Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: src/i18n.h:42
22 msgid "y"
23 msgstr "a"
25 #: src/i18n.h:43
26 msgid "n"
27 msgstr "n"
29 #: src/main.c:154 src/main.c:173
30 msgid "unknown"
31 msgstr ""
33 #: src/main.c:193
34 #, c-format
35 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
36 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
38 #: src/main.c:214
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
41 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
43 #: src/main.c:340
44 #, c-format
45 msgid "press %s for the key editor"
46 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
48 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
49 msgid "Shuffled queue"
50 msgstr ""
52 #: src/player_command.c:184
53 msgid "Cleared queue"
54 msgstr ""
56 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
57 msgid "Error: Screen too small"
58 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
60 #: src/screen.c:399
61 msgid "Repeat mode is on"
62 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
64 #: src/screen.c:400
65 msgid "Repeat mode is off"
66 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
68 #: src/screen.c:404
69 msgid "Random mode is on"
70 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
72 #: src/screen.c:405
73 msgid "Random mode is off"
74 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
76 #. "single" mode means
77 #. that MPD will
78 #. automatically stop
79 #. after playing one
80 #. single song
81 #: src/screen.c:414
82 msgid "Single mode is on"
83 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
85 #: src/screen.c:415
86 msgid "Single mode is off"
87 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
89 #. "consume" mode means
90 #. that MPD removes each
91 #. song which has
92 #. finished playing
93 #: src/screen.c:423
94 msgid "Consume mode is on"
95 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
97 #: src/screen.c:424
98 msgid "Consume mode is off"
99 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
101 #: src/screen.c:427
102 #, c-format
103 msgid "Crossfade %d seconds"
104 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
106 #: src/screen.c:439
107 msgid "Database updated"
108 msgstr "Databáza aktualizovaná"
110 #: src/screen.c:496
111 msgid "Find mode: Wrapped"
112 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
114 #: src/screen.c:497
115 msgid "Find mode: Normal"
116 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
118 #: src/screen.c:502
119 msgid "Auto center mode: On"
120 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
122 #: src/screen.c:503
123 msgid "Auto center mode: Off"
124 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
126 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
127 msgid "All tracks"
128 msgstr "Všetky stopy"
130 #: src/screen_artist.c:386
131 #, c-format
132 msgid "All artists"
133 msgstr "Všetci interpreti"
135 #: src/screen_artist.c:391
136 #, c-format
137 msgid "Albums of artist: %s"
138 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
140 #: src/screen_artist.c:400
141 #, c-format
142 msgid "All tracks of artist: %s"
143 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
145 #: src/screen_artist.c:403
146 #, c-format
147 msgid "Album: %s - %s"
148 msgstr "Album: %s - %s"
150 #: src/screen_artist.c:407
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
153 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
155 #: src/screen_artist.c:452
156 #, fuzzy, c-format
157 msgid "Adding album %s..."
158 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
160 #: src/screen_artist.c:454
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Adding %s..."
163 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
165 #: src/screen_browser.c:127
166 #, c-format
167 msgid "Loading playlist %s..."
168 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
170 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Adding '%s' to queue"
173 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
175 #: src/screen_client.c:41
176 msgid "Database update running..."
