Code

59c49ed607d648adb39d11dc65144bb8c744d9ea
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: src/i18n.h:42
22 msgid "y"
23 msgstr "a"
25 #: src/i18n.h:43
26 msgid "n"
27 msgstr "n"
29 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
30 msgid "unknown"
31 msgstr ""
33 #: src/main.c:315
34 #, c-format
35 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
36 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
38 #: src/main.c:339
39 #, c-format
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
41 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
43 #: src/main.c:358
44 #, c-format
45 msgid "Connected to %s"
46 msgstr "Pripojený k %s"
48 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
49 #. and this is a hint for the user what to press to correct
50 #. that
51 #: src/main.c:529
52 #, c-format
53 msgid "press %s for the key editor"
54 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
56 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
57 msgid "Shuffled playlist"
58 msgstr "Zamiešaný playlist"
60 #: src/player_command.c:187
61 msgid "Cleared playlist"
62 msgstr "Vyčistený playlist"
64 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
65 msgid "Error: Screen too small"
66 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
68 #: src/screen.c:395
69 msgid "Repeat mode is on"
70 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
72 #: src/screen.c:396
73 msgid "Repeat mode is off"
74 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
76 #: src/screen.c:400
77 msgid "Random mode is on"
78 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
80 #: src/screen.c:401
81 msgid "Random mode is off"
82 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
84 #. "single" mode means
85 #. that MPD will
86 #. automatically stop
87 #. after playing one
88 #. single song
89 #: src/screen.c:410
90 msgid "Single mode is on"
91 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
93 #: src/screen.c:411
94 msgid "Single mode is off"
95 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
97 #. "consume" mode means
98 #. that MPD removes each
99 #. song which has
100 #. finished playing
101 #: src/screen.c:419
102 msgid "Consume mode is on"
103 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
105 #: src/screen.c:420
106 msgid "Consume mode is off"
107 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
109 #: src/screen.c:423
110 #, c-format
111 msgid "Crossfade %d seconds"
112 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
114 #: src/screen.c:435
115 msgid "Database updated"
116 msgstr "Databáza aktualizovaná"
118 #: src/screen.c:515
119 msgid "Find mode: Wrapped"
120 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
122 #: src/screen.c:516
123 msgid "Find mode: Normal"
124 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
126 #: src/screen.c:521
127 msgid "Auto center mode: On"
128 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
130 #: src/screen.c:522
131 msgid "Auto center mode: Off"
132 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
134 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
135 msgid "All tracks"
136 msgstr "Všetky stopy"
138 #: src/screen_artist.c:398
139 #, c-format
140 msgid "All artists"
141 msgstr "Všetci interpreti"
143 #: src/screen_artist.c:403
144 #, c-format
145 msgid "Albums of artist: %s"
146 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
148 #: src/screen_artist.c:412
149 #, c-format
150 msgid "All tracks of artist: %s"
151 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
153 #: src/screen_artist.c:415
154 #, c-format
155 msgid "Album: %s - %s"
156 msgstr "Album: %s - %s"
158 #: src/screen_artist.c:419
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
161 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
163 #: src/screen_artist.c:466
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Adding album %s..."
166 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
168 #: src/screen_artist.c:468
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Adding %s..."
171 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
173 #: src/screen_browser.c:131
174 #, c-format
175 msgid "Loading playlist %s..."
176 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
178 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
179 #: src/screen_browser.c:292
180 #, c-format
181 msgid "Adding '%s' to playlist"
182 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
184 #: src/screen_client.c:93
185 msgid "Database update running..."
