Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: src/i18n.h:42
22 msgid "y"
23 msgstr "a"
25 #: src/i18n.h:43
26 msgid "n"
27 msgstr "n"
29 #: src/main.c:154 src/main.c:173
30 msgid "unknown"
31 msgstr ""
33 #: src/main.c:193
34 #, c-format
35 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
36 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
38 #: src/main.c:214
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
41 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
43 #: src/main.c:339
44 #, c-format
45 msgid "press %s for the key editor"
46 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
48 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
49 msgid "Shuffled queue"
50 msgstr ""
52 #: src/player_command.c:184
53 msgid "Cleared queue"
54 msgstr ""
56 #: src/screen.c:158
57 msgid "Repeat mode is on"
58 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
60 #: src/screen.c:159
61 msgid "Repeat mode is off"
62 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
64 #: src/screen.c:163
65 msgid "Random mode is on"
66 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
68 #: src/screen.c:164
69 msgid "Random mode is off"
70 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
72 #. "single" mode means
73 #. that MPD will
74 #. automatically stop
75 #. after playing one
76 #. single song
77 #: src/screen.c:173
78 msgid "Single mode is on"
79 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
81 #: src/screen.c:174
82 msgid "Single mode is off"
83 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
85 #. "consume" mode means
86 #. that MPD removes each
87 #. song which has
88 #. finished playing
89 #: src/screen.c:182
90 msgid "Consume mode is on"
91 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
93 #: src/screen.c:183
94 msgid "Consume mode is off"
95 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
97 #: src/screen.c:186
98 #, c-format
99 msgid "Crossfade %d seconds"
100 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
102 #: src/screen.c:198
103 msgid "Database updated"
104 msgstr "Databáza aktualizovaná"
106 #: src/screen.c:256
107 msgid "Find mode: Wrapped"
108 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
110 #: src/screen.c:257
111 msgid "Find mode: Normal"
112 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
114 #: src/screen.c:262
115 msgid "Auto center mode: On"
116 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
118 #: src/screen.c:263
119 msgid "Auto center mode: Off"
120 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
122 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
123 msgid "All tracks"
124 msgstr "Všetky stopy"
126 #: src/screen_artist.c:386
127 #, c-format
128 msgid "All artists"
129 msgstr "Všetci interpreti"
131 #: src/screen_artist.c:391
132 #, c-format
133 msgid "Albums of artist: %s"
134 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
136 #: src/screen_artist.c:400
137 #, c-format
138 msgid "All tracks of artist: %s"
139 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
141 #: src/screen_artist.c:403
142 #, c-format
143 msgid "Album: %s - %s"
144 msgstr "Album: %s - %s"
146 #: src/screen_artist.c:407
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
149 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
151 #: src/screen_artist.c:452
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Adding album %s..."
154 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
156 #: src/screen_artist.c:454
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Adding %s..."
159 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
161 #: src/screen_browser.c:127
162 #, c-format
163 msgid "Loading playlist %s..."
164 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
166 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Adding '%s' to queue"
169 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
171 #: src/screen_client.c:41
172 msgid "Database update running..."
173 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
175 #: src/screen_client.c:49
176 #, c-format
177 msgid "Database update of %s started"
178 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
180 #: src/screen_client.c:52
181 msgid "Database update started"
182 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
184 #: src/screen_chat.c:59
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
188 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
189 msgstr ""
191 #: src/screen_chat.c:177
192 msgid "Your message"
193 msgstr ""
195 #: src/screen_chat.c:186
196 msgid "Message could not be sent"
197 msgstr ""
199 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
200 msgid "Chat"
201 msgstr ""
203 #: src/screen_find.c:29
204 msgid "Find"
205 msgstr "Vyhľadať"
207 #: src/screen_find.c:30
208 msgid "Find backward"
209 msgstr "Vyhľadať spätne"
211 #: src/screen_find.c:31
212 msgid "Jump"
213 msgstr "Skok"
215 #: src/screen_find.c:82
216 #, c-format
217 msgid "Unable to find '%s'"
218 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
220 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
221 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
222 #: src/screen_utils.c:80
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s [%s/%s] "
225 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
227 #: src/screen_utils.c:121
228 msgid "Password"
229 msgstr "Heslo"
231 #. query the user for a filename
232 #: src/screen_queue.c:249
233 msgid "Save queue as"
234 msgstr ""
236 #: src/screen_queue.c:282
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "Replace %s?"