177 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
179 #: src/screen_client.c:49
180 #, c-format
181 msgid "Database update of %s started"
182 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
184 #: src/screen_client.c:52
185 msgid "Database update started"
186 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
188 #: src/screen_chat.c:59
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
192 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
193 msgstr ""
195 #: src/screen_chat.c:177
196 msgid "Your message"
197 msgstr ""
199 #: src/screen_chat.c:186
200 msgid "Message could not be sent"
201 msgstr ""
203 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
204 msgid "Chat"
205 msgstr ""
207 #: src/screen_find.c:29
208 msgid "Find"
209 msgstr "Vyhľadať"
211 #: src/screen_find.c:30
212 msgid "Find backward"
213 msgstr "Vyhľadať spätne"
215 #: src/screen_find.c:31
216 msgid "Jump"
217 msgstr "Skok"
219 #: src/screen_find.c:82
220 #, c-format
221 msgid "Unable to find '%s'"
222 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
224 #: src/screen_utils.c:114
225 msgid "Password"
226 msgstr "Heslo"
228 #. query the user for a filename
229 #: src/screen_queue.c:249
230 msgid "Save queue as"
231 msgstr ""
233 #: src/screen_queue.c:282
234 #, c-format
235 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
236 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
238 #. translators: a dialog was aborted by the user
239 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
240 #: src/screen_lyrics.c:372
241 msgid "Aborted"
242 msgstr "Zrušené"
244 #. success
245 #: src/screen_queue.c:314
246 #, c-format
247 msgid "Saved %s"
248 msgstr "Uložený %s"
250 #. get path
251 #: src/screen_queue.c:391
252 msgid "Add"
253 msgstr "Pridať"
255 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
256 msgid "Queue"
257 msgstr ""
259 #: src/screen_queue.c:500
260 #, c-format
261 msgid "Queue on %s"
262 msgstr ""
264 #. translators: the "delete" command is only possible
265 #. for playlists; the user attempted to delete a song
266 #. or a directory or something else
267 #: src/screen_file.c:206
268 msgid "Deleting this item is not possible"
269 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
271 #: src/screen_file.c:213
272 #, c-format
273 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
274 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
276 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
277 #. user
278 #: src/screen_file.c:233
279 msgid "Playlist deleted"
280 msgstr "Playlist vymazaný"
282 #. translators: caption of the browser screen
283 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
284 msgid "Browse"
285 msgstr "Listovať"
287 #: src/screen_search.c:46
288 msgid "artist"
289 msgstr "interpret"
291 #: src/screen_search.c:47
292 msgid "album"
293 msgstr "album"
295 #: src/screen_search.c:48
296 msgid "title"
297 msgstr "názov"
299 #: src/screen_search.c:49
300 msgid "track"
301 msgstr "stopa"
303 #: src/screen_search.c:50
304 msgid "name"
305 msgstr "názov"
307 #: src/screen_search.c:51
308 msgid "genre"
309 msgstr "žáner"
311 #: src/screen_search.c:52
312 msgid "date"
313 msgstr "dátum"
315 #: src/screen_search.c:53
316 msgid "composer"
317 msgstr "skladateľ"
319 #: src/screen_search.c:54
320 msgid "performer"
321 msgstr "umelec"
323 #: src/screen_search.c:55
324 msgid "comment"
325 msgstr "komentár"
327 #: src/screen_search.c:62
328 msgid "file"
329 msgstr "súbor"
331 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
332 msgid "Title"
333 msgstr "Názov"
335 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
336 msgid "Artist"
337 msgstr "Interpret"
339 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
340 msgid "Album"
341 msgstr "Album"
343 #: src/screen_search.c:83
344 msgid "Filename"
345 msgstr "Názov súboru"
347 #: src/screen_search.c:84
348 msgid "Artist + Title"
349 msgstr "Interpret + Názov"
351 #: src/screen_search.c:216
352 #, c-format
353 msgid "Bad search tag %s"
354 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
356 #: src/screen_search.c:220
357 #, c-format
358 msgid "No argument for search tag %s"
359 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
361 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
362 msgid "Search"
363 msgstr "Hľadanie"
365 #. if( pattern==NULL )
366 #. search_new(screen, c);
367 #. else
368 #: src/screen_search.c:374
369 #, c-format
370 msgid "Press %s for a new search"
371 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
373 #: src/screen_search.c:401
374 #, c-format
375 msgid "Search: %s"
376 msgstr "Vyhľadať: %s"
378 #: src/screen_search.c:404
379 #, c-format
380 msgid "Search: Results for %s [%s]"
381 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
383 #: src/screen_search.c:408
384 #, c-format
385 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
386 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
388 #: src/screen_search.c:432
389 #, c-format
390 msgid "Search mode: %s"
391 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
393 #: src/screen_keydef.c:141
394 msgid "You have new key bindings"
395 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
397 #: src/screen_keydef.c:143
398 msgid "Keybindings unchanged."