186 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
188 #: src/screen_client.c:105
189 #, c-format
190 msgid "Database update of %s started"
191 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
193 #: src/screen_client.c:108
194 msgid "Database update started"
195 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
197 #: src/screen_chat.c:59
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
201 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:179
205 msgid "Your message"
206 msgstr ""
208 #: src/screen_chat.c:188
209 msgid "Message could not be sent"
210 msgstr ""
212 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
213 msgid "Chat"
214 msgstr ""
216 #: src/screen_find.c:28
217 msgid "Find"
218 msgstr "Vyhľadať"
220 #: src/screen_find.c:29
221 msgid "Find backward"
222 msgstr "Vyhľadať spätne"
224 #: src/screen_find.c:30
225 msgid "Jump"
226 msgstr "Skok"
228 #: src/screen_find.c:80
229 #, c-format
230 msgid "Unable to find '%s'"
231 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
233 #: src/screen_utils.c:115
234 msgid "Password"
235 msgstr "Heslo"
237 #. query the user for a filename
238 #: src/screen_queue.c:256
239 msgid "Save playlist as"
240 msgstr "Uložiť playlist ako"
242 #: src/screen_queue.c:292
243 #, c-format
244 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
245 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
247 #. translators: a dialog was aborted by the user
248 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
249 #: ../src/screen_lyrics.c:382
250 msgid "Aborted"
251 msgstr "Zrušené"
253 #. success
254 #: src/screen_queue.c:324
255 #, c-format
256 msgid "Saved %s"
257 msgstr "Uložený %s"
259 #. get path
260 #: src/screen_queue.c:401
261 msgid "Add"
262 msgstr "Pridať"
264 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
265 msgid "Playlist"
266 msgstr "Playlist"
268 #: src/screen_queue.c:510
269 #, c-format
270 msgid "Playlist on %s"
271 msgstr "Playlist na %s"
273 #. translators: the "delete" command is only possible
274 #. for playlists; the user attempted to delete a song
275 #. or a directory or something else
276 #: src/screen_file.c:222
277 msgid "Deleting this item is not possible"
278 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
280 #: src/screen_file.c:229
281 #, c-format
282 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
283 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
285 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
286 #. user
287 #: src/screen_file.c:249
288 msgid "Playlist deleted"
289 msgstr "Playlist vymazaný"
291 #. translators: caption of the browser screen
292 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
293 msgid "Browse"
294 msgstr "Listovať"
296 #: src/screen_search.c:46
297 msgid "artist"
298 msgstr "interpret"
300 #: src/screen_search.c:47
301 msgid "album"
302 msgstr "album"
304 #: src/screen_search.c:48
305 msgid "title"
306 msgstr "názov"
308 #: src/screen_search.c:49
309 msgid "track"
310 msgstr "stopa"
312 #: src/screen_search.c:50
313 msgid "name"
314 msgstr "názov"
316 #: src/screen_search.c:51
317 msgid "genre"
318 msgstr "žáner"
320 #: src/screen_search.c:52
321 msgid "date"
322 msgstr "dátum"
324 #: src/screen_search.c:53
325 msgid "composer"
326 msgstr "skladateľ"
328 #: src/screen_search.c:54
329 msgid "performer"
330 msgstr "umelec"
332 #: src/screen_search.c:55
333 msgid "comment"
334 msgstr "komentár"
336 #: src/screen_search.c:64
337 msgid "file"
338 msgstr "súbor"
340 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
341 msgid "Title"
342 msgstr "Názov"
344 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
345 msgid "Artist"
346 msgstr "Interpret"
348 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
349 msgid "Album"
350 msgstr "Album"
352 #: src/screen_search.c:85
353 msgid "Filename"
354 msgstr "Názov súboru"
356 #: src/screen_search.c:86
357 msgid "Artist + Title"
358 msgstr "Interpret + Názov"
360 #: src/screen_search.c:232
361 #, c-format
362 msgid "Bad search tag %s"
363 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
365 #: src/screen_search.c:236
366 #, c-format
367 msgid "No argument for search tag %s"
368 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
370 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
371 msgid "Search"
372 msgstr "Hľadanie"
374 #. if( pattern==NULL )
375 #. search_new(screen, c);
376 #. else
377 #: src/screen_search.c:385
378 #, c-format
379 msgid "Press %s for a new search"
380 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
382 #: src/screen_search.c:412
383 #, c-format
384 msgid "Search: %s"
385 msgstr "Vyhľadať: %s"
387 #: src/screen_search.c:415
388 #, c-format
389 msgid "Search: Results for %s [%s]"
390 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
392 #: src/screen_search.c:419
393 #, c-format
394 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
395 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
397 #: src/screen_search.c:443
398 #, c-format
399 msgid "Search mode: %s"
400 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
402 #: src/screen_keydef.c:131
403 msgid "You have new key bindings"
404 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
406 #: src/screen_keydef.c:133
407 msgid "Keybindings unchanged."
