Code

po: updated Slovak translation
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
12 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 #: src/i18n.h:42
20 msgid "y"
21 msgstr "a"
23 #: src/i18n.h:43
24 msgid "n"
25 msgstr "n"
27 #: src/main.c:248
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
32 #: src/main.c:271
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
37 #: src/main.c:289
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Pripojený k %s"
42 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
43 #. and this is a hint for the user what to press to correct
44 #. that
45 #: src/main.c:465
46 #, c-format
47 msgid "press %s for the key editor"
48 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
50 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
51 msgid "Shuffled playlist"
52 msgstr "Zamiešaný playlist"
54 #: src/player_command.c:187
55 msgid "Cleared playlist"
56 msgstr "Vyčistený playlist"
58 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
59 msgid "Error: Screen too small"
60 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
62 #: src/screen.c:389
63 msgid "Repeat mode is on"
64 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
66 #: src/screen.c:390
67 msgid "Repeat mode is off"
68 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
70 #: src/screen.c:394
71 msgid "Random mode is on"
72 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
74 #: src/screen.c:395
75 msgid "Random mode is off"
76 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
78 #. "single" mode means
79 #. that MPD will
80 #. automatically stop
81 #. after playing one
82 #. single song
83 #: src/screen.c:404
84 msgid "Single mode is on"
85 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
87 #: src/screen.c:405
88 msgid "Single mode is off"
89 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
91 #. "consume" mode means
92 #. that MPD removes each
93 #. song which has
94 #. finished playing
95 #: src/screen.c:413
96 msgid "Consume mode is on"
97 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
99 #: src/screen.c:414
100 msgid "Consume mode is off"
101 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
103 #: src/screen.c:417
104 #, c-format
105 msgid "Crossfade %d seconds"
106 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
108 #: src/screen.c:429
109 msgid "Database updated"
110 msgstr "Databáza aktualizovaná"
112 #: src/screen.c:505
113 msgid "Find mode: Wrapped"
114 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
116 #: src/screen.c:506
117 msgid "Find mode: Normal"
118 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
120 #: src/screen.c:511
121 msgid "Auto center mode: On"
122 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
124 #: src/screen.c:512
125 msgid "Auto center mode: Off"
126 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
128 #: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
129 msgid "All tracks"
130 msgstr "Všetky stopy"
132 #: src/screen_artist.c:399
133 #, c-format
134 msgid "All artists"
135 msgstr "Všetci interpreti"
137 #: src/screen_artist.c:404
138 #, c-format
139 msgid "Albums of artist: %s"
140 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
142 #: src/screen_artist.c:413
143 #, c-format
144 msgid "Album: %s - %s"
145 msgstr "Album: %s - %s"
147 #: src/screen_artist.c:417
148 #, c-format
149 msgid "All tracks of artist: %s"
150 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
152 #: src/screen_browser.c:131
153 #, c-format
154 msgid "Loading playlist %s..."
155 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
157 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
158 #, c-format
159 msgid "Adding '%s' to playlist"
160 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
162 #: src/screen_client.c:93
163 msgid "Database update running..."