399 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
401 #: src/screen_keydef.c:153
402 #, c-format
403 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
404 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
406 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
407 #, c-format
408 msgid "Error: %s - %s"
409 msgstr "Chyba: %s - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:171
412 #, c-format
413 msgid "Wrote %s"
414 msgstr "Zapísané %s"
416 #: src/screen_keydef.c:250
417 msgid "Deleted"
418 msgstr "Vymazané"
420 #: src/screen_keydef.c:265
421 #, c-format
422 msgid "Enter new key for %s: "
423 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
425 #: src/screen_keydef.c:276
426 msgid "Ctrl-Space can't be used"
427 msgstr ""
429 #: src/screen_keydef.c:282
430 #, c-format
431 msgid "Error: key %s is already used for %s"
432 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
434 #: src/screen_keydef.c:291
435 #, c-format
436 msgid "Assigned %s to %s"
437 msgstr "%s priradené k %s"
439 #: src/screen_keydef.c:317
440 msgid "===> Apply key bindings "
441 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
443 #: src/screen_keydef.c:319
444 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
445 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
447 #: src/screen_keydef.c:347
448 msgid "Add new key"
449 msgstr "Pridať nový kláves"
451 #: src/screen_keydef.c:410
452 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
453 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
455 #: src/screen_keydef.c:417
456 msgid "Edit key bindings"
457 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
459 #: src/screen_keydef.c:419
460 #, c-format
461 msgid "Edit keys for %s"
462 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
464 #: src/screen_help.c:39
465 msgid "Movement"
466 msgstr "Pohyb"
468 #: src/screen_help.c:84
469 msgid "Global"
470 msgstr "Globálne"
472 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
473 #, fuzzy
474 msgid "Queue screen"
475 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
477 #: src/screen_help.c:121
478 msgid "Play"
479 msgstr "Prehrávať"
481 #: src/screen_help.c:124
482 msgid "Move song up"
483 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
485 #: src/screen_help.c:125
486 msgid "Move song down"
487 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
489 #: src/screen_help.c:128
490 msgid "Center"
491 msgstr "Do stredu"
493 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
494 msgid "Browse screen"
495 msgstr "Okno listovania"
497 #: src/screen_help.c:136
498 msgid "Enter directory/Select and play song"
499 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
501 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
502 #, fuzzy
503 msgid "Append song to queue"
504 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
506 #: src/screen_help.c:140
507 msgid "Delete playlist"
508 msgstr "Vymazať playlist"
510 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
511 msgid "Search screen"
512 msgstr "Okno vyhľadávania"
514 #: src/screen_help.c:151
515 msgid "Select and play"
516 msgstr "Vybrať a prehrať"
518 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
519 msgid "Lyrics screen"
520 msgstr "Okno textu piesne"
522 #: src/screen_help.c:162
523 msgid "View Lyrics"
524 msgstr "Zobraziť text piesne"
526 #: src/screen_help.c:163
527 msgid "(Re)load lyrics"
528 msgstr "(Znovu)načítať text"
530 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
531 #. from the server
532 #: src/screen_help.c:166
533 msgid "Interrupt retrieval"
534 msgstr "Zachytené prerušenie"
536 #: src/screen_help.c:167
537 msgid "Download lyrics for currently playing song"
538 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
540 #: src/screen_help.c:168
541 #, fuzzy
542 msgid "Add or edit lyrics"
543 msgstr "Uložiť text piesne"
545 #: src/screen_help.c:169
546 msgid "Save lyrics"
547 msgstr "Uložiť text piesne"
549 #: src/screen_help.c:170
550 #, fuzzy
551 msgid "Delete saved lyrics"
552 msgstr "Uložiť text piesne"
554 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
555 msgid "Outputs screen"
556 msgstr "Obrazovka výstupov"
558 #: src/screen_help.c:177
559 msgid "Enable/disable output"
560 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
562 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
563 #, fuzzy
564 msgid "Chat screen"
565 msgstr "Ďalšia obrazovka"
567 #: src/screen_help.c:184
568 msgid "Write a message"
569 msgstr ""
571 #: src/screen_help.c:189
572 msgid "Keydef screen"
573 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
575 #: src/screen_help.c:191
576 msgid "Edit keydefs for selected command"
577 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
579 #: src/screen_help.c:192
580 msgid "Remove selected keydef"
581 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
583 #: src/screen_help.c:193
584 #, fuzzy
585 msgid "Add a keydef"
586 msgstr "Pridať nový kláves"
588 #: src/screen_help.c:194
589 msgid "Go up a level"
590 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
592 #: src/screen_help.c:195
593 msgid "Apply and save changes"
594 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
596 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
597 msgid "Help"
598 msgstr "Pomoc"
600 #. translators: no lyrics were found for the song
601 #: src/screen_lyrics.c:208
602 msgid "No lyrics"
603 msgstr "Bez textu"
605 #: src/screen_lyrics.c:226
606 #, c-format
607 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
608 msgstr ""
610 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
611 #: src/title_bar.c:85
612 msgid "Lyrics"
613 msgstr "Text piesne"
615 #. translators: this message is displayed
616 #. while data is retrieved
617 #: src/screen_lyrics.c:330
618 msgid "loading..."