408 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
410 #: src/screen_keydef.c:143
411 #, c-format
412 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
413 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
416 #, c-format
417 msgid "Error: %s - %s"
418 msgstr "Chyba: %s - %s"
420 #: src/screen_keydef.c:161
421 #, c-format
422 msgid "Wrote %s"
423 msgstr "Zapísané %s"
425 #: src/screen_keydef.c:245
426 msgid "Deleted"
427 msgstr "Vymazané"
429 #: src/screen_keydef.c:264
430 #, c-format
431 msgid "Enter new key for %s: "
432 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
434 #: src/screen_keydef.c:274
435 msgid "Ctrl-Space can't be used"
436 msgstr ""
438 #: src/screen_keydef.c:280
439 #, c-format
440 msgid "Error: key %s is already used for %s"
441 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
443 #: src/screen_keydef.c:289
444 #, c-format
445 msgid "Assigned %s to %s"
446 msgstr "%s priradené k %s"
448 #: src/screen_keydef.c:315
449 msgid "===> Apply key bindings "
450 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
452 #: src/screen_keydef.c:317
453 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
454 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
456 #: src/screen_keydef.c:345
457 msgid "Add new key"
458 msgstr "Pridať nový kláves"
460 #: src/screen_keydef.c:409
461 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
462 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
464 #: src/screen_keydef.c:416
465 msgid "Edit key bindings"
466 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
468 #: src/screen_keydef.c:418
469 #, c-format
470 msgid "Edit keys for %s"
471 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
473 #: src/screen_help.c:39
474 msgid "Movement"
475 msgstr "Pohyb"
477 #: src/screen_help.c:84
478 msgid "Global"
479 msgstr "Globálne"
481 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
482 msgid "Playlist screen"
483 msgstr "Okno playlistu"
485 #: src/screen_help.c:121
486 msgid "Play"
487 msgstr "Prehrávať"
489 #: src/screen_help.c:124
490 msgid "Move song up"
491 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
493 #: src/screen_help.c:125
494 msgid "Move song down"
495 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
497 #: src/screen_help.c:128
498 msgid "Center"
499 msgstr "Do stredu"
501 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
502 msgid "Browse screen"
503 msgstr "Okno listovania"
505 #: src/screen_help.c:136
506 msgid "Enter directory/Select and play song"
507 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
509 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
510 msgid "Append song to playlist"
511 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
513 #: src/screen_help.c:140
514 msgid "Delete playlist"
515 msgstr "Vymazať playlist"
517 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
518 msgid "Search screen"
519 msgstr "Okno vyhľadávania"
521 #: src/screen_help.c:151
522 msgid "Select and play"
523 msgstr "Vybrať a prehrať"
525 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
526 msgid "Lyrics screen"
527 msgstr "Okno textu piesne"
529 #: src/screen_help.c:162
530 msgid "View Lyrics"
531 msgstr "Zobraziť text piesne"
533 #: src/screen_help.c:163
534 msgid "(Re)load lyrics"
535 msgstr "(Znovu)načítať text"
537 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
538 #. from the server
539 #: src/screen_help.c:166
540 msgid "Interrupt retrieval"
541 msgstr "Zachytené prerušenie"
543 #: src/screen_help.c:167
544 msgid "Download lyrics for currently playing song"
545 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
547 #: src/screen_help.c:168
548 #, fuzzy
549 msgid "Add or edit lyrics"
550 msgstr "Uložiť text piesne"
552 #: src/screen_help.c:169
553 msgid "Save lyrics"
554 msgstr "Uložiť text piesne"
556 #: src/screen_help.c:170
557 #, fuzzy
558 msgid "Delete saved lyrics"
559 msgstr "Uložiť text piesne"
561 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
562 msgid "Outputs screen"
563 msgstr "Obrazovka výstupov"
565 #: src/screen_help.c:177
566 msgid "Enable/disable output"
567 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
569 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
570 #, fuzzy
571 msgid "Chat screen"
572 msgstr "Ďalšia obrazovka"
574 #: src/screen_help.c:184
575 msgid "Write a message"
576 msgstr ""