164 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
166 #: src/screen_client.c:105
167 #, c-format
168 msgid "Database update of %s started"
169 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
171 #: src/screen_client.c:108
172 msgid "Database update started"
173 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
175 #: src/screen_find.c:28
176 msgid "Find"
177 msgstr "Vyhľadať"
179 #: src/screen_find.c:29
180 msgid "Find backward"
181 msgstr "Vyhľadať spätne"
183 #: src/screen_find.c:30
184 msgid "Jump"
185 msgstr "Skok"
187 #: src/screen_find.c:80
188 #, c-format
189 msgid "Unable to find '%s'"
190 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
192 #: src/screen_utils.c:99
193 msgid "Password"
194 msgstr "Heslo"
196 #. query the user for a filename
197 #: src/screen_queue.c:256
198 msgid "Save playlist as"
199 msgstr "Uložiť playlist ako"
201 #: src/screen_queue.c:290
202 #, c-format
203 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
204 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
206 #. translators: a dialog was aborted by the user
207 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
208 msgid "Aborted"
209 msgstr "Zrušené"
211 #. success
212 #: src/screen_queue.c:322
213 #, c-format
214 msgid "Saved %s"
215 msgstr "Uložený %s"
217 #. get path
218 #: src/screen_queue.c:399
219 msgid "Add"
220 msgstr "Pridať"
222 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
223 msgid "Playlist"
224 msgstr "Playlist"
226 #: src/screen_queue.c:508
227 #, c-format
228 msgid "Playlist on %s"
229 msgstr "Playlist na %s"
231 #. translators: the "delete" command is only possible
232 #. for playlists; the user attempted to delete a song
233 #. or a directory or something else
234 #: src/screen_file.c:225
235 msgid "Deleting this item is not possible"
236 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
238 #: src/screen_file.c:232
239 #, c-format
240 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
241 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
243 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
244 #. user
245 #: src/screen_file.c:251
246 msgid "Playlist deleted"
247 msgstr "Playlist vymazaný"
249 #. translators: caption of the browser screen
250 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
251 msgid "Browse"
252 msgstr "Listovať"
254 #: src/screen_search.c:45
255 msgid "artist"
256 msgstr "interpret"
258 #: src/screen_search.c:46
259 msgid "album"
260 msgstr "album"
262 #: src/screen_search.c:47
263 msgid "title"
264 msgstr "názov"
266 #: src/screen_search.c:48
267 msgid "track"
268 msgstr "stopa"
270 #: src/screen_search.c:49
271 msgid "name"
272 msgstr "názov"
274 #: src/screen_search.c:50
275 msgid "genre"
276 msgstr "žáner"
278 #: src/screen_search.c:51
279 msgid "date"
280 msgstr "dátum"
282 #: src/screen_search.c:52
283 msgid "composer"
284 msgstr "skladateľ"
286 #: src/screen_search.c:53
287 msgid "performer"
288 msgstr "umelec"
290 #: src/screen_search.c:54
291 msgid "comment"
292 msgstr "komentár"
294 #: src/screen_search.c:63
295 msgid "file"
296 msgstr "súbor"
298 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
299 msgid "Title"
300 msgstr "Názov"
302 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
303 msgid "Artist"
304 msgstr "Interpret"
306 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
307 msgid "Album"
308 msgstr "Album"
310 #: src/screen_search.c:86
311 msgid "Filename"
312 msgstr "Názov súboru"
314 #: src/screen_search.c:87
315 msgid "Artist + Title"
316 msgstr "Interpret + Názov"
318 #: src/screen_search.c:233
319 #, c-format
320 msgid "Bad search tag %s"
321 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
323 #: src/screen_search.c:237
324 #, c-format
325 msgid "No argument for search tag %s"
326 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
328 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
329 msgid "Search"
330 msgstr "Hľadanie"
332 #. if( pattern==NULL )
333 #. search_new(screen, c);
334 #. else
335 #: src/screen_search.c:385
336 #, c-format
337 msgid "Press %s for a new search"
338 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
340 #: src/screen_search.c:412
341 #, c-format
342 msgid "Search: %s"
343 msgstr "Vyhľadať: %s"
345 #: src/screen_search.c:415
346 #, c-format
347 msgid "Search: Results for %s [%s]"
348 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
350 #: src/screen_search.c:419
351 #, c-format
352 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
353 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
355 #: src/screen_search.c:443
356 #, c-format
357 msgid "Search mode: %s"
358 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
360 #: src/screen_keydef.c:42
361 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
362 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
364 #: src/screen_keydef.c:43
365 msgid "===> Apply key bindings "
366 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
368 #: src/screen_keydef.c:71
369 msgid "You have new key bindings"
370 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
372 #: src/screen_keydef.c:73
373 msgid "Keybindings unchanged."
