Code

po: updated Korean translation
[ncmpc.git] / po / sv.po
1 # Swedish
2 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
3 # Kalle Wallin <kaw@linux.se>, 2004.
4 # Björn Pettersson <bjorn@hygiena.org>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-22 20:15+0000\n"
12 "Last-Translator: nanker <Unknown>\n"
13 "Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-24 08:24+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:211
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Ansluter till %s... [Tryck %s för att avbryta]"
33 #: src/main.c:229
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fel: MPD version %d.%d.%d är för gammal (%s krävs)"
38 #: src/main.c:243
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Ansluten till %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:364
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "tryck på %s för att korrigera"
51 #: src/screen.c:184 src/screen_help.c:249
52 msgid "Help"
53 msgstr "Hjälp"
55 #: src/screen.c:186 src/screen_play.c:528
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Spellista"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:187 src/screen_file.c:312
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Filer"
64 #: src/screen.c:189 src/screen_search.c:75 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Artist"
68 #: src/screen.c:192 src/screen_search.c:307 src/screen_help.c:144
69 msgid "Search"
70 msgstr "Sök"
72 #: src/screen.c:195 src/screen_lyrics.c:239 src/screen_lyrics.c:247
73 #: src/screen_lyrics.c:251
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Texter"
77 #: src/screen.c:198 src/screen_outputs.c:165
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "Utgångar"
81 #: src/screen.c:205
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a"
84 msgstr "Volym: n/a"
86 #: src/screen.c:207
87 #, c-format
88 msgid "Volume %d%%"
89 msgstr "Volym: %d%%"
91 #: src/screen.c:337
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Spelar:"
95 #: src/screen.c:340
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Pausad]"
99 #: src/screen.c:466 src/screen.c:539
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Fel: Terminalen är för liten"
103 #: src/screen.c:674
104 msgid "Repeat mode is on"
105 msgstr "Upprepningsläge på"
107 #: src/screen.c:675
108 msgid "Repeat mode is off"
109 msgstr "Upprepningsläge av"
111 #: src/screen.c:679
112 msgid "Random mode is on"
113 msgstr "Slumpningsläge på"
115 #: src/screen.c:680
116 msgid "Random mode is off"
117 msgstr "Slumpningsläge av"
119 #. "single" mode means
120 #. that MPD will
121 #. automatically stop
122 #. after playing one
123 #. single song
124 #: src/screen.c:689
125 msgid "Single mode is on"
126 msgstr ""
128 #: src/screen.c:690
129 msgid "Single mode is off"
130 msgstr ""
132 #. "consume" mode means
133 #. that MPD removes each
134 #. song which has
135 #. finished playing
136 #: src/screen.c:698
137 msgid "Consume mode is on"
138 msgstr "Förtäringsläge på"
140 #: src/screen.c:699
141 msgid "Consume mode is off"
142 msgstr "Förtäringsläge av"
144 #: src/screen.c:702
145 #, c-format
146 msgid "Crossfade %d seconds"
147 msgstr "Mjuk övergång %d sekunder"
149 #: src/screen.c:705
150 msgid "Database updated"
151 msgstr "Databas uppdaterad"
153 #: src/screen.c:842 src/screen_play.c:666
154 msgid "Shuffled playlist"
155 msgstr "Spellistan slumpsorterades"
157 #: src/screen.c:846
158 msgid "Cleared playlist"
159 msgstr "Spellistan rensad"
161 #: src/screen.c:869 src/screen_file.c:380
162 msgid "Database update started"
163 msgstr "Databasuppdatering påbörjad"
165 #: src/screen.c:871 src/screen_file.c:383
166 msgid "Database update running..."
167 msgstr "Databasen uppdateras..."
