil"
1109 #: src/command.c:306
1110 msgid "Right"
1111 msgstr "Högerpil"
1113 #: src/command.c:308
1114 msgid "Home"
1115 msgstr "Home"
1117 #: src/command.c:310
1118 msgid "End"
1119 msgstr "End"
1121 #: src/command.c:312
1122 msgid "PageDown"
1123 msgstr "PageDown"
1125 #: src/command.c:314
1126 msgid "PageUp"
1127 msgstr "PageUp"
1129 #: src/command.c:316
1130 msgid "Tab"
1131 msgstr "Tab"
1133 #: src/command.c:318
1134 msgid "Shift+Tab"
1135 msgstr "Shift+tabb"
1137 #: src/command.c:320
1138 msgid "Esc"
1139 msgstr "Esc"
1141 #: src/command.c:322
1142 msgid "Insert"
1143 msgstr "Insert"
1145 #: src/command.c:326
1146 #, c-format
1147 msgid "F%d"
1148 msgstr ""
1150 #: src/command.c:330
1151 #, c-format
1152 msgid "Ctrl-%c"
1153 msgstr ""
1155 #: src/command.c:332
1156 #, c-format
1157 msgid "Alt-%c"
1158 msgstr ""
1160 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1161 #, c-format
1162 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1163 msgstr "Tangent %s tilldelad %s och %s"
1165 #: src/colors.c:156
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Unknown color"
1168 msgstr "Okänt kommando"
1170 #: src/colors.c:196
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Unknown color field"
1173 msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
1175 #: src/colors.c:230
1176 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1177 msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger"
1179 #: src/colors.c:239
1180 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1181 msgstr "Terminalen saknar stöd för färger"
1183 #. To translators: prefix for error messages
1184 #: src/conf.c:99
1185 msgid "Error"
1186 msgstr "Fel"
1188 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1189 msgid "Malformed hotkey definition"
1190 msgstr "Dålig tangentdefinition"
1192 #. the hotkey configuration contains an unknown
1193 #. command
1194 #: src/conf.c:140
1195 msgid "Unknown command"
1196 msgstr "Okänt kommando"
1198 #. the hotkey configuration line is incomplete
1199 #: src/conf.c:153
1200 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1201 msgstr "Inkomplett tangentdefinition"
1203 #. translators: ncmpc supports displaying the
1204 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1205 #. played; in this case, the configuration file
1206 #. contained an invalid setting
1207 #: src/conf.c:189
1208 msgid "Bad time display type"
1209 msgstr "Felaktigt tidsformat"
1211 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1212 #. configuration file line
1213 #: src/conf.c:202
1214 msgid "Missing '='"
1215 msgstr "Saknar '='"
1217 #: src/conf.c:253
1218 msgid "Bad color name"
1219 msgstr "Felaktigt färgnamn"
1221 #: src/conf.c:263
1222 msgid "Incomplete color definition"
1223 msgstr "Inkomplett färgdefinition"
1225 #: src/conf.c:269
1226 msgid "Invalid number"
1227 msgstr "Ogiltigt nummer"
1229 #: src/conf.c:277
1230 msgid "Malformed color definition"
1231 msgstr "Felaktig färgdefinition"
1233 #. an unknown screen name was specified in the
1234 #. configuration file
1235 #: src/conf.c:311
1236 msgid "Unknown screen name"
1237 msgstr "Skärmnamn okänt"
1239 #: src/conf.c:339
1240 msgid "Invalid search mode"
1241 msgstr ""
1243 #: src/conf.c:362
1244 msgid "Unknown search mode"
1245 msgstr ""
1247 #: src/conf.c:552
1248 msgid "Unknown configuration parameter"
1249 msgstr "Okänd konfigurationsinställning"
1251 #. To translators: these credits are shown
1252 #. when ncmpc is started with "--version"
1253 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1254 msgid "translator-credits"
1255 msgstr ""
1256 "Launchpad Contributions:\n"
1257 "  Björn Pettersson https://launchpad.net/~bjorn-hygiena\n"
1258 "  Kalle Wallin https://launchpad.net/~kaw\n"
1259 "  Rickard Närström https://launchpad.net/~riccetn\n"
1260 "  nanker https://launchpad.net/~nanker"
1262 #: src/list_window.c:575
1263 msgid "Range selection disabled"
1264 msgstr ""
1266 #: src/list_window.c:580
1267 msgid "Range selection enabled"
1268 msgstr ""
1270 #~ msgid "Error: Screen too small"
1271 #~ msgstr "Fel: Terminalen är för liten"
1273 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1274 #~ msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
1276 #~ msgid "Connected to %s"
1277 #~ msgstr "Ansluten till %s"
1279 #~ msgid "Shuffled playlist"
1280 #~ msgstr "Spellistan slumpsorterades"
1282 #~ msgid "Cleared playlist"
1283 #~ msgstr "Spellistan rensad"
1285 #~ msgid "Save playlist as"
1286 #~ msgstr "Spara spellistan som"
1288 #~ msgid "Playlist"
1289 #~ msgstr "Spellista"
1291 #~ msgid "Playlist on %s"
1292 #~ msgstr "Spellista på %s"
1294 #~ msgid "Playlist screen"
1295 #~ msgstr "Spellista"
1297 #~ msgid "Shuffle playlist"
1298 #~ msgstr "Slumpsportera spellista"
1300 #~ msgid "Clear playlist"
1301 #~ msgstr "Rensa spellista"
1303 #~ msgid "Save playlist"
1304 #~ msgstr "Spara spellista"