239 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
241 #. translators: a dialog was aborted by the user
242 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
243 #: src/screen_lyrics.c:370
244 msgid "Aborted"
245 msgstr "Zrušené"
247 #. success
248 #: src/screen_queue.c:313
249 #, c-format
250 msgid "Saved %s"
251 msgstr "Uložený %s"
253 #. get path
254 #: src/screen_queue.c:390
255 msgid "Add"
256 msgstr "Pridať"
258 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
259 msgid "Queue"
260 msgstr ""
262 #: src/screen_queue.c:499
263 #, c-format
264 msgid "Queue on %s"
265 msgstr ""
267 #. translators: the "delete" command is only possible
268 #. for playlists; the user attempted to delete a song
269 #. or a directory or something else
270 #: src/screen_file.c:206
271 msgid "Deleting this item is not possible"
272 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
274 #: src/screen_file.c:213
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Delete playlist %s?"
277 msgstr "Vymazať playlist"
279 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
280 #. user
281 #: src/screen_file.c:233
282 msgid "Playlist deleted"
283 msgstr "Playlist vymazaný"
285 #. translators: caption of the browser screen
286 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
287 msgid "Browse"
288 msgstr "Listovať"
290 #: src/screen_search.c:46
291 msgid "artist"
292 msgstr "interpret"
294 #: src/screen_search.c:47
295 msgid "album"
296 msgstr "album"
298 #: src/screen_search.c:48
299 msgid "title"
300 msgstr "názov"
302 #: src/screen_search.c:49
303 msgid "track"
304 msgstr "stopa"
306 #: src/screen_search.c:50
307 msgid "name"
308 msgstr "názov"
310 #: src/screen_search.c:51
311 msgid "genre"
312 msgstr "žáner"
314 #: src/screen_search.c:52
315 msgid "date"
316 msgstr "dátum"
318 #: src/screen_search.c:53
319 msgid "composer"
320 msgstr "skladateľ"
322 #: src/screen_search.c:54
323 msgid "performer"
324 msgstr "umelec"
326 #: src/screen_search.c:55
327 msgid "comment"
328 msgstr "komentár"
330 #: src/screen_search.c:62
331 msgid "file"
332 msgstr "súbor"
334 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
335 msgid "Title"
336 msgstr "Názov"
338 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
339 msgid "Artist"
340 msgstr "Interpret"
342 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
343 msgid "Album"
344 msgstr "Album"
346 #: src/screen_search.c:83
347 msgid "Filename"
348 msgstr "Názov súboru"
350 #: src/screen_search.c:84
351 msgid "Artist + Title"
352 msgstr "Interpret + Názov"
354 #: src/screen_search.c:216
355 #, c-format
356 msgid "Bad search tag %s"
357 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
359 #: src/screen_search.c:220
360 #, c-format
361 msgid "No argument for search tag %s"
362 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
364 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
365 msgid "Search"
366 msgstr "Hľadanie"
368 #. if( pattern==NULL )
369 #. search_new(screen, c);
370 #. else
371 #: src/screen_search.c:374
372 #, c-format
373 msgid "Press %s for a new search"
374 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
376 #: src/screen_search.c:401
377 #, c-format
378 msgid "Search: %s"
379 msgstr "Vyhľadať: %s"
381 #: src/screen_search.c:404
382 #, c-format
383 msgid "Search: Results for %s [%s]"
384 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
386 #: src/screen_search.c:408
387 #, c-format
388 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
389 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
391 #: src/screen_search.c:432
392 #, c-format
393 msgid "Search mode: %s"
394 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
396 #: src/screen_keydef.c:141
397 msgid "You have new key bindings"
398 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
400 #: src/screen_keydef.c:143
401 msgid "Keybindings unchanged."