169 #: src/screen.c:905
170 msgid "Find mode: Wrapped"
171 msgstr "Sökläge: Börja om"
173 #: src/screen.c:906
174 msgid "Find mode: Normal"
175 msgstr "Sökläge: Till början/slut"
177 #: src/screen.c:911
178 msgid "Auto center mode: On"
179 msgstr "Automatisk centrering påslaget"
181 #: src/screen.c:912
182 msgid "Auto center mode: Off"
183 msgstr "Automatisk centrering avslaget"
185 #: src/screen_artist.c:74
186 msgid "All tracks"
187 msgstr "Alla spår"
189 #: src/screen_artist.c:383
190 #, c-format
191 msgid "All artists"
192 msgstr "Alla artister"
194 #: src/screen_artist.c:388
195 #, c-format
196 msgid "Albums of artist: %s"
197 msgstr "Album av artist: %s"
199 #: src/screen_artist.c:397
200 #, c-format
201 msgid "Album: %s - %s"
202 msgstr "Album: %s - %s"
204 #: src/screen_artist.c:401
205 #, c-format
206 msgid "All tracks of artist: %s"
207 msgstr "Alla spår av artist: %s"
209 #: src/screen_browser.c:173
210 #, c-format
211 msgid "Loading playlist %s..."
212 msgstr "Laddar spellista %s..."
214 #: src/screen_browser.c:196 src/screen_browser.c:286 src/screen_browser.c:312
215 #, c-format
216 msgid "Adding '%s' to playlist"
217 msgstr "Lägger till '%s' till spellista"
219 #: src/screen_utils.c:35
220 msgid "Find"
221 msgstr "Sök"
223 #: src/screen_utils.c:36
224 msgid "Find backward"
225 msgstr "Sök bakåt"
227 #: src/screen_utils.c:37
228 msgid "Jump"
229 msgstr "Hopp"
231 #: src/screen_utils.c:118
232 msgid "Password"
233 msgstr "Lösenord"
235 #: src/screen_utils.c:209
236 #, c-format
237 msgid "Unable to find '%s'"
238 msgstr "Kan inte hitta '%s'"
240 #: src/screen_play.c:284
241 msgid "Save playlist as"
242 msgstr "Spara spellistan som"
244 #: src/screen_play.c:317
245 #, c-format
246 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
247 msgstr "Ersätt %s [%s/%s] ? "
249 #. translators: a dialog was aborted by the user
250 #: src/screen_play.c:338 src/screen_file.c:242 src/screen_keydef.c:163
251 msgid "Aborted"
252 msgstr "Avbrutet"
254 #. success
255 #: src/screen_play.c:346
256 #, c-format
257 msgid "Saved %s"
258 msgstr "%s sparad"
260 #: src/screen_play.c:422
261 msgid "Add"
262 msgstr "Lägg till"
264 #: src/screen_play.c:530
265 #, c-format
266 msgid "Playlist on %s"
267 msgstr "Spellista på %s"
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:229
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "Du kan inte ta bort det här föremålet"
276 #: src/screen_file.c:236
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "Ta bort spellista %s [%s/%s] ? "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:251
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "Spellista borttagen"
287 #: src/screen_file.c:376
288 #, c-format
289 msgid "Database update of %s started"
290 msgstr "Uppdaterar databasen ifrån %s"
292 #: src/screen_search.c:39
293 msgid "artist"
294 msgstr "artist"
296 #: src/screen_search.c:40
297 msgid "album"
298 msgstr "album"
300 #: src/screen_search.c:41
301 msgid "title"
302 msgstr "titel"
304 #: src/screen_search.c:42
305 msgid "track"
306 msgstr "spår"
308 #: src/screen_search.c:43
309 msgid "name"
310 msgstr "namn"
312 #: src/screen_search.c:44
313 msgid "genre"
314 msgstr "genre"
316 #: src/screen_search.c:45
317 msgid "date"
318 msgstr "datum"
320 #: src/screen_search.c:46
321 msgid "composer"
322 msgstr "kompositör"
324 #: src/screen_search.c:47
325 msgid "performer"
326 msgstr "uppträdare"
328 #: src/screen_search.c:48
329 msgid "comment"
330 msgstr "kommentar"
332 #: src/screen_search.c:49
333 msgid "file"
334 msgstr "fil"