619 msgstr "načítam..."
621 #: src/screen_lyrics.c:361
622 msgid "Editor not configured"
623 msgstr ""
625 #: src/screen_lyrics.c:367
626 #, c-format
627 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
628 msgstr ""
630 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
631 msgid "Can't start editor"
632 msgstr ""
634 #: src/screen_lyrics.c:413
635 #, c-format
636 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
637 msgstr ""
639 #: src/screen_lyrics.c:416
640 #, c-format
641 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
642 msgstr ""
644 #. lyrics for the song were saved on hard disk
645 #: src/screen_lyrics.c:438
646 msgid "Lyrics saved"
647 msgstr "Text piesne uložený"
649 #: src/screen_lyrics.c:445
650 #, fuzzy
651 msgid "Lyrics deleted"
652 msgstr "Playlist vymazaný"
654 #: src/screen_lyrics.c:448
655 #, fuzzy
656 msgid "No saved lyrics"
657 msgstr "Uložiť text piesne"
659 #: src/screen_outputs.c:60
660 #, c-format
661 msgid "Output '%s' enabled"
662 msgstr "Výstup '%s' povolený"
664 #: src/screen_outputs.c:71
665 #, c-format
666 msgid "Output '%s' disabled"
667 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
669 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
670 msgid "Outputs"
671 msgstr "Výstupy"
673 #: src/screen_song.c:49
674 msgid "Length"
675 msgstr "Dĺžka"
677 #: src/screen_song.c:50
678 msgid "Position"
679 msgstr ""
681 #: src/screen_song.c:51
682 msgid "Composer"
683 msgstr "Skladateľ"
685 #: src/screen_song.c:52
686 msgid "Name"
687 msgstr "Názov"
689 #: src/screen_song.c:53
690 msgid "Disc"
691 msgstr "Disk"
693 #: src/screen_song.c:54
694 msgid "Track"
695 msgstr "Stopa"
697 #: src/screen_song.c:55
698 msgid "Date"
699 msgstr "Dátum"
701 #: src/screen_song.c:56
702 msgid "Genre"
703 msgstr "Žáner"
705 #: src/screen_song.c:57
706 msgid "Comment"
707 msgstr "Komentár"
709 #: src/screen_song.c:58
710 msgid "Path"
711 msgstr "Cesta"
713 #: src/screen_song.c:59
714 msgid "Bitrate"
715 msgstr "Bitový tok"
717 #: src/screen_song.c:60
718 msgid "Format"
719 msgstr ""
721 #: src/screen_song.c:76
722 msgid "Number of artists"
723 msgstr "Počet interpretov"
725 #: src/screen_song.c:77
726 msgid "Number of albums"
727 msgstr "Počet albumov"
729 #: src/screen_song.c:78
730 msgid "Number of songs"
731 msgstr "Počet piesní"
733 #: src/screen_song.c:79
734 msgid "Uptime"
735 msgstr "Uptime"
737 #: src/screen_song.c:80
738 msgid "Most recent db update"
739 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
741 #: src/screen_song.c:81
742 msgid "Playtime"
743 msgstr "Čas hrania"
745 #: src/screen_song.c:82
746 msgid "DB playtime"
747 msgstr "Čas hrania databáze"
749 #: src/screen_song.c:171
750 msgid "Song viewer"
751 msgstr "Prehliadač piesní"
753 #: src/screen_song.c:320
754 msgid "MPD statistics"
755 msgstr "Štatistiky MPD"
757 #: src/screen_song.c:410
758 msgid "Selected song"
759 msgstr "Vybraná pieseň"
761 #: src/screen_song.c:420
762 msgid "Currently playing song"
763 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
765 #: src/screen_song.c:425
766 #, c-format
767 msgid "%d kbps"
768 msgstr "%d kbps"
770 #: src/status_bar.c:121
771 msgid "Playing:"
772 msgstr "Prehrávam:"
774 #: src/status_bar.c:124
775 msgid "[Paused]"
776 msgstr "[Pozastavené]"
778 #: src/title_bar.c:99
779 #, c-format
780 msgid "Volume n/a"
781 msgstr "Hlasitosť n/a"
783 #: src/title_bar.c:101
784 #, c-format
785 msgid "Volume %d%%"
786 msgstr "Hlasitosť %d%%"
788 #: src/command.c:63
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
792 #: src/command.c:66
793 msgid "Quit"
794 msgstr "Ukončiť"
796 #: src/command.c:70
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
800 #: src/command.c:72
801 msgid "Move cursor down"
802 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
804 #: src/command.c:74
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
808 #: src/command.c:76
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
812 #: src/command.c:78
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
816 #: src/command.c:80
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