578 #: src/screen_help.c:189
579 msgid "Keydef screen"
580 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
582 #: src/screen_help.c:191
583 msgid "Edit keydefs for selected command"
584 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
586 #: src/screen_help.c:192
587 msgid "Remove selected keydef"
588 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
590 #: src/screen_help.c:193
591 #, fuzzy
592 msgid "Add a keydef"
593 msgstr "Pridať nový kláves"
595 #: src/screen_help.c:194
596 msgid "Go up a level"
597 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
599 #: src/screen_help.c:195
600 msgid "Apply and save changes"
601 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
603 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
604 msgid "Help"
605 msgstr "Pomoc"
607 #. translators: no lyrics were found for the song
608 #: src/screen_lyrics.c:214
609 msgid "No lyrics"
610 msgstr "Bez textu"
612 #: src/screen_lyrics.c:232
613 #, c-format
614 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
615 msgstr ""
617 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
618 #: ../src/title_bar.c:88
619 msgid "Lyrics"
620 msgstr "Text piesne"
622 #. translators: this message is displayed
623 #. while data is retrieved
624 #: src/screen_lyrics.c:338
625 msgid "loading..."
626 msgstr "načítam..."
628 #: src/screen_lyrics.c:371
629 msgid "Editor not configured"
630 msgstr ""
632 #: src/screen_lyrics.c:377
633 #, c-format
634 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
635 msgstr ""
637 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
638 msgid "Can't start editor"
639 msgstr ""
641 #: src/screen_lyrics.c:422
642 #, c-format
643 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
644 msgstr ""
646 #: src/screen_lyrics.c:425
647 #, c-format
648 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
649 msgstr ""
651 #. lyrics for the song were saved on hard disk
652 #: src/screen_lyrics.c:447
653 msgid "Lyrics saved"
654 msgstr "Text piesne uložený"
656 #: src/screen_lyrics.c:454
657 #, fuzzy
658 msgid "Lyrics deleted"
659 msgstr "Playlist vymazaný"
661 #: src/screen_lyrics.c:457
662 #, fuzzy
663 msgid "No saved lyrics"
664 msgstr "Uložiť text piesne"
666 #: src/screen_outputs.c:73
667 #, c-format
668 msgid "Output '%s' enabled"
669 msgstr "Výstup '%s' povolený"
671 #: src/screen_outputs.c:84
672 #, c-format
673 msgid "Output '%s' disabled"
674 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
676 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
677 msgid "Outputs"
678 msgstr "Výstupy"
680 #: src/screen_song.c:48
681 msgid "Length"
682 msgstr "Dĺžka"
684 #: src/screen_song.c:49
685 msgid "Position"
686 msgstr ""
688 #: src/screen_song.c:50
689 msgid "Composer"
690 msgstr "Skladateľ"
692 #: src/screen_song.c:51
693 msgid "Name"
694 msgstr "Názov"
696 #: src/screen_song.c:52
697 msgid "Disc"
698 msgstr "Disk"
700 #: src/screen_song.c:53
701 msgid "Track"
702 msgstr "Stopa"
704 #: src/screen_song.c:54
705 msgid "Date"
706 msgstr "Dátum"
708 #: src/screen_song.c:55
709 msgid "Genre"
710 msgstr "Žáner"
712 #: src/screen_song.c:56
713 msgid "Comment"
714 msgstr "Komentár"
716 #: src/screen_song.c:57
717 msgid "Path"
718 msgstr "Cesta"
720 #: src/screen_song.c:58
721 msgid "Bitrate"
722 msgstr "Bitový tok"
724 #: src/screen_song.c:74
725 msgid "Number of artists"
726 msgstr "Počet interpretov"
728 #: src/screen_song.c:75
729 msgid "Number of albums"
730 msgstr "Počet albumov"
732 #: src/screen_song.c:76
733 msgid "Number of songs"
734 msgstr "Počet piesní"
736 #: src/screen_song.c:77
737 msgid "Uptime"
738 msgstr "Uptime"
740 #: src/screen_song.c:78
741 msgid "Most recent db update"
742 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
744 #: src/screen_song.c:79
745 msgid "Playtime"
746 msgstr "Čas hrania"
748 #: src/screen_song.c:80
749 msgid "DB playtime"
750 msgstr "Čas hrania databáze"
752 #: src/screen_song.c:182
753 msgid "Song viewer"
754 msgstr "Prehliadač piesní"
756 #: src/screen_song.c:326
757 #, c-format
758 msgid "%d kbps"
759 msgstr "%d kbps"
761 #: src/screen_song.c:351
762 msgid "MPD statistics"
763 msgstr "Štatistiky MPD"
765 #: src/screen_song.c:406
766 msgid "Selected song"
767 msgstr "Vybraná pieseň"
769 #: src/screen_song.c:416
770 msgid "Currently playing song"
771 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
773 #: src/status_bar.c:124
