Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
9 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
13 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 #: src/i18n.h:42
22 msgid "y"
23 msgstr "a"
25 #: src/i18n.h:43
26 msgid "n"
27 msgstr "n"
29 #: src/main.c:154 src/main.c:173
30 msgid "unknown"
31 msgstr ""
33 #: src/main.c:193
34 #, c-format
35 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
36 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
38 #: src/main.c:214
39 #, fuzzy, c-format
40 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
41 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
43 #: src/main.c:339
44 #, c-format
45 msgid "press %s for the key editor"
46 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
48 #: src/player_command.c:174
49 #: src/screen_queue.c:740
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:158
58 msgid "Repeat mode is on"
59 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
61 #: src/screen.c:159
62 msgid "Repeat mode is off"
63 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
65 #: src/screen.c:163
66 msgid "Random mode is on"
67 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
69 #: src/screen.c:164
70 msgid "Random mode is off"
71 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
73 #. "single" mode means
74 #. that MPD will
75 #. automatically stop
76 #. after playing one
77 #. single song
78 #: src/screen.c:173
79 msgid "Single mode is on"
80 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
82 #: src/screen.c:174
83 msgid "Single mode is off"
84 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
86 #. "consume" mode means
87 #. that MPD removes each
88 #. song which has
89 #. finished playing
90 #: src/screen.c:182
91 msgid "Consume mode is on"
92 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
94 #: src/screen.c:183
95 msgid "Consume mode is off"
96 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
98 #: src/screen.c:186
99 #, c-format
100 msgid "Crossfade %d seconds"
101 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
103 #: src/screen.c:198
104 msgid "Database updated"
105 msgstr "Databáza aktualizovaná"
107 #: src/screen.c:256
108 msgid "Find mode: Wrapped"
109 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
111 #: src/screen.c:257
112 msgid "Find mode: Normal"
113 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
115 #: src/screen.c:262
116 msgid "Auto center mode: On"
117 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
119 #: src/screen.c:263
120 msgid "Auto center mode: Off"
121 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
123 #: src/screen_artist.c:72
124 #: src/screen_artist.c:354
125 msgid "All tracks"
126 msgstr "Všetky stopy"
128 #: src/screen_artist.c:386
129 #, c-format
130 msgid "All artists"
131 msgstr "Všetci interpreti"
133 #: src/screen_artist.c:391
134 #, c-format
135 msgid "Albums of artist: %s"
136 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
138 #: src/screen_artist.c:400
139 #, c-format
140 msgid "All tracks of artist: %s"
141 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
143 #: src/screen_artist.c:403
144 #, c-format
145 msgid "Album: %s - %s"
146 msgstr "Album: %s - %s"
148 #: src/screen_artist.c:407
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
151 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
153 #: src/screen_artist.c:452
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "Adding album %s..."
156 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
158 #: src/screen_artist.c:454
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Adding %s..."
161 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
163 #: src/screen_browser.c:127
164 #, c-format
165 msgid "Loading playlist %s..."
166 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
168 #: src/screen_browser.c:168
169 #: src/screen_browser.c:261
170 #: src/screen_browser.c:286
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Adding '%s' to queue"
173 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
175 #: src/screen_client.c:41
176 msgid "Database update running..."