820 #: src/command.c:82
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
824 #: src/command.c:84
825 msgid "Page up"
826 msgstr "Page up"
828 #: src/command.c:86
829 msgid "Page down"
830 msgstr "Page down"
832 #: src/command.c:88
833 msgid "Range selection"
834 msgstr "Výber rozsahu"
836 #: src/command.c:90
837 msgid "Scroll down one line"
838 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
840 #: src/command.c:92
841 msgid "Scroll up one line"
842 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
844 #: src/command.c:94
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
848 #: src/command.c:96
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
852 #: src/command.c:98
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
856 #: src/command.c:103
857 msgid "Help screen"
858 msgstr "Okno s pomocou"
860 #: src/command.c:112
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
864 #: src/command.c:114
865 msgid "Pause"
866 msgstr "Pauza"
868 #: src/command.c:116
869 msgid "Stop"
870 msgstr "Stop"
872 #: src/command.c:118
873 msgid "Crop"
874 msgstr "Orezať"
876 #: src/command.c:120
877 msgid "Next track"
878 msgstr "Ďalšia stopa"
880 #: src/command.c:122
881 msgid "Previous track"
882 msgstr "Predchádzajúca stopa"
884 #: src/command.c:124
885 msgid "Seek forward"
886 msgstr "Posunúť vpred"
888 #: src/command.c:126
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr "Posunúť vzad"
892 #: src/command.c:128
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "Pridať hlasitosť"
896 #: src/command.c:130
897 msgid "Decrease volume"
898 msgstr "Stíšiť"
900 #: src/command.c:132
901 #, fuzzy
902 msgid "Select/deselect song in queue"
903 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
905 #: src/command.c:134
906 msgid "Select all listed items"
907 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
909 #: src/command.c:136
910 #, fuzzy
911 msgid "Delete song from queue"
912 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
914 #: src/command.c:138
915 msgid "Shuffle queue"
916 msgstr ""
918 #: src/command.c:140
919 msgid "Clear queue"
920 msgstr ""
922 #: src/command.c:142
923 msgid "Toggle repeat mode"
924 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
926 #: src/command.c:144
927 msgid "Toggle random mode"
928 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
930 #: src/command.c:146
931 msgid "Toggle single mode"
932 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
934 #: src/command.c:148
935 msgid "Toggle consume mode"
936 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
938 #: src/command.c:150
939 msgid "Toggle crossfade mode"
940 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
942 #: src/command.c:152
943 msgid "Start a music database update"
944 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
946 #: src/command.c:154
947 msgid "Save queue"
948 msgstr ""
950 #: src/command.c:156
951 #, fuzzy
952 msgid "Add url/file to queue"
953 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
955 #: src/command.c:159
956 msgid "Go to root directory"
957 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
959 #: src/command.c:161
960 msgid "Go to parent directory"
961 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
963 #: src/command.c:164
964 msgid "Locate song in browser"
965 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
967 #: src/command.c:168
968 msgid "Move item up"
969 msgstr "Presunúť položku nahor"
971 #: src/command.c:170
972 msgid "Move item down"
973 msgstr "Presunúť položku nadol"
975 #: src/command.c:172
976 msgid "Refresh screen"
977 msgstr "Obnoviť obrazovku"
979 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
980 #. search
981 #: src/command.c:179
982 msgid "Toggle find mode"
983 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
985 #. translators: the auto center mode always centers the song
986 #. currently being played
987 #: src/command.c:183
988 msgid "Toggle auto center mode"
989 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
991 #: src/command.c:188
992 msgid "Next screen"
993 msgstr "Ďalšia obrazovka"