774 msgid "Playing:"
775 msgstr "Prehrávam:"
777 #: src/status_bar.c:127
778 msgid "[Paused]"
779 msgstr "[Pozastavené]"
781 #: src/title_bar.c:101
782 #, c-format
783 msgid "Volume n/a"
784 msgstr "Hlasitosť n/a"
786 #: src/title_bar.c:103
787 #, c-format
788 msgid "Volume %d%%"
789 msgstr "Hlasitosť %d%%"
791 #: src/command.c:65
792 msgid "Key configuration screen"
793 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
795 #: src/command.c:68
796 msgid "Quit"
797 msgstr "Ukončiť"
799 #: src/command.c:72
800 msgid "Move cursor up"
801 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
803 #: src/command.c:74
804 msgid "Move cursor down"
805 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
807 #: src/command.c:76
808 msgid "Move cursor to the top of screen"
809 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
811 #: src/command.c:78
812 msgid "Move cursor to the middle of screen"
813 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
815 #: src/command.c:80
816 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
817 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
819 #: src/command.c:82
820 msgid "Move cursor to the top of the list"
821 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
823 #: src/command.c:84
824 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
825 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
827 #: src/command.c:86
828 msgid "Page up"
829 msgstr "Page up"
831 #: src/command.c:88
832 msgid "Page down"
833 msgstr "Page down"
835 #: src/command.c:90
836 msgid "Range selection"
837 msgstr "Výber rozsahu"
839 #: src/command.c:92
840 msgid "Scroll up one line"
841 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
843 #: src/command.c:94
844 msgid "Scroll down one line"
845 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
847 #: src/command.c:96
848 msgid "Scroll up half a screen"
849 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
851 #: src/command.c:98
852 msgid "Scroll down half a screen"
853 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
855 #: src/command.c:100
856 msgid "Select currently playing song"
857 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
859 #: src/command.c:105
860 msgid "Help screen"
861 msgstr "Okno s pomocou"
863 #: src/command.c:114
864 msgid "Play/Enter directory"
865 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
867 #: src/command.c:116
868 msgid "Pause"
869 msgstr "Pauza"
871 #: src/command.c:118
872 msgid "Stop"
873 msgstr "Stop"
875 #: src/command.c:120
876 msgid "Crop"
877 msgstr "Orezať"
879 #: src/command.c:122
880 msgid "Next track"
881 msgstr "Ďalšia stopa"
883 #: src/command.c:124
884 msgid "Previous track"
885 msgstr "Predchádzajúca stopa"
887 #: src/command.c:126
888 msgid "Seek forward"
889 msgstr "Posunúť vpred"
891 #: src/command.c:128
892 msgid "Seek backward"
893 msgstr "Posunúť vzad"
895 #: src/command.c:130
896 msgid "Increase volume"
897 msgstr "Pridať hlasitosť"
899 #: src/command.c:132
900 msgid "Decrease volume"
901 msgstr "Stíšiť"
903 #: src/command.c:134
904 msgid "Select/deselect song in playlist"
905 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
907 #: src/command.c:136
908 msgid "Select all listed items"
909 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
911 #: src/command.c:138
912 msgid "Delete song from playlist"
913 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
915 #: src/command.c:140
916 msgid "Shuffle playlist"
917 msgstr "Zamiešať playlist"
919 #: src/command.c:142
920 msgid "Clear playlist"
921 msgstr "Vyčistiť playlist"
923 #: src/command.c:144
924 msgid "Toggle repeat mode"
925 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
927 #: src/command.c:146
928 msgid "Toggle random mode"
929 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
931 #: src/command.c:148
932 msgid "Toggle single mode"
933 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
935 #: src/command.c:150
936 msgid "Toggle consume mode"
937 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
939 #: src/command.c:152
940 msgid "Toggle crossfade mode"
941 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
943 #: src/command.c:154
944 msgid "Start a music database update"
945 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
947 #: src/command.c:156
948 msgid "Save playlist"
949 msgstr "Uložiť playlist"
951 #: src/command.c:158