374 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
376 #: src/screen_keydef.c:83
377 #, c-format
378 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
379 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
381 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
382 #, c-format
383 msgid "Error: %s - %s"
384 msgstr "Chyba: %s - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:101
387 #, c-format
388 msgid "Wrote %s"
389 msgstr "Zapísané %s"
391 #: src/screen_keydef.c:139
392 msgid "Deleted"
393 msgstr "Vymazané"
395 #: src/screen_keydef.c:160
396 #, c-format
397 msgid "Enter new key for %s: "
398 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
400 #: src/screen_keydef.c:171
401 #, c-format
402 msgid "Error: key %s is already used for %s"
403 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
405 #: src/screen_keydef.c:181
406 #, c-format
407 msgid "Assigned %s to %s"
408 msgstr "%s priradené k %s"
410 #: src/screen_keydef.c:212
411 msgid "Add new key"
412 msgstr "Pridať nový kláves"
414 #: src/screen_keydef.c:277
415 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
416 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
418 #: src/screen_keydef.c:284
419 msgid "Edit key bindings"
420 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
422 #: src/screen_keydef.c:286
423 #, c-format
424 msgid "Edit keys for %s"
425 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
427 #: src/screen_help.c:39
428 msgid "Movement"
429 msgstr "Pohyb"
431 #: src/screen_help.c:81
432 msgid "Global"
433 msgstr "Globálne"
435 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
436 msgid "Playlist screen"
437 msgstr "Okno playlistu"
439 #: src/screen_help.c:116
440 msgid "Play"
441 msgstr "Prehrávať"
443 #: src/screen_help.c:119
444 msgid "Move song up"
445 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
447 #: src/screen_help.c:120
448 msgid "Move song down"
449 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
451 #: src/screen_help.c:123
452 msgid "Center"
453 msgstr "Do stredu"
455 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
456 msgid "Browse screen"
457 msgstr "Okno listovania"
459 #: src/screen_help.c:131
460 msgid "Enter directory/Select and play song"
461 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
463 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
464 msgid "Append song to playlist"
465 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
467 #: src/screen_help.c:135
468 msgid "Delete playlist"
469 msgstr "Vymazať playlist"
471 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
472 msgid "Search screen"
473 msgstr "Okno vyhľadávania"
475 #: src/screen_help.c:146
476 msgid "Select and play"
477 msgstr "Vybrať a prehrať"
479 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
480 msgid "Lyrics screen"
481 msgstr "Okno textu piesne"
483 #: src/screen_help.c:157
484 msgid "View Lyrics"
485 msgstr "Zobraziť text piesne"
487 #: src/screen_help.c:158
488 msgid "(Re)load lyrics"
489 msgstr "(Znovu)načítať text"
491 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
492 #. from the server
493 #: src/screen_help.c:161
494 msgid "Interrupt retrieval"
495 msgstr "Zachytené prerušenie"
497 #: src/screen_help.c:162
498 msgid "Download lyrics for currently playing song"
499 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
501 #: src/screen_help.c:163
502 msgid "Save lyrics"
503 msgstr "Uložiť text piesne"
505 #: src/screen_help.c:164
506 #, fuzzy
507 msgid "Delete saved lyrics"
508 msgstr "Uložiť text piesne"
510 #: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
511 msgid "Outputs screen"
512 msgstr "Obrazovka výstupov"
514 #: src/screen_help.c:171
515 msgid "Enable/disable output"
516 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
518 #: src/screen_help.c:176
519 msgid "Keydef screen"
520 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
522 #: src/screen_help.c:178
523 msgid "Edit keydefs for selected command"
524 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
526 #: src/screen_help.c:179
527 msgid "Remove selected keydef"
528 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
530 #: src/screen_help.c:180
531 msgid "Go up a level"
532 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
534 #: src/screen_help.c:181
535 msgid "Apply and save changes"
536 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
538 #: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
539 msgid "Help"
540 msgstr "Pomoc"
542 #. translators: no lyrics were found for the song
543 #: src/screen_lyrics.c:182
544 msgid "No lyrics"
545 msgstr "Bez textu"
547 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
548 #: src/title_bar.c:86
549 msgid "Lyrics"
550 msgstr "Text piesne"
552 #. translators: this message is displayed
553 #. while data is retrieved
554 #: src/screen_lyrics.c:268
555 msgid "loading..."
556 msgstr "načítam..."