177 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
179 #: src/screen_client.c:49
180 #, c-format
181 msgid "Database update of %s started"
182 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
184 #: src/screen_client.c:52
185 msgid "Database update started"
186 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
188 #: src/screen_chat.c:59
189 #, c-format
190 msgid ""
191 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
192 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
193 msgstr ""
195 #: src/screen_chat.c:177
196 msgid "Your message"
197 msgstr ""
199 #: src/screen_chat.c:186
200 msgid "Message could not be sent"
201 msgstr ""
203 #: src/screen_chat.c:199
204 #: src/title_bar.c:91
205 msgid "Chat"
206 msgstr ""
208 #: src/screen_find.c:29
209 msgid "Find"
210 msgstr "Vyhľadať"
212 #: src/screen_find.c:30
213 msgid "Find backward"
214 msgstr "Vyhľadať spätne"
216 #: src/screen_find.c:31
217 msgid "Jump"
218 msgstr "Skok"
220 #: src/screen_find.c:82
221 #, c-format
222 msgid "Unable to find '%s'"
223 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
225 #: src/screen_utils.c:118
226 msgid "Password"
227 msgstr "Heslo"
229 #. query the user for a filename
230 #: src/screen_queue.c:249
231 msgid "Save queue as"
232 msgstr ""
234 #: src/screen_queue.c:282
235 #, c-format
236 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
239 #. translators: a dialog was aborted by the user
240 #: src/screen_queue.c:290
241 #: src/screen_file.c:220
242 #: src/screen_keydef.c:271
243 #: src/screen_lyrics.c:372
244 msgid "Aborted"
245 msgstr "Zrušené"
247 #. success
248 #: src/screen_queue.c:314
249 #, c-format
250 msgid "Saved %s"
251 msgstr "Uložený %s"
253 #. get path
254 #: src/screen_queue.c:391
255 msgid "Add"
256 msgstr "Pridať"
258 #: src/screen_queue.c:498
259 #: src/title_bar.c:76
260 msgid "Queue"
261 msgstr ""
263 #: src/screen_queue.c:500
264 #, c-format
265 msgid "Queue on %s"
266 msgstr ""
268 #. translators: the "delete" command is only possible
269 #. for playlists; the user attempted to delete a song
270 #. or a directory or something else
271 #: src/screen_file.c:206
272 msgid "Deleting this item is not possible"
273 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
275 #: src/screen_file.c:213
276 #, c-format
277 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
278 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
280 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
281 #. user
282 #: src/screen_file.c:233
283 msgid "Playlist deleted"
284 msgstr "Playlist vymazaný"
286 #. translators: caption of the browser screen
287 #: src/screen_file.c:287
288 #: src/title_bar.c:77
289 msgid "Browse"
290 msgstr "Listovať"
292 #: src/screen_search.c:46
293 msgid "artist"
294 msgstr "interpret"
296 #: src/screen_search.c:47
297 msgid "album"
298 msgstr "album"
300 #: src/screen_search.c:48
301 msgid "title"
302 msgstr "názov"
304 #: src/screen_search.c:49
305 msgid "track"
306 msgstr "stopa"
308 #: src/screen_search.c:50
309 msgid "name"
310 msgstr "názov"
312 #: src/screen_search.c:51
313 msgid "genre"
314 msgstr "žáner"
316 #: src/screen_search.c:52
317 msgid "date"
318 msgstr "dátum"
320 #: src/screen_search.c:53
321 msgid "composer"
322 msgstr "skladateľ"
324 #: src/screen_search.c:54
325 msgid "performer"
326 msgstr "umelec"
328 #: src/screen_search.c:55
329 msgid "comment"
330 msgstr "komentár"
332 #: src/screen_search.c:62
333 msgid "file"
334 msgstr "súbor"
336 #: src/screen_search.c:80
337 #: src/screen_song.c:47
338 msgid "Title"
339 msgstr "Názov"
341 #: src/screen_search.c:81
342 #: src/screen_song.c:46
343 #: src/title_bar.c:79
344 msgid "Artist"
345 msgstr "Interpret"
347 #: src/screen_search.c:82
348 #: src/screen_song.c:48
349 msgid "Album"
350 msgstr "Album"
352 #: src/screen_search.c:83
353 msgid "Filename"
354 msgstr "Názov súboru"
356 #: src/screen_search.c:84
357 msgid "Artist + Title"
358 msgstr "Interpret + Názov"
360 #: src/screen_search.c:216
361 #, c-format
362 msgid "Bad search tag %s"
363 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
365 #: src/screen_search.c:220
366 #, c-format
367 msgid "No argument for search tag %s"
368 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
370 #: src/screen_search.c:328
371 #: src/screen_help.c:150
372 #: src/title_bar.c:82
373 msgid "Search"
374 msgstr "Hľadanie"
376 #. if( pattern==NULL )
377 #. search_new(screen, c);
378 #. else
379 #: src/screen_search.c:374
380 #, c-format
381 msgid "Press %s for a new search"
382 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
384 #: src/screen_search.c:401
385 #, c-format
386 msgid "Search: %s"
387 msgstr "Vyhľadať: %s"
389 #: src/screen_search.c:404
390 #, c-format
391 msgid "Search: Results for %s [%s]"
392 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
394 #: src/screen_search.c:408
395 #, c-format
396 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
397 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
399 #: src/screen_search.c:432
400 #, c-format
401 msgid "Search mode: %s"
402 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
404 #: src/screen_keydef.c:141
405 msgid "You have new key bindings"
406 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
408 #: src/screen_keydef.c:143
409 msgid "Keybindings unchanged."