995 #: src/command.c:190
996 msgid "Previous screen"
997 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
999 #: src/command.c:192
1000 msgid "Swap to most recent screen"
1001 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
1003 #: src/command.c:197
1004 msgid "Forward find"
1005 msgstr "Hľadať vpred"
1007 #: src/command.c:199
1008 msgid "Forward find next"
1009 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
1011 #: src/command.c:201
1012 msgid "Backward find"
1013 msgstr "Hľadať vzad"
1015 #: src/command.c:203
1016 msgid "Backward find previous"
1017 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
1019 #. translators: this queries the user for a string
1020 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1021 #. * to the entry which begins with this string
1022 #: src/command.c:208
1023 msgid "Jump to"
1024 msgstr "Skok na"
1026 #: src/command.c:214
1027 msgid "Artist screen"
1028 msgstr "Okno interpreta"
1030 #: src/command.c:220
1031 msgid "Change search mode"
1032 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
1034 #: src/command.c:224
1035 msgid "View the selected and the currently playing song"
1036 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
1038 #. translators: interrupt the current background action,
1039 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1040 #: src/command.c:232
1041 msgid "Interrupt action"
1042 msgstr "Akcia prerušenia"
1044 #: src/command.c:234
1045 msgid "Update Lyrics"
1046 msgstr "Obnoviť text"
1048 #: src/command.c:238
1049 msgid "Edit the current item"
1050 msgstr ""
1052 #: src/command.c:290
1053 msgid "Undefined"
1054 msgstr "Neurčené"
1056 #: src/command.c:292
1057 msgid "Space"
1058 msgstr "Medzera"
1060 #: src/command.c:294
1061 msgid "Enter"
1062 msgstr "Enter"
1064 #: src/command.c:296
1065 msgid "Backspace"
1066 msgstr "Backspace"
1068 #: src/command.c:298
1069 msgid "Delete"
1070 msgstr "Delete"
1072 #: src/command.c:300
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "Hore"
1076 #: src/command.c:302
1077 msgid "Down"
1078 msgstr "Dole"
1080 #: src/command.c:304
1081 msgid "Left"
1082 msgstr "Vľavo"
1084 #: src/command.c:306
1085 msgid "Right"
1086 msgstr "Vpravo"
1088 #: src/command.c:308
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Home"
1092 #: src/command.c:310
1093 msgid "End"
1094 msgstr "End"
1096 #: src/command.c:312
1097 msgid "PageDown"
1098 msgstr "PageDown"
1100 #: src/command.c:314
1101 msgid "PageUp"
1102 msgstr "PageUp"
1104 #: src/command.c:316
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "Tab"
1108 #: src/command.c:318
1109 msgid "Shift+Tab"
1110 msgstr "Shift+Tab"
1112 #: src/command.c:320
1113 msgid "Esc"
1114 msgstr "Esc"
1116 #: src/command.c:322
1117 msgid "Insert"
1118 msgstr "Insert"
1120 #: src/command.c:326
1121 #, c-format
1122 msgid "F%d"
1123 msgstr ""
1125 #: src/command.c:330
1126 #, c-format
1127 msgid "Ctrl-%c"
1128 msgstr ""
1130 #: src/command.c:332
1131 #, c-format
1132 msgid "Alt-%c"
1133 msgstr ""
1135 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1136 #, c-format
1137 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1138 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1140 #: src/colors.c:155
1141 #, c-format
1142 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1143 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1145 #: src/colors.c:194
1146 #, c-format
1147 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1148 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1150 #: src/colors.c:228
1151 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1152 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1154 #: src/colors.c:237
1155 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1156 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1158 #. To translators: prefix for error messages
1159 #: src/conf.c:99
1160 msgid "Error"
1161 msgstr "Chyba"
1163 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1164 msgid "Malformed hotkey definition"
1165 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1167 #. the hotkey configuration contains an unknown