558 #. lyrics for the song were saved on hard disk
559 #: src/screen_lyrics.c:303
560 msgid "Lyrics saved"
561 msgstr "Text piesne uložený"
563 #: src/screen_lyrics.c:310
564 #, fuzzy
565 msgid "Lyrics deleted"
566 msgstr "Playlist vymazaný"
568 #: src/screen_lyrics.c:313
569 #, fuzzy
570 msgid "No saved lyrics"
571 msgstr "Uložiť text piesne"
573 #: src/screen_outputs.c:73
574 #, c-format
575 msgid "Output '%s' enabled"
576 msgstr "Výstup '%s' povolený"
578 #: src/screen_outputs.c:84
579 #, c-format
580 msgid "Output '%s' disabled"
581 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
583 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
584 msgid "Outputs"
585 msgstr "Výstupy"
587 #: src/screen_song.c:46
588 msgid "Length"
589 msgstr "Dĺžka"
591 #: src/screen_song.c:47
592 msgid "Composer"
593 msgstr "Skladateľ"
595 #: src/screen_song.c:48
596 msgid "Name"
597 msgstr "Názov"
599 #: src/screen_song.c:49
600 msgid "Disc"
601 msgstr "Disk"
603 #: src/screen_song.c:50
604 msgid "Track"
605 msgstr "Stopa"
607 #: src/screen_song.c:51
608 msgid "Date"
609 msgstr "Dátum"
611 #: src/screen_song.c:52
612 msgid "Genre"
613 msgstr "Žáner"
615 #: src/screen_song.c:53
616 msgid "Comment"
617 msgstr "Komentár"
619 #: src/screen_song.c:54
620 msgid "Bitrate"
621 msgstr "Bitový tok"
623 #: src/screen_song.c:70
624 msgid "Number of artists"
625 msgstr "Počet interpretov"
627 #: src/screen_song.c:71
628 msgid "Number of albums"
629 msgstr "Počet albumov"
631 #: src/screen_song.c:72
632 msgid "Number of songs"
633 msgstr "Počet piesní"
635 #: src/screen_song.c:73
636 msgid "Uptime"
637 msgstr "Uptime"
639 #: src/screen_song.c:74
640 msgid "Most recent db update"
641 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
643 #: src/screen_song.c:75
644 msgid "Playtime"
645 msgstr "Čas hrania"
647 #: src/screen_song.c:76
648 msgid "DB playtime"
649 msgstr "Čas hrania databáze"
651 #: src/screen_song.c:178
652 msgid "Song viewer"
653 msgstr "Prehliadač piesní"
655 #: src/screen_song.c:284
656 msgid "Path"
657 msgstr "Cesta"
659 #: src/screen_song.c:289
660 #, c-format
661 msgid "%d kbps"
662 msgstr "%d kbps"
664 #: src/screen_song.c:314
665 msgid "MPD statistics"
666 msgstr "Štatistiky MPD"
668 #: src/screen_song.c:369
669 msgid "Selected song"
670 msgstr "Vybraná pieseň"
672 #: src/screen_song.c:379
673 msgid "Currently playing song"
674 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
676 #: src/status_bar.c:124
677 msgid "Playing:"
678 msgstr "Prehrávam:"
680 #: src/status_bar.c:127
681 msgid "[Paused]"
682 msgstr "[Pozastavené]"
684 #: src/title_bar.c:96
685 #, c-format
686 msgid "Volume n/a"
687 msgstr "Hlasitosť n/a"
689 #: src/title_bar.c:98
690 #, c-format
691 msgid "Volume %d%%"
692 msgstr "Hlasitosť %d%%"
694 #: src/command.c:69
695 msgid "Key configuration screen"
696 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
698 #: src/command.c:72
699 msgid "Quit"
700 msgstr "Ukončiť"
702 #: src/command.c:76
703 msgid "Move cursor up"
704 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
706 #: src/command.c:78
707 msgid "Move cursor down"
708 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
710 #: src/command.c:80
711 msgid "Move cursor to the top of screen"
712 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
714 #: src/command.c:82
715 msgid "Move cursor to the middle of screen"
716 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
718 #: src/command.c:84
719 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
720 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
722 #: src/command.c:86
723 msgid "Move cursor to the top of the list"
724 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
726 #: src/command.c:88
727 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
728 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
730 #: src/command.c:90
731 msgid "Page up"
732 msgstr "Page up"
734 #: src/command.c:92
735 msgid "Page down"
736 msgstr "Page down"
738 #: src/command.c:94
739 msgid "Range selection"
740 msgstr "Výber rozsahu"
742 #: src/command.c:96
743 msgid "Scroll up one line"
744 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
746 #: src/command.c:98
747 msgid "Scroll down one line"
748 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
750 #: src/command.c:100
751 msgid "Scroll up half a screen"
752 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
754 #: src/command.c:102
755 msgid "Scroll down half a screen"
756 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
758 #: src/command.c:104
759 msgid "Select currently playing song"
760 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
762 #: src/command.c:109
763 msgid "Help screen"
764 msgstr "Okno s pomocou"
766 #: src/command.c:118
767 msgid "Play/Enter directory"
768 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
770 #: src/command.c:120
771 msgid "Pause"
772 msgstr "Pauza"
774 #: src/command.c:122
775 msgid "Stop"
776 msgstr "Stop"
778 #: src/command.c:124
779 msgid "Crop"
780 msgstr "Orezať"
782 #: src/command.c:126
783 msgid "Next track"