336 #: src/screen_search.c:74 src/screen_song.c:191
337 msgid "Title"
338 msgstr "Titel"
340 #: src/screen_search.c:76 src/screen_song.c:192
341 msgid "Album"
342 msgstr "Album"
344 #: src/screen_search.c:77
345 msgid "Filename"
346 msgstr "Filnamn"
348 #: src/screen_search.c:78
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Artist + titel"
352 #: src/screen_search.c:240
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "Felaktig söktyp %s"
357 #: src/screen_search.c:244
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "Argumentet för söktyp %s saknas"
362 #. if( pattern==NULL )
363 #. search_new(screen, c);
364 #. else
365 #: src/screen_search.c:367
366 #, c-format
367 msgid "Press %s for a new search"
368 msgstr "Tryck %s för ny sökning"
370 #: src/screen_search.c:395
371 #, c-format
372 msgid "Search: %s"
373 msgstr "Sök: %s"
375 #: src/screen_search.c:398
376 #, c-format
377 msgid "Search: Results for %s [%s]"
378 msgstr "Sökresultat för %s [%s]"
380 #: src/screen_search.c:402
381 #, c-format
382 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
383 msgstr "Tryck %s för ny sökning [%s]"
385 #: src/screen_search.c:417
386 #, c-format
387 msgid "Search mode: %s"
388 msgstr "Sök efter: %s"
390 #: src/screen_keydef.c:41
391 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
392 msgstr "===> Verkställ och spara  "
394 #: src/screen_keydef.c:42
395 msgid "===> Apply key bindings "
396 msgstr "===> Verkställ "
398 #: src/screen_keydef.c:70
399 msgid "You have new key bindings"
400 msgstr "Tangentdefinitioner uppdaterade"
402 #: src/screen_keydef.c:72
403 msgid "Keybindings unchanged."
404 msgstr "Tangentdefinitioner oförändrade."
406 #: src/screen_keydef.c:82
407 #, c-format
408 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
409 msgstr "Fel: Kunde inte skapa mappen ~/.ncmpc - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
412 #, c-format
413 msgid "Error: %s - %s"
414 msgstr "Fel: %s - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:100
417 #, c-format
418 msgid "Wrote %s"
419 msgstr "Sparade %s"
421 #: src/screen_keydef.c:137
422 msgid "Deleted"
423 msgstr "Borttagen"
425 #: src/screen_keydef.c:158
426 #, c-format
427 msgid "Enter new key for %s: "
428 msgstr "Ny tangent för %s: "
430 #: src/screen_keydef.c:169
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Fel: Tangenten %s används redan för %s"
435 #: src/screen_keydef.c:179
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "%s tilldelad %s"
440 #: src/screen_keydef.c:217
441 msgid "Add new key"
442 msgstr "Lägg till ny tangent"
444 #: src/screen_keydef.c:276
445 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
446 msgstr "OBS! Glömde du att 'Verkställa' dina ändringar?"
448 #: src/screen_keydef.c:283
449 msgid "Edit key bindings"
450 msgstr "Ändra tangentdefinitioner"
452 #: src/screen_keydef.c:285
453 #, c-format
454 msgid "Edit keys for %s"
455 msgstr "Ändra tangenter för kommandot %s"
457 #: src/screen_help.c:38
458 msgid "Movement"
459 msgstr "Navigation"
461 #: src/screen_help.c:80
462 msgid "Global"
463 msgstr "Globala"
465 #: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
466 msgid "Playlist screen"
467 msgstr "Spellista"
469 #: src/screen_help.c:115
470 msgid "Play"
471 msgstr "Starta/Spela markerad"
473 #: src/screen_help.c:118
474 msgid "Move song up"
475 msgstr "Flytta spår uppåt"
477 #: src/screen_help.c:119
478 msgid "Move song down"
479 msgstr "Flytta spår nedåt"
481 #: src/screen_help.c:122
482 msgid "Center"
483 msgstr "Centrera"
485 #: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