952 msgid "Add url/file to playlist"
953 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
955 #: src/command.c:161
956 msgid "Go to root directory"
957 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
959 #: src/command.c:163
960 msgid "Go to parent directory"
961 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
963 #: src/command.c:166
964 msgid "Locate song in browser"
965 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
967 #: src/command.c:170
968 msgid "Move item up"
969 msgstr "Presunúť položku nahor"
971 #: src/command.c:172
972 msgid "Move item down"
973 msgstr "Presunúť položku nadol"
975 #: src/command.c:174
976 msgid "Refresh screen"
977 msgstr "Obnoviť obrazovku"
979 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
980 #. search
981 #: src/command.c:181
982 msgid "Toggle find mode"
983 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
985 #. translators: the auto center mode always centers the song
986 #. currently being played
987 #: src/command.c:185
988 msgid "Toggle auto center mode"
989 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
991 #: src/command.c:190
992 msgid "Next screen"
993 msgstr "Ďalšia obrazovka"
995 #: src/command.c:192
996 msgid "Previous screen"
997 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
999 #: src/command.c:194
1000 msgid "Swap to most recent screen"
1001 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
1003 #: src/command.c:199
1004 msgid "Forward find"
1005 msgstr "Hľadať vpred"
1007 #: src/command.c:201
1008 msgid "Forward find next"
1009 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
1011 #: src/command.c:203
1012 msgid "Backward find"
1013 msgstr "Hľadať vzad"
1015 #: src/command.c:205
1016 msgid "Backward find previous"
1017 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
1019 #. translators: this queries the user for a string
1020 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1021 #. * to the entry which begins with this string
1022 #: src/command.c:210
1023 msgid "Jump to"
1024 msgstr "Skok na"
1026 #: src/command.c:216
1027 msgid "Artist screen"
1028 msgstr "Okno interpreta"
1030 #: src/command.c:222
1031 msgid "Change search mode"
1032 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
1034 #: src/command.c:226
1035 msgid "View the selected and the currently playing song"
1036 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
1038 #. translators: interrupt the current background action,
1039 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1040 #: src/command.c:234
1041 msgid "Interrupt action"
1042 msgstr "Akcia prerušenia"
1044 #: src/command.c:236
1045 msgid "Update Lyrics"
1046 msgstr "Obnoviť text"
1048 #: src/command.c:240
1049 msgid "Edit the current item"
1050 msgstr ""
1052 #: src/command.c:297
1053 msgid "Undefined"
1054 msgstr "Neurčené"
1056 #: src/command.c:299
1057 msgid "Space"
1058 msgstr "Medzera"
1060 #: src/command.c:301
1061 msgid "Enter"
1062 msgstr "Enter"
1064 #: src/command.c:303
1065 msgid "Backspace"
1066 msgstr "Backspace"
1068 #: src/command.c:305
1069 msgid "Delete"
1070 msgstr "Delete"
1072 #: src/command.c:307
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "Hore"
1076 #: src/command.c:309
1077 msgid "Down"
1078 msgstr "Dole"
1080 #: src/command.c:311
1081 msgid "Left"
1082 msgstr "Vľavo"
1084 #: src/command.c:313
1085 msgid "Right"
1086 msgstr "Vpravo"
1088 #: src/command.c:315
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Home"
1092 #: src/command.c:317
1093 msgid "End"
1094 msgstr "End"
1096 #: src/command.c:319
1097 msgid "PageDown"
1098 msgstr "PageDown"
1100 #: src/command.c:321
1101 msgid "PageUp"
1102 msgstr "PageUp"
1104 #: src/command.c:323
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "Tab"
1108 #: src/command.c:325
1109 msgid "Shift+Tab"
1110 msgstr "Shift+Tab"
1112 #: src/command.c:327
1113 msgid "Esc"
1114 msgstr "Esc"
1116 #: src/command.c:329
1117 msgid "Insert"
1118 msgstr "Insert"
1120 #: src/command.c:333
1121 #, c-format
1122 msgid "F%d"
1123 msgstr ""
1125 #: src/command.c:337
1126 #, c-format
1127 msgid "Ctrl-%c"
1128 msgstr ""
1130 #: src/command.c:339
1131 #, c-format
1132 msgid "Alt-%c"
1133 msgstr ""
1135 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1136 #, c-format
1137 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1138 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1140 #: src/colors.c:158