784 msgstr "Ďalšia stopa"
786 #: src/command.c:128
787 msgid "Previous track"
788 msgstr "Predchádzajúca stopa"
790 #: src/command.c:130
791 msgid "Seek forward"
792 msgstr "Posunúť vpred"
794 #: src/command.c:132
795 msgid "Seek backward"
796 msgstr "Posunúť vzad"
798 #: src/command.c:134
799 msgid "Increase volume"
800 msgstr "Pridať hlasitosť"
802 #: src/command.c:136
803 msgid "Decrease volume"
804 msgstr "Stíšiť"
806 #: src/command.c:138
807 msgid "Select/deselect song in playlist"
808 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
810 #: src/command.c:140
811 msgid "Select all listed items"
812 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
814 #: src/command.c:142
815 msgid "Delete song from playlist"
816 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
818 #: src/command.c:144
819 msgid "Shuffle playlist"
820 msgstr "Zamiešať playlist"
822 #: src/command.c:146
823 msgid "Clear playlist"
824 msgstr "Vyčistiť playlist"
826 #: src/command.c:148
827 msgid "Toggle repeat mode"
828 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
830 #: src/command.c:150
831 msgid "Toggle random mode"
832 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
834 #: src/command.c:152
835 msgid "Toggle single mode"
836 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
838 #: src/command.c:154
839 msgid "Toggle consume mode"
840 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
842 #: src/command.c:156
843 msgid "Toggle crossfade mode"
844 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
846 #: src/command.c:158
847 msgid "Start a music database update"
848 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
850 #: src/command.c:160
851 msgid "Save playlist"
852 msgstr "Uložiť playlist"
854 #: src/command.c:162
855 msgid "Add url/file to playlist"
856 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
858 #: src/command.c:165
859 msgid "Go to root directory"
860 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
862 #: src/command.c:167
863 msgid "Go to parent directory"
864 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
866 #: src/command.c:170
867 msgid "Locate song in browser"
868 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
870 #: src/command.c:174
871 msgid "Move item up"
872 msgstr "Presunúť položku nahor"
874 #: src/command.c:176
875 msgid "Move item down"
876 msgstr "Presunúť položku nadol"
878 #: src/command.c:178
879 msgid "Refresh screen"
880 msgstr "Obnoviť obrazovku"
882 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
883 #. search
884 #: src/command.c:185
885 msgid "Toggle find mode"
886 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
888 #. translators: the auto center mode always centers the song
889 #. currently being played
890 #: src/command.c:189
891 msgid "Toggle auto center mode"
892 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
894 #: src/command.c:194
895 msgid "Next screen"
896 msgstr "Ďalšia obrazovka"
898 #: src/command.c:196
899 msgid "Previous screen"
900 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
902 #: src/command.c:198
903 msgid "Swap to most recent screen"
904 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
906 #: src/command.c:203
907 msgid "Forward find"
908 msgstr "Hľadať vpred"
910 #: src/command.c:205
911 msgid "Forward find next"
912 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
914 #: src/command.c:207
915 msgid "Backward find"
916 msgstr "Hľadať vzad"
918 #: src/command.c:209
919 msgid "Backward find previous"
920 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
922 #. translators: this queries the user for a string
923 #. * and jumps directly (while the user is typing)
924 #. * to the entry which begins with this string
925 #: src/command.c:214
926 msgid "Jump to"
927 msgstr "Skok na"
929 #: src/command.c:220
930 msgid "Artist screen"
931 msgstr "Okno interpreta"
933 #: src/command.c:226
934 msgid "Change search mode"
935 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
937 #: src/command.c:230
938 msgid "View the selected and the currently playing song"
939 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
941 #. translators: interrupt the current background action,
942 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
943 #: src/command.c:238
944 msgid "Interrupt action"
945 msgstr "Akcia prerušenia"
947 #: src/command.c:240
948 msgid "Update Lyrics"
949 msgstr "Obnoviť text"
951 #: src/command.c:269
952 msgid "Undefined"
953 msgstr "Neurčené"
955 #: src/command.c:271
956 msgid "Space"
957 msgstr "Medzera"
959 #: src/command.c:273
960 msgid "Enter"
961 msgstr "Enter"
963 #: src/command.c:275
964 msgid "Backspace"
965 msgstr "Backspace"
967 #: src/command.c:277
968 msgid "Delete"
969 msgstr "Delete"
971 #: src/command.c:279
972 msgid "Up"
973 msgstr "Hore"
975 #: src/command.c:281
976 msgid "Down"
977 msgstr "Dole"
979 #: src/command.c:283
980 msgid "Left"
981 msgstr "Vľavo"
983 #: src/command.c:285
984 msgid "Right"
985 msgstr "Vpravo"
987 #: src/command.c:287
988 msgid "Home"
989 msgstr "Home"
991 #: src/command.c:289