402 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
404 #: src/screen_keydef.c:153
405 #, c-format
406 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
407 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
409 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
410 #, c-format
411 msgid "Error: %s - %s"
412 msgstr "Chyba: %s - %s"
414 #: src/screen_keydef.c:171
415 #, c-format
416 msgid "Wrote %s"
417 msgstr "Zapísané %s"
419 #: src/screen_keydef.c:250
420 msgid "Deleted"
421 msgstr "Vymazané"
423 #: src/screen_keydef.c:265
424 #, c-format
425 msgid "Enter new key for %s: "
426 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
428 #: src/screen_keydef.c:276
429 msgid "Ctrl-Space can't be used"
430 msgstr ""
432 #: src/screen_keydef.c:282
433 #, c-format
434 msgid "Error: key %s is already used for %s"
435 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
437 #: src/screen_keydef.c:291
438 #, c-format
439 msgid "Assigned %s to %s"
440 msgstr "%s priradené k %s"
442 #: src/screen_keydef.c:317
443 msgid "===> Apply key bindings "
444 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
446 #: src/screen_keydef.c:319
447 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
448 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
450 #: src/screen_keydef.c:347
451 msgid "Add new key"
452 msgstr "Pridať nový kláves"
454 #: src/screen_keydef.c:410
455 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
456 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
458 #: src/screen_keydef.c:417
459 msgid "Edit key bindings"
460 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
462 #: src/screen_keydef.c:419
463 #, c-format
464 msgid "Edit keys for %s"
465 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
467 #: src/screen_help.c:39
468 msgid "Movement"
469 msgstr "Pohyb"
471 #: src/screen_help.c:84
472 msgid "Global"
473 msgstr "Globálne"
475 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
476 #, fuzzy
477 msgid "Queue screen"
478 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
480 #: src/screen_help.c:121
481 msgid "Play"
482 msgstr "Prehrávať"
484 #: src/screen_help.c:124
485 msgid "Move song up"
486 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
488 #: src/screen_help.c:125
489 msgid "Move song down"
490 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
492 #: src/screen_help.c:128
493 msgid "Center"
494 msgstr "Do stredu"
496 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
497 msgid "Browse screen"
498 msgstr "Okno listovania"
500 #: src/screen_help.c:136
501 msgid "Enter directory/Select and play song"
502 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
504 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
505 #, fuzzy
506 msgid "Append song to queue"
507 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
509 #: src/screen_help.c:140
510 msgid "Delete playlist"
511 msgstr "Vymazať playlist"
513 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
514 msgid "Search screen"
515 msgstr "Okno vyhľadávania"
517 #: src/screen_help.c:151
518 msgid "Select and play"
519 msgstr "Vybrať a prehrať"
521 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
522 msgid "Lyrics screen"
523 msgstr "Okno textu piesne"
525 #: src/screen_help.c:162
526 msgid "View Lyrics"
527 msgstr "Zobraziť text piesne"
529 #: src/screen_help.c:163
530 msgid "(Re)load lyrics"
531 msgstr "(Znovu)načítať text"
533 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
534 #. from the server
535 #: src/screen_help.c:166
536 msgid "Interrupt retrieval"
537 msgstr "Zachytené prerušenie"
539 #: src/screen_help.c:167
540 msgid "Download lyrics for currently playing song"
541 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
543 #: src/screen_help.c:168
544 #, fuzzy
545 msgid "Add or edit lyrics"
546 msgstr "Uložiť text piesne"
548 #: src/screen_help.c:169
549 msgid "Save lyrics"
550 msgstr "Uložiť text piesne"
552 #: src/screen_help.c:170
553 #, fuzzy
554 msgid "Delete saved lyrics"
555 msgstr "Uložiť text piesne"
557 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
558 msgid "Outputs screen"
559 msgstr "Obrazovka výstupov"
561 #: src/screen_help.c:177
562 msgid "Enable/disable output"
563 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
565 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
566 #, fuzzy
567 msgid "Chat screen"
568 msgstr "Ďalšia obrazovka"
570 #: src/screen_help.c:184
571 msgid "Write a message"
572 msgstr ""
574 #: src/screen_help.c:189
575 msgid "Keydef screen"
576 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
578 #: src/screen_help.c:191
579 msgid "Edit keydefs for selected command"
580 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
582 #: src/screen_help.c:192
583 msgid "Remove selected keydef"
584 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
586 #: src/screen_help.c:193
587 #, fuzzy
588 msgid "Add a keydef"
589 msgstr "Pridať nový kláves"
591 #: src/screen_help.c:194
592 msgid "Go up a level"
593 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
595 #: src/screen_help.c:195
596 msgid "Apply and save changes"
597 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
599 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
600 msgid "Help"
601 msgstr "Pomoc"
603 #. translators: no lyrics were found for the song
604 #: src/screen_lyrics.c:208
605 msgid "No lyrics"
606 msgstr "Bez textu"
608 #: src/screen_lyrics.c:226
609 #, c-format
610 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
611 msgstr ""
613 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
614 #: src/title_bar.c:85
615 msgid "Lyrics"
616 msgstr "Text piesne"
618 #. translators: this message is displayed
619 #. while data is retrieved
620 #: src/screen_lyrics.c:330
621 msgid "loading..."