486 msgid "Browse screen"
487 msgstr "Filer"
489 #: src/screen_help.c:130
490 msgid "Enter directory/Select and play song"
491 msgstr "Välj katalog/Markera och spela upp"
493 #: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
494 msgid "Append song to playlist"
495 msgstr "Lägg till i spellista"
497 #: src/screen_help.c:134
498 msgid "Delete playlist"
499 msgstr "Ta bort spellista"
501 #: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
502 msgid "Search screen"
503 msgstr "Databassökning"
505 #: src/screen_help.c:145
506 msgid "Select and play"
507 msgstr "Lägg till spellistan och spela"
509 #: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
510 msgid "Lyrics screen"
511 msgstr "Texter"
513 #: src/screen_help.c:156
514 msgid "View Lyrics"
515 msgstr "Visa texter"
517 #: src/screen_help.c:157
518 msgid "(Re)load lyrics"
519 msgstr "Ladda (om) texter"
521 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
522 #. from the server
523 #: src/screen_help.c:160
524 msgid "Interrupt retrieval"
525 msgstr "Avbryt hämtning"
527 #: src/screen_help.c:161
528 msgid "Download lyrics for currently playing song"
529 msgstr "Ladda ner texter till låten som spelas just nu"
531 #: src/screen_help.c:162
532 msgid "Save lyrics"
533 msgstr "Spara texter"
535 #: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
536 msgid "Outputs screen"
537 msgstr "Utgångar"
539 #: src/screen_help.c:169
540 msgid "Enable/disable output"
541 msgstr "Slå på/av utgång"
543 #: src/screen_help.c:174
544 msgid "Keydef screen"
545 msgstr ""
547 #: src/screen_help.c:176
548 msgid "Edit keydefs for selected command"
549 msgstr ""
551 #: src/screen_help.c:177
552 msgid "Remove selected keydef"
553 msgstr ""
555 #: src/screen_help.c:178
556 msgid "Go up a level"
557 msgstr "Gå upp en nivå"
559 #: src/screen_help.c:179
560 msgid "Apply and save changes"
561 msgstr "Verkställ och spara förändringar"
563 #. translators: no lyrics were found for the song
564 #: src/screen_lyrics.c:154
565 msgid "No lyrics"
566 msgstr "Ingen text"
568 #. translators: this message is displayed
569 #. while data is retrieved
570 #: src/screen_lyrics.c:242
571 msgid "loading..."
572 msgstr "laddar..."
574 #. lyrics for the song were saved on hard disk
575 #: src/screen_lyrics.c:277
576 msgid "Lyrics saved"
577 msgstr "Text sparad"
579 #: src/screen_outputs.c:58
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' enabled"
582 msgstr "Utgång '%s' påslagen"
584 #: src/screen_outputs.c:64
585 #, c-format
586 msgid "Output '%s' disabled"
587 msgstr "Utgång '%s' avslagen"
589 #: src/screen_song.c:118
590 msgid "Song viewer"
591 msgstr "Spår"
593 #: src/screen_song.c:193
594 msgid "Length"
595 msgstr "Längd"
597 #: src/screen_song.c:194
598 msgid "Composer"
599 msgstr "Kompositör"
601 #: src/screen_song.c:195
602 msgid "Name"
603 msgstr "Namn"
605 #: src/screen_song.c:196
606 msgid "Disc"
607 msgstr "Skiva"
609 #: src/screen_song.c:197
610 msgid "Track"
611 msgstr "Spår"
613 #: src/screen_song.c:198
614 msgid "Date"
615 msgstr "Datum"
617 #: src/screen_song.c:199
618 msgid "Genre"
619 msgstr "Genre"
621 #: src/screen_song.c:200
622 msgid "Comment"
623 msgstr "Kommentar"
625 #: src/screen_song.c:201
626 msgid "Path"
627 msgstr "Sökväg"
629 #: src/screen_song.c:202
630 msgid "Bitrate"
631 msgstr "Bithastighet"
633 #: src/screen_song.c:243
634 #, c-format
635 msgid "%d kbps"
636 msgstr "%d kb/s"
638 #: src/screen_song.c:259
639 msgid "Number of artists"
640 msgstr "Antal artister"
642 #: src/screen_song.c:260