992 msgid "End"
993 msgstr "End"
995 #: src/command.c:291
996 msgid "PageDown"
997 msgstr "PageDown"
999 #: src/command.c:293
1000 msgid "PageUp"
1001 msgstr "PageUp"
1003 #: src/command.c:295
1004 msgid "Tab"
1005 msgstr "Tab"
1007 #: src/command.c:297
1008 msgid "Shift+Tab"
1009 msgstr "Shift+Tab"
1011 #: src/command.c:299
1012 msgid "Esc"
1013 msgstr "Esc"
1015 #: src/command.c:301
1016 msgid "Insert"
1017 msgstr "Insert"
1019 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1020 #, c-format
1021 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1022 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1024 #: src/colors.c:156
1025 #, c-format
1026 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1027 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1029 #: src/colors.c:196
1030 #, c-format
1031 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1032 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1034 #: src/colors.c:229
1035 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1036 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1038 #: src/colors.c:240
1039 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1040 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1042 #. To translators: prefix for error messages
1043 #: src/conf.c:94
1044 msgid "Error"
1045 msgstr "Chyba"
1047 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1048 msgid "Malformed hotkey definition"
1049 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1051 #. the hotkey configuration contains an unknown
1052 #. command
1053 #: src/conf.c:138
1054 msgid "Unknown command"
1055 msgstr "Neznámy príkaz"
1057 #. the hotkey configuration line is incomplete
1058 #: src/conf.c:151
1059 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1060 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1062 #. translators: ncmpc supports displaying the
1063 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1064 #. played; in this case, the configuration file
1065 #. contained an invalid setting
1066 #: src/conf.c:185
1067 msgid "Bad time display type"
1068 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1070 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1071 #. configuration file line
1072 #: src/conf.c:200
1073 msgid "Missing '='"
1074 msgstr "Chýba '='"
1076 #: src/conf.c:256
1077 msgid "Bad color name"
1078 msgstr "Nesprávny názov farby"
1080 #: src/conf.c:265
1081 msgid "Incomplete color definition"
1082 msgstr "Neúplná definícia farby"
1084 #: src/conf.c:271
1085 msgid "Invalid number"
1086 msgstr "Neplatné číslo"
1088 #: src/conf.c:279
1089 msgid "Malformed color definition"
1090 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1092 #. an unknown screen name was specified in the
1093 #. configuration file
1094 #: src/conf.c:313
1095 msgid "Unknown screen name"
1096 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1098 #: src/conf.c:342
1099 msgid "Invalid search mode"
1100 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1102 #: src/conf.c:365
1103 msgid "Unknown search mode"
1104 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1106 #: src/conf.c:534
1107 msgid "Unknown configuration parameter"
1108 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1110 #. To translators: these credits are shown
1111 #. when ncmpc is started with "--version"
1112 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1113 msgid "translator-credits"
1114 msgstr ""
1115 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1116 "\n"
1117 "Launchpad Contributions:\n"
1118 "  Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1119 "  Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1121 #: src/list_window.c:566
1122 msgid "Range selection disabled"
1123 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1125 #: src/list_window.c:571
1126 msgid "Range selection enabled"
1127 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1129 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1130 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1132 #~ msgid "Search: "
1133 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1135 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1136 #~ msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
1138 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1139 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1141 #~ msgid "Clock"
1142 #~ msgstr "Hodiny"
1144 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1145 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1147 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1148 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1150 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1151 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1153 #~ msgid "Clock screen"
1154 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1156 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1157 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1159 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1160 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"