622 msgstr "načítam..."
624 #: src/screen_lyrics.c:361
625 msgid "Editor not configured"
626 msgstr ""
628 #: src/screen_lyrics.c:367
629 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
630 msgstr ""
632 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
633 msgid "Can't start editor"
634 msgstr ""
636 #: src/screen_lyrics.c:411
637 #, c-format
638 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
639 msgstr ""
641 #: src/screen_lyrics.c:414
642 #, c-format
643 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
644 msgstr ""
646 #. lyrics for the song were saved on hard disk
647 #: src/screen_lyrics.c:436
648 msgid "Lyrics saved"
649 msgstr "Text piesne uložený"
651 #: src/screen_lyrics.c:443
652 #, fuzzy
653 msgid "Lyrics deleted"
654 msgstr "Playlist vymazaný"
656 #: src/screen_lyrics.c:446
657 #, fuzzy
658 msgid "No saved lyrics"
659 msgstr "Uložiť text piesne"
661 #: src/screen_outputs.c:60
662 #, c-format
663 msgid "Output '%s' enabled"
664 msgstr "Výstup '%s' povolený"
666 #: src/screen_outputs.c:71
667 #, c-format
668 msgid "Output '%s' disabled"
669 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
671 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
672 msgid "Outputs"
673 msgstr "Výstupy"
675 #: src/screen_song.c:49
676 msgid "Length"
677 msgstr "Dĺžka"
679 #: src/screen_song.c:50
680 msgid "Position"
681 msgstr ""
683 #: src/screen_song.c:51
684 msgid "Composer"
685 msgstr "Skladateľ"
687 #: src/screen_song.c:52
688 msgid "Name"
689 msgstr "Názov"
691 #: src/screen_song.c:53
692 msgid "Disc"
693 msgstr "Disk"
695 #: src/screen_song.c:54
696 msgid "Track"
697 msgstr "Stopa"
699 #: src/screen_song.c:55
700 msgid "Date"
701 msgstr "Dátum"
703 #: src/screen_song.c:56
704 msgid "Genre"
705 msgstr "Žáner"
707 #: src/screen_song.c:57
708 msgid "Comment"
709 msgstr "Komentár"
711 #: src/screen_song.c:58
712 msgid "Path"
713 msgstr "Cesta"
715 #: src/screen_song.c:59
716 msgid "Bitrate"
717 msgstr "Bitový tok"
719 #: src/screen_song.c:60
720 msgid "Format"
721 msgstr ""
723 #: src/screen_song.c:76
724 msgid "Number of artists"
725 msgstr "Počet interpretov"
727 #: src/screen_song.c:77
728 msgid "Number of albums"
729 msgstr "Počet albumov"
731 #: src/screen_song.c:78
732 msgid "Number of songs"
733 msgstr "Počet piesní"
735 #: src/screen_song.c:79
736 msgid "Uptime"
737 msgstr "Uptime"
739 #: src/screen_song.c:80
740 msgid "Most recent db update"
741 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
743 #: src/screen_song.c:81
744 msgid "Playtime"
745 msgstr "Čas hrania"
747 #: src/screen_song.c:82
748 msgid "DB playtime"
749 msgstr "Čas hrania databáze"
751 #: src/screen_song.c:171
752 msgid "Song viewer"
753 msgstr "Prehliadač piesní"
755 #: src/screen_song.c:320
756 msgid "MPD statistics"
757 msgstr "Štatistiky MPD"
759 #: src/screen_song.c:410
760 msgid "Selected song"
761 msgstr "Vybraná pieseň"
763 #: src/screen_song.c:420
764 msgid "Currently playing song"
765 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
767 #: src/screen_song.c:425
768 #, c-format
769 msgid "%d kbps"
770 msgstr "%d kbps"
772 #: src/status_bar.c:121
773 msgid "Playing:"
774 msgstr "Prehrávam:"
776 #: src/status_bar.c:124
777 msgid "[Paused]"
778 msgstr "[Pozastavené]"
780 #: src/title_bar.c:99
781 #, c-format
782 msgid "Volume n/a"
783 msgstr "Hlasitosť n/a"
785 #: src/title_bar.c:101
786 #, c-format
787 msgid "Volume %d%%"
788 msgstr "Hlasitosť %d%%"
790 #: src/command.c:63
791 msgid "Key configuration screen"
792 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
794 #: src/command.c:66
795 msgid "Quit"
796 msgstr "Ukončiť"
798 #: src/command.c:70
799 msgid "Move cursor up"
800 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
802 #: src/command.c:72
803 msgid "Move cursor down"
804 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
806 #: src/command.c:74
807 msgid "Move cursor to the top of screen"
808 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
810 #: src/command.c:76
811 msgid "Move cursor to the middle of screen"
812 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
814 #: src/command.c:78
815 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
816 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
818 #: src/command.c:80