410 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
412 #: src/screen_keydef.c:153
413 #, c-format
414 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
415 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
417 #: src/screen_keydef.c:164
418 #: src/screen_keydef.c:173
419 #, c-format
420 msgid "Error: %s - %s"
421 msgstr "Chyba: %s - %s"
423 #: src/screen_keydef.c:171
424 #, c-format
425 msgid "Wrote %s"
426 msgstr "Zapísané %s"
428 #: src/screen_keydef.c:250
429 msgid "Deleted"
430 msgstr "Vymazané"
432 #: src/screen_keydef.c:265
433 #, c-format
434 msgid "Enter new key for %s: "
435 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
437 #: src/screen_keydef.c:276
438 msgid "Ctrl-Space can't be used"
439 msgstr ""
441 #: src/screen_keydef.c:282
442 #, c-format
443 msgid "Error: key %s is already used for %s"
444 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
446 #: src/screen_keydef.c:291
447 #, c-format
448 msgid "Assigned %s to %s"
449 msgstr "%s priradené k %s"
451 #: src/screen_keydef.c:317
452 msgid "===> Apply key bindings "
453 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
455 #: src/screen_keydef.c:319
456 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
457 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
459 #: src/screen_keydef.c:347
460 msgid "Add new key"
461 msgstr "Pridať nový kláves"
463 #: src/screen_keydef.c:410
464 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
465 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
467 #: src/screen_keydef.c:417
468 msgid "Edit key bindings"
469 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
471 #: src/screen_keydef.c:419
472 #, c-format
473 msgid "Edit keys for %s"
474 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
476 #: src/screen_help.c:39
477 msgid "Movement"
478 msgstr "Pohyb"
480 #: src/screen_help.c:84
481 msgid "Global"
482 msgstr "Globálne"
484 #: src/screen_help.c:119
485 #: src/command.c:105
486 #, fuzzy
487 msgid "Queue screen"
488 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
490 #: src/screen_help.c:121
491 msgid "Play"
492 msgstr "Prehrávať"
494 #: src/screen_help.c:124
495 msgid "Move song up"
496 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
498 #: src/screen_help.c:125
499 msgid "Move song down"
500 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
502 #: src/screen_help.c:128
503 msgid "Center"
504 msgstr "Do stredu"
506 #: src/screen_help.c:134
507 #: src/command.c:107
508 msgid "Browse screen"
509 msgstr "Okno listovania"
511 #: src/screen_help.c:136
512 msgid "Enter directory/Select and play song"
513 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
515 #: src/screen_help.c:138
516 #: src/screen_help.c:153
517 #, fuzzy
518 msgid "Append song to queue"
519 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
521 #: src/screen_help.c:140
522 msgid "Delete playlist"
523 msgstr "Vymazať playlist"
525 #: src/screen_help.c:148
526 #: src/command.c:218
527 msgid "Search screen"
528 msgstr "Okno vyhľadávania"
530 #: src/screen_help.c:151
531 msgid "Select and play"
532 msgstr "Vybrať a prehrať"
534 #: src/screen_help.c:160
535 #: src/command.c:228
536 msgid "Lyrics screen"
537 msgstr "Okno textu piesne"
539 #: src/screen_help.c:162
540 msgid "View Lyrics"
541 msgstr "Zobraziť text piesne"
543 #: src/screen_help.c:163
544 msgid "(Re)load lyrics"
545 msgstr "(Znovu)načítať text"
547 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
548 #. from the server
549 #: src/screen_help.c:166
550 msgid "Interrupt retrieval"
551 msgstr "Zachytené prerušenie"
553 #: src/screen_help.c:167
554 msgid "Download lyrics for currently playing song"
555 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
557 #: src/screen_help.c:168
558 #, fuzzy
559 msgid "Add or edit lyrics"
560 msgstr "Uložiť text piesne"
562 #: src/screen_help.c:169
563 msgid "Save lyrics"
564 msgstr "Uložiť text piesne"