1168 #. command
1169 #: src/conf.c:140
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr "Neznámy príkaz"
1173 #. the hotkey configuration line is incomplete
1174 #: src/conf.c:153
1175 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1176 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1178 #. translators: ncmpc supports displaying the
1179 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1180 #. played; in this case, the configuration file
1181 #. contained an invalid setting
1182 #: src/conf.c:189
1183 msgid "Bad time display type"
1184 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1186 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1187 #. configuration file line
1188 #: src/conf.c:202
1189 msgid "Missing '='"
1190 msgstr "Chýba '='"
1192 #: src/conf.c:253
1193 msgid "Bad color name"
1194 msgstr "Nesprávny názov farby"
1196 #: src/conf.c:263
1197 msgid "Incomplete color definition"
1198 msgstr "Neúplná definícia farby"
1200 #: src/conf.c:269
1201 msgid "Invalid number"
1202 msgstr "Neplatné číslo"
1204 #: src/conf.c:277
1205 msgid "Malformed color definition"
1206 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1208 #. an unknown screen name was specified in the
1209 #. configuration file
1210 #: src/conf.c:311
1211 msgid "Unknown screen name"
1212 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1214 #: src/conf.c:339
1215 msgid "Invalid search mode"
1216 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1218 #: src/conf.c:362
1219 msgid "Unknown search mode"
1220 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1222 #: src/conf.c:555
1223 msgid "Unknown configuration parameter"
1224 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1226 #. To translators: these credits are shown
1227 #. when ncmpc is started with "--version"
1228 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1229 msgid "translator-credits"
1230 msgstr ""
1231 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1232 "\n"
1233 "Launchpad Contributions:\n"
1234 "  Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1235 "  Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1237 #: src/list_window.c:575
1238 msgid "Range selection disabled"
1239 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1241 #: src/list_window.c:580
1242 msgid "Range selection enabled"
1243 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1245 #~ msgid "Connected to %s"
1246 #~ msgstr "Pripojený k %s"
1248 #~ msgid "Shuffled playlist"
1249 #~ msgstr "Zamiešaný playlist"
1251 #~ msgid "Cleared playlist"
1252 #~ msgstr "Vyčistený playlist"
1254 #~ msgid "Save playlist as"
1255 #~ msgstr "Uložiť playlist ako"
1257 #~ msgid "Playlist"
1258 #~ msgstr "Playlist"
1260 #~ msgid "Playlist on %s"
1261 #~ msgstr "Playlist na %s"
1263 #~ msgid "Playlist screen"
1264 #~ msgstr "Okno playlistu"
1266 #~ msgid "Shuffle playlist"
1267 #~ msgstr "Zamiešať playlist"
1269 #~ msgid "Clear playlist"
1270 #~ msgstr "Vyčistiť playlist"
1272 #~ msgid "Save playlist"
1273 #~ msgstr "Uložiť playlist"
1275 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1276 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1278 #~ msgid "Search: "
1279 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1281 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1282 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1284 #~ msgid "Clock"
1285 #~ msgstr "Hodiny"
1287 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1288 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1290 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1291 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1293 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1294 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1296 #~ msgid "Clock screen"
1297 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1299 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1300 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1302 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1303 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"