819 msgid "Move cursor to the top of the list"
820 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
822 #: src/command.c:82
823 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
824 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
826 #: src/command.c:84
827 msgid "Page up"
828 msgstr "Page up"
830 #: src/command.c:86
831 msgid "Page down"
832 msgstr "Page down"
834 #: src/command.c:88
835 msgid "Range selection"
836 msgstr "Výber rozsahu"
838 #: src/command.c:90
839 msgid "Scroll down one line"
840 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
842 #: src/command.c:92
843 msgid "Scroll up one line"
844 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
846 #: src/command.c:94
847 msgid "Scroll up half a screen"
848 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
850 #: src/command.c:96
851 msgid "Scroll down half a screen"
852 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
854 #: src/command.c:98
855 msgid "Select currently playing song"
856 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
858 #: src/command.c:103
859 msgid "Help screen"
860 msgstr "Okno s pomocou"
862 #: src/command.c:112
863 msgid "Play/Enter directory"
864 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
866 #: src/command.c:114
867 msgid "Pause"
868 msgstr "Pauza"
870 #: src/command.c:116
871 msgid "Stop"
872 msgstr "Stop"
874 #: src/command.c:118
875 msgid "Crop"
876 msgstr "Orezať"
878 #: src/command.c:120
879 msgid "Next track"
880 msgstr "Ďalšia stopa"
882 #: src/command.c:122
883 msgid "Previous track"
884 msgstr "Predchádzajúca stopa"
886 #: src/command.c:124
887 msgid "Seek forward"
888 msgstr "Posunúť vpred"
890 #: src/command.c:126
891 msgid "Seek backward"
892 msgstr "Posunúť vzad"
894 #: src/command.c:128
895 msgid "Increase volume"
896 msgstr "Pridať hlasitosť"
898 #: src/command.c:130
899 msgid "Decrease volume"
900 msgstr "Stíšiť"
902 #: src/command.c:132
903 #, fuzzy
904 msgid "Select/deselect song in queue"
905 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
907 #: src/command.c:134
908 msgid "Select all listed items"
909 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
911 #: src/command.c:136
912 #, fuzzy
913 msgid "Delete song from queue"
914 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
916 #: src/command.c:138
917 msgid "Shuffle queue"
918 msgstr ""
920 #: src/command.c:140
921 msgid "Clear queue"
922 msgstr ""
924 #: src/command.c:142
925 msgid "Toggle repeat mode"
926 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
928 #: src/command.c:144
929 msgid "Toggle random mode"
930 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
932 #: src/command.c:146
933 msgid "Toggle single mode"
934 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
936 #: src/command.c:148
937 msgid "Toggle consume mode"
938 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
940 #: src/command.c:150
941 msgid "Toggle crossfade mode"
942 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
944 #: src/command.c:152
945 msgid "Start a music database update"
946 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
948 #: src/command.c:154
949 msgid "Save queue"
950 msgstr ""
952 #: src/command.c:156
953 #, fuzzy
954 msgid "Add url/file to queue"
955 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
957 #: src/command.c:159
958 msgid "Go to root directory"
959 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
961 #: src/command.c:161
962 msgid "Go to parent directory"
963 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
965 #: src/command.c:164
966 msgid "Locate song in browser"
967 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
969 #: src/command.c:168
970 msgid "Move item up"
971 msgstr "Presunúť položku nahor"
973 #: src/command.c:170
974 msgid "Move item down"
975 msgstr "Presunúť položku nadol"
977 #: src/command.c:172
978 msgid "Refresh screen"
979 msgstr "Obnoviť obrazovku"
981 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
982 #. search
983 #: src/command.c:179
984 msgid "Toggle find mode"
985 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
987 #. translators: the auto center mode always centers the song
988 #. currently being played
989 #: src/command.c:183
990 msgid "Toggle auto center mode"