643 msgid "Number of albums"
644 msgstr "Antal album"
646 #: src/screen_song.c:261
647 msgid "Number of songs"
648 msgstr "Antal låtar"
650 #: src/screen_song.c:262
651 msgid "Uptime"
652 msgstr "Upptid"
654 #: src/screen_song.c:263
655 msgid "Most recent db update"
656 msgstr "Senaste databasuppdateringen"
658 #: src/screen_song.c:264
659 msgid "Playtime"
660 msgstr "Speltid"
662 #: src/screen_song.c:265
663 msgid "DB playtime"
664 msgstr ""
666 #: src/screen_song.c:281
667 msgid "MPD statistics"
668 msgstr "MPD-statistik"
670 #: src/screen_song.c:328
671 msgid "Selected song"
672 msgstr "Markerad låt"
674 #: src/screen_song.c:340
675 msgid "Currently playing song"
676 msgstr ""
678 #: src/command.c:69
679 msgid "Key configuration screen"
680 msgstr "Tangentdefinitioner"
682 #: src/command.c:72
683 msgid "Quit"
684 msgstr "Avsluta"
686 #: src/command.c:76
687 msgid "Move cursor up"
688 msgstr "Markör uppåt"
690 #: src/command.c:78
691 msgid "Move cursor down"
692 msgstr "Markör nedåt"
694 #: src/command.c:80
695 msgid "Move cursor to the top of screen"
696 msgstr "Flytta markören längst upp"
698 #: src/command.c:82
699 msgid "Move cursor to the middle of screen"
700 msgstr "Flytta markören till mitten"
702 #: src/command.c:84
703 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
704 msgstr "Flytta markören längst ner"
706 #: src/command.c:86
707 msgid "Move cursor to the top of the list"
708 msgstr "Flytta markören längst upp i listan"
710 #: src/command.c:88
711 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
712 msgstr "Flytta markören längst ner i listan"
714 #: src/command.c:90
715 msgid "Page up"
716 msgstr "Markören en skärm uppåt"
718 #: src/command.c:92
719 msgid "Page down"
720 msgstr "Markören en skärm nedåt"
722 #: src/command.c:94
723 msgid "Range selection"
724 msgstr ""
726 #: src/command.c:96
727 msgid "Scroll up one line"
728 msgstr "Gå upp en rad"
730 #: src/command.c:98
731 msgid "Scroll down one line"
732 msgstr "Gå ner en rad"
734 #: src/command.c:100
735 msgid "Scroll up half a screen"
736 msgstr "Gå upp en halv skärm"
738 #: src/command.c:102
739 msgid "Scroll down half a screen"
740 msgstr "Gå ner en halv skärm"
742 #: src/command.c:104
743 msgid "Select currently playing song"
744 msgstr ""
746 #: src/command.c:109
747 msgid "Help screen"
748 msgstr "Hjälp"
750 #: src/command.c:118
751 msgid "Play/Enter directory"
752 msgstr "Spela upp/Välj"
754 #: src/command.c:120
755 msgid "Pause"
756 msgstr "Pausa"
758 #: src/command.c:122
759 msgid "Stop"
760 msgstr "Stoppa"
762 #: src/command.c:124
763 msgid "Crop"
764 msgstr "Beskär"
766 #: src/command.c:126
767 msgid "Next track"
768 msgstr "Nästa spår"
770 #: src/command.c:128
771 msgid "Previous track"
772 msgstr "Föregånde spår"
774 #: src/command.c:130
775 msgid "Seek forward"
776 msgstr "Sök framåt"
778 #: src/command.c:132
779 msgid "Seek backward"
780 msgstr "Sök bakåt"
782 #: src/command.c:134
783 msgid "Increase volume"
784 msgstr "Höj volymen"
786 #: src/command.c:136
787 msgid "Decrease volume"
788 msgstr "Sänk volymen"
790 #: src/command.c:138
791 msgid "Select/deselect song in playlist"
792 msgstr "Markera/avmarkera spår till spellistan"
794 #: src/command.c:140
795 msgid "Select all listed items"
796 msgstr "Markera alla listade föremål"
798 #: src/command.c:142
799 msgid "Delete song from playlist"
800 msgstr "Ta bort låt från spellista"
802 #: src/command.c:144
803 msgid "Shuffle playlist"
804 msgstr "Slumpsportera spellista"
806 #: src/command.c:146
807 msgid "Clear playlist"
808 msgstr "Rensa spellista"