1141 #, c-format
1142 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1143 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1145 #: src/colors.c:198
1146 #, c-format
1147 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1148 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1150 #: src/colors.c:231
1151 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1152 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1154 #: src/colors.c:242
1155 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1156 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1158 #. To translators: prefix for error messages
1159 #: src/conf.c:98
1160 msgid "Error"
1161 msgstr "Chyba"
1163 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1164 msgid "Malformed hotkey definition"
1165 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1167 #. the hotkey configuration contains an unknown
1168 #. command
1169 #: src/conf.c:142
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr "Neznámy príkaz"
1173 #. the hotkey configuration line is incomplete
1174 #: src/conf.c:155
1175 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1176 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1178 #. translators: ncmpc supports displaying the
1179 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1180 #. played; in this case, the configuration file
1181 #. contained an invalid setting
1182 #: src/conf.c:189
1183 msgid "Bad time display type"
1184 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1186 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1187 #. configuration file line
1188 #: src/conf.c:204
1189 msgid "Missing '='"
1190 msgstr "Chýba '='"
1192 #: src/conf.c:260
1193 msgid "Bad color name"
1194 msgstr "Nesprávny názov farby"
1196 #: src/conf.c:269
1197 msgid "Incomplete color definition"
1198 msgstr "Neúplná definícia farby"
1200 #: src/conf.c:275
1201 msgid "Invalid number"
1202 msgstr "Neplatné číslo"
1204 #: src/conf.c:283
1205 msgid "Malformed color definition"
1206 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1208 #. an unknown screen name was specified in the
1209 #. configuration file
1210 #: src/conf.c:317
1211 msgid "Unknown screen name"
1212 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1214 #: src/conf.c:346
1215 msgid "Invalid search mode"
1216 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1218 #: src/conf.c:369
1219 msgid "Unknown search mode"
1220 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1222 #: src/conf.c:564
1223 msgid "Unknown configuration parameter"
1224 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1226 #. To translators: these credits are shown
1227 #. when ncmpc is started with "--version"
1228 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1229 msgid "translator-credits"
1230 msgstr ""
1231 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1232 "\n"
1233 "Launchpad Contributions:\n"
1234 "  Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1235 "  Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1237 #: src/list_window.c:588
1238 msgid "Range selection disabled"
1239 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1241 #: src/list_window.c:593
1242 msgid "Range selection enabled"
1243 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1245 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1246 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1248 #~ msgid "Search: "
1249 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1251 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1252 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1254 #~ msgid "Clock"
1255 #~ msgstr "Hodiny"
1257 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1258 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1260 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1261 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1263 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1264 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1266 #~ msgid "Clock screen"
1267 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1269 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1270 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1272 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1273 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"