991 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
993 #: src/command.c:188
994 msgid "Next screen"
995 msgstr "Ďalšia obrazovka"
997 #: src/command.c:190
998 msgid "Previous screen"
999 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
1001 #: src/command.c:192
1002 msgid "Swap to most recent screen"
1003 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
1005 #: src/command.c:197
1006 msgid "Forward find"
1007 msgstr "Hľadať vpred"
1009 #: src/command.c:199
1010 msgid "Forward find next"
1011 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
1013 #: src/command.c:201
1014 msgid "Backward find"
1015 msgstr "Hľadať vzad"
1017 #: src/command.c:203
1018 msgid "Backward find previous"
1019 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
1021 #. translators: this queries the user for a string
1022 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1023 #. * to the entry which begins with this string
1024 #: src/command.c:208
1025 msgid "Jump to"
1026 msgstr "Skok na"
1028 #: src/command.c:214
1029 msgid "Artist screen"
1030 msgstr "Okno interpreta"
1032 #: src/command.c:220
1033 msgid "Change search mode"
1034 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
1036 #: src/command.c:224
1037 msgid "View the selected and the currently playing song"
1038 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
1040 #. translators: interrupt the current background action,
1041 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1042 #: src/command.c:232
1043 msgid "Interrupt action"
1044 msgstr "Akcia prerušenia"
1046 #: src/command.c:234
1047 msgid "Update Lyrics"
1048 msgstr "Obnoviť text"
1050 #: src/command.c:238
1051 msgid "Edit the current item"
1052 msgstr ""
1054 #: src/command.c:290
1055 msgid "Undefined"
1056 msgstr "Neurčené"
1058 #: src/command.c:292
1059 msgid "Space"
1060 msgstr "Medzera"
1062 #: src/command.c:294
1063 msgid "Enter"
1064 msgstr "Enter"
1066 #: src/command.c:296
1067 msgid "Backspace"
1068 msgstr "Backspace"
1070 #: src/command.c:298
1071 msgid "Delete"
1072 msgstr "Delete"
1074 #: src/command.c:300
1075 msgid "Up"
1076 msgstr "Hore"
1078 #: src/command.c:302
1079 msgid "Down"
1080 msgstr "Dole"
1082 #: src/command.c:304
1083 msgid "Left"
1084 msgstr "Vľavo"
1086 #: src/command.c:306
1087 msgid "Right"
1088 msgstr "Vpravo"
1090 #: src/command.c:308
1091 msgid "Home"
1092 msgstr "Home"
1094 #: src/command.c:310
1095 msgid "End"
1096 msgstr "End"
1098 #: src/command.c:312
1099 msgid "PageDown"
1100 msgstr "PageDown"
1102 #: src/command.c:314
1103 msgid "PageUp"
1104 msgstr "PageUp"
1106 #: src/command.c:316
1107 msgid "Tab"
1108 msgstr "Tab"
1110 #: src/command.c:318
1111 msgid "Shift+Tab"
1112 msgstr "Shift+Tab"
1114 #: src/command.c:320
1115 msgid "Esc"
1116 msgstr "Esc"
1118 #: src/command.c:322
1119 msgid "Insert"
1120 msgstr "Insert"
1122 #: src/command.c:326
1123 #, c-format
1124 msgid "F%d"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:330
1128 #, c-format
1129 msgid "Ctrl-%c"
1130 msgstr ""
1132 #: src/command.c:332
1133 #, c-format
1134 msgid "Alt-%c"
1135 msgstr ""
1137 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1138 #, c-format
1139 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1140 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1142 #: src/colors.c:156
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Unknown color"
1145 msgstr "Neznámy príkaz"
1147 #: src/colors.c:196
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Unknown color field"
1150 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1152 #: src/colors.c:230
1153 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1154 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1156 #: src/colors.c:239
1157 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1158 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1160 #. To translators: prefix for error messages
1161 #: src/conf.c:99
1162 msgid "Error"
1163 msgstr "Chyba"
1165 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1166 msgid "Malformed hotkey definition"
1167 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1169 #. the hotkey configuration contains an unknown
1170 #. command
1171 #: src/conf.c:140
1172 msgid "Unknown command"
1173 msgstr "Neznámy príkaz"
1175 #. the hotkey configuration line is incomplete