810 #: src/command.c:148
811 msgid "Toggle repeat mode"
812 msgstr "Repeat på/av"
814 #: src/command.c:150
815 msgid "Toggle random mode"
816 msgstr "Slumpning på/av"
818 #: src/command.c:152
819 msgid "Toggle single mode"
820 msgstr ""
822 #: src/command.c:154
823 msgid "Toggle consume mode"
824 msgstr ""
826 #: src/command.c:156
827 msgid "Toggle crossfade mode"
828 msgstr "Mjuk övergång på/av"
830 #: src/command.c:158
831 msgid "Start a music database update"
832 msgstr "Updatera musikdatabasen"
834 #: src/command.c:160
835 msgid "Save playlist"
836 msgstr "Spara spellista"
838 #: src/command.c:162
839 msgid "Add url/file to playlist"
840 msgstr "Lägg till url eller fil till spellistan"
842 #: src/command.c:165
843 msgid "Go to root directory"
844 msgstr "Gå till rotkatalogen"
846 #: src/command.c:167
847 msgid "Go to parent directory"
848 msgstr "Gå upp en nivå"
850 #: src/command.c:170
851 msgid "Locate song in browser"
852 msgstr "Hitta spår i Filer"
854 #: src/command.c:174
855 msgid "Move item up"
856 msgstr "Flytta upp"
858 #: src/command.c:176
859 msgid "Move item down"
860 msgstr "Flytta ner"
862 #: src/command.c:178
863 msgid "Refresh screen"
864 msgstr "Uppdatera fönster"
866 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
867 #. search
868 #: src/command.c:185
869 msgid "Toggle find mode"
870 msgstr "Ändra sökinställningar"
872 #. translators: the auto center mode always centers the song
873 #. currently being played
874 #: src/command.c:189
875 msgid "Toggle auto center mode"
876 msgstr "Automatisk centrering på/av"
878 #: src/command.c:194
879 msgid "Next screen"
880 msgstr "Nästa skärm"
882 #: src/command.c:196
883 msgid "Previous screen"
884 msgstr "Tidigare skärm"
886 #: src/command.c:198
887 msgid "Swap to most recent screen"
888 msgstr ""
890 #: src/command.c:203
891 msgid "Forward find"
892 msgstr "Sök"
894 #: src/command.c:205
895 msgid "Forward find next"
896 msgstr "Nästa träff"
898 #: src/command.c:207
899 msgid "Backward find"
900 msgstr "Föregående träff"
902 #: src/command.c:209
903 msgid "Backward find previous"
904 msgstr "Upprepa sökning bakåt"
906 #. translators: this queries the user for a string
907 #. * and jumps directly (while the user is typing)
908 #. * to the entry which begins with this string
909 #: src/command.c:214
910 msgid "Jump to"
911 msgstr "Hoppa till"
913 #: src/command.c:220
914 msgid "Artist screen"
915 msgstr "Artister"
917 #: src/command.c:226
918 msgid "Change search mode"
919 msgstr "Ändra måltyp för databassökning"
921 #: src/command.c:230
922 msgid "View the selected and the currently playing song"
923 msgstr ""
925 #. translators: interrupt the current background action,
926 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
927 #: src/command.c:238
928 msgid "Interrupt action"
929 msgstr "Avbryt handling"
931 #: src/command.c:240
932 msgid "Update Lyrics"
933 msgstr "Uppdatera texter"
935 #: src/command.c:269
936 msgid "Undefined"
937 msgstr "Ej definierad"
939 #: src/command.c:271
940 msgid "Space"
941 msgstr "Mellanslag"
943 #: src/command.c:273
944 msgid "Enter"
945 msgstr "Enter"
947 #: src/command.c:275
948 msgid "Backspace"
949 msgstr "Bakstegstangent"
951 #: src/command.c:277
952 msgid "Delete"
953 msgstr "Ta bort"
955 #: src/command.c:279
956 msgid "Up"
957 msgstr "Uppåtpil"
959 #: src/command.c:281
960 msgid "Down"
961 msgstr "Nedåtpil"
963 #: src/command.c:283
964 msgid "Left"
965 msgstr "Vänsterpil"
967 #: src/command.c:285
968 msgid "Right"
969 msgstr "Högerpil"
971 #: src/command.c:287