1176 #: src/conf.c:153
1177 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1178 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1180 #. translators: ncmpc supports displaying the
1181 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1182 #. played; in this case, the configuration file
1183 #. contained an invalid setting
1184 #: src/conf.c:189
1185 msgid "Bad time display type"
1186 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1188 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1189 #. configuration file line
1190 #: src/conf.c:202
1191 msgid "Missing '='"
1192 msgstr "Chýba '='"
1194 #: src/conf.c:253
1195 msgid "Bad color name"
1196 msgstr "Nesprávny názov farby"
1198 #: src/conf.c:263
1199 msgid "Incomplete color definition"
1200 msgstr "Neúplná definícia farby"
1202 #: src/conf.c:269
1203 msgid "Invalid number"
1204 msgstr "Neplatné číslo"
1206 #: src/conf.c:277
1207 msgid "Malformed color definition"
1208 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1210 #. an unknown screen name was specified in the
1211 #. configuration file
1212 #: src/conf.c:311
1213 msgid "Unknown screen name"
1214 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1216 #: src/conf.c:339
1217 msgid "Invalid search mode"
1218 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1220 #: src/conf.c:362
1221 msgid "Unknown search mode"
1222 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1224 #: src/conf.c:552
1225 msgid "Unknown configuration parameter"
1226 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1228 #. To translators: these credits are shown
1229 #. when ncmpc is started with "--version"
1230 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1231 msgid "translator-credits"
1232 msgstr ""
1233 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1234 "\n"
1235 "Launchpad Contributions:\n"
1236 "  Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1237 "  Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1239 #: src/list_window.c:575
1240 msgid "Range selection disabled"
1241 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1243 #: src/list_window.c:580
1244 msgid "Range selection enabled"
1245 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1247 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1248 #~ msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
1250 #~ msgid "Error: Screen too small"
1251 #~ msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
1253 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1254 #~ msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1256 #~ msgid "Connected to %s"
1257 #~ msgstr "Pripojený k %s"
1259 #~ msgid "Shuffled playlist"
1260 #~ msgstr "Zamiešaný playlist"
1262 #~ msgid "Cleared playlist"
1263 #~ msgstr "Vyčistený playlist"
1265 #~ msgid "Save playlist as"
1266 #~ msgstr "Uložiť playlist ako"
1268 #~ msgid "Playlist"
1269 #~ msgstr "Playlist"
1271 #~ msgid "Playlist on %s"
1272 #~ msgstr "Playlist na %s"
1274 #~ msgid "Playlist screen"
1275 #~ msgstr "Okno playlistu"
1277 #~ msgid "Shuffle playlist"
1278 #~ msgstr "Zamiešať playlist"
1280 #~ msgid "Clear playlist"
1281 #~ msgstr "Vyčistiť playlist"
1283 #~ msgid "Save playlist"
1284 #~ msgstr "Uložiť playlist"
1286 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1287 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1289 #~ msgid "Search: "
1290 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1292 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1293 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1295 #~ msgid "Clock"
1296 #~ msgstr "Hodiny"
1298 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1299 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1301 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1302 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1304 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1305 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1307 #~ msgid "Clock screen"
1308 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1310 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1311 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1313 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1314 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"