972 msgid "Home"
973 msgstr "Home"
975 #: src/command.c:289
976 msgid "End"
977 msgstr "End"
979 #: src/command.c:291
980 msgid "PageDown"
981 msgstr "PageDown"
983 #: src/command.c:293
984 msgid "PageUp"
985 msgstr "PageUp"
987 #: src/command.c:295
988 msgid "Tab"
989 msgstr "Tab"
991 #: src/command.c:297
992 msgid "Shift+Tab"
993 msgstr "Shift+tabb"
995 #: src/command.c:299
996 msgid "Esc"
997 msgstr "Esc"
999 #: src/command.c:301
1000 msgid "Insert"
1001 msgstr "Insert"
1003 #: src/command.c:512 src/command.c:518
1004 #, c-format
1005 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1006 msgstr "Tangent %s tilldelad %s och %s"
1008 #: src/colors.c:164
1009 #, c-format
1010 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1011 msgstr "Varning: Okänd färg - %s\n"
1013 #: src/colors.c:207
1014 #, c-format
1015 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1016 msgstr "Varning: %s ej definierad.\n"
1018 #: src/colors.c:240
1019 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1020 msgstr "Terminalen saknar stöd för växling av färger"
1022 #: src/colors.c:251
1023 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1024 msgstr "Terminalen saknar stöd för färger"
1026 #. To translators: prefix for error messages
1027 #: src/conf.c:93
1028 msgid "Error"
1029 msgstr "Fel"
1031 #: src/conf.c:101 src/conf.c:110
1032 msgid "Malformed hotkey definition"
1033 msgstr "Dålig tangentdefinition"
1035 #. the hotkey configuration contains an unknown
1036 #. command
1037 #: src/conf.c:137
1038 msgid "Unknown command"
1039 msgstr "Okänt kommando"
1041 #. the hotkey configuration line is incomplete
1042 #: src/conf.c:150
1043 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1044 msgstr "Inkomplett tangentdefinition"
1046 #. translators: ncmpc supports displaying the
1047 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1048 #. played; in this case, the configuration file
1049 #. contained an invalid setting
1050 #: src/conf.c:182
1051 msgid "Bad time display type"
1052 msgstr "Felaktigt tidsformat"
1054 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1055 #. configuration file line
1056 #: src/conf.c:197
1057 msgid "Missing '='"
1058 msgstr "Saknar '='"
1060 #: src/conf.c:253
1061 msgid "Bad color name"
1062 msgstr "Felaktigt färgnamn"
1064 #: src/conf.c:262
1065 msgid "Incomplete color definition"
1066 msgstr "Inkomplett färgdefinition"
1068 #: src/conf.c:268
1069 msgid "Invalid number"
1070 msgstr "Ogiltigt nummer"
1072 #: src/conf.c:276
1073 msgid "Malformed color definition"
1074 msgstr "Felaktig färgdefinition"
1076 #. an unknown screen name was specified in the
1077 #. configuration file
1078 #: src/conf.c:312
1079 msgid "Unknown screen name"
1080 msgstr "Skärmnamn okänt"
1082 #: src/conf.c:341
1083 msgid "Invalid search mode"
1084 msgstr ""
1086 #: src/conf.c:364
1087 msgid "Unknown search mode"
1088 msgstr ""
1090 #: src/conf.c:529
1091 msgid "Unknown configuration parameter"
1092 msgstr "Okänd konfigurationsinställning"
1094 #. To translators: these credits are shown
1095 #. when ncmpc is started with "--version"
1096 #: src/options.c:222 src/options.c:225
1097 msgid "translator-credits"
1098 msgstr ""
1099 "Launchpad Contributions:\n"
1100 "  Björn Pettersson https://launchpad.net/~bjorn-hygiena\n"
1101 "  Kalle Wallin https://launchpad.net/~kaw\n"
1102 "  nanker https://launchpad.net/~nanker"
1104 #: src/list_window.c:535
1105 msgid "Range selection disabled"
1106 msgstr ""
1108 #: src/list_window.c:541
1109 msgid "Range selection enabled"
1110 msgstr ""