566 #: src/screen_help.c:170
567 #, fuzzy
568 msgid "Delete saved lyrics"
569 msgstr "Uložiť text piesne"
571 #: src/screen_help.c:175
572 #: src/command.c:243
573 msgid "Outputs screen"
574 msgstr "Obrazovka výstupov"
576 #: src/screen_help.c:177
577 msgid "Enable/disable output"
578 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
580 #: src/screen_help.c:182
581 #: src/command.c:248
582 #, fuzzy
583 msgid "Chat screen"
584 msgstr "Ďalšia obrazovka"
586 #: src/screen_help.c:184
587 msgid "Write a message"
588 msgstr ""
590 #: src/screen_help.c:189
591 msgid "Keydef screen"
592 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
594 #: src/screen_help.c:191
595 msgid "Edit keydefs for selected command"
596 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
598 #: src/screen_help.c:192
599 msgid "Remove selected keydef"
600 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
602 #: src/screen_help.c:193
603 #, fuzzy
604 msgid "Add a keydef"
605 msgstr "Pridať nový kláves"
607 #: src/screen_help.c:194
608 msgid "Go up a level"
609 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
611 #: src/screen_help.c:195
612 msgid "Apply and save changes"
613 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
615 #: src/screen_help.c:241
616 #: src/title_bar.c:74
617 msgid "Help"
618 msgstr "Pomoc"
620 #. translators: no lyrics were found for the song
621 #: src/screen_lyrics.c:208
622 msgid "No lyrics"
623 msgstr "Bez textu"
625 #: src/screen_lyrics.c:226
626 #, c-format
627 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
628 msgstr ""
630 #: src/screen_lyrics.c:327
631 #: src/screen_lyrics.c:336
632 #: src/screen_lyrics.c:346
633 #: src/title_bar.c:85
634 msgid "Lyrics"
635 msgstr "Text piesne"
637 #. translators: this message is displayed
638 #. while data is retrieved
639 #: src/screen_lyrics.c:330
640 msgid "loading..."
641 msgstr "načítam..."
643 #: src/screen_lyrics.c:361
644 msgid "Editor not configured"
645 msgstr ""
647 #: src/screen_lyrics.c:367
648 #, c-format
649 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
650 msgstr ""
652 #: src/screen_lyrics.c:387
653 #: src/screen_lyrics.c:411
654 msgid "Can't start editor"
655 msgstr ""
657 #: src/screen_lyrics.c:413
658 #, c-format
659 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
660 msgstr ""
662 #: src/screen_lyrics.c:416
663 #, c-format
664 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
665 msgstr ""
667 #. lyrics for the song were saved on hard disk
668 #: src/screen_lyrics.c:438
669 msgid "Lyrics saved"
670 msgstr "Text piesne uložený"
672 #: src/screen_lyrics.c:445
673 #, fuzzy
674 msgid "Lyrics deleted"
675 msgstr "Playlist vymazaný"
677 #: src/screen_lyrics.c:448
678 #, fuzzy
679 msgid "No saved lyrics"
680 msgstr "Uložiť text piesne"
682 #: src/screen_outputs.c:60
683 #, c-format
684 msgid "Output '%s' enabled"
685 msgstr "Výstup '%s' povolený"
687 #: src/screen_outputs.c:71
688 #, c-format
689 msgid "Output '%s' disabled"
690 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
692 #: src/screen_outputs.c:161
693 #: src/title_bar.c:88
694 msgid "Outputs"
695 msgstr "Výstupy"
697 #: src/screen_song.c:49
698 msgid "Length"
699 msgstr "Dĺžka"
701 #: src/screen_song.c:50
702 msgid "Position"
703 msgstr ""
705 #: src/screen_song.c:51
706 msgid "Composer"
707 msgstr "Skladateľ"
709 #: src/screen_song.c:52
710 msgid "Name"
711 msgstr "Názov"
713 #: src/screen_song.c:53
714 msgid "Disc"
715 msgstr "Disk"
717 #: src/screen_song.c:54
718 msgid "Track"
719 msgstr "Stopa"
721 #: src/screen_song.c:55
722 msgid "Date"
723 msgstr "Dátum"
725 #: src/screen_song.c:56
726 msgid "Genre"
727 msgstr "Žáner"
729 #: src/screen_song.c:57
730 msgid "Comment"
731 msgstr "Komentár"
733 #: src/screen_song.c:58
734 msgid "Path"
735 msgstr "Cesta"
737 #: src/screen_song.c:59
738 msgid "Bitrate"
739 msgstr "Bitový tok"
741 #: src/screen_song.c:60
742 msgid "Format"
743 msgstr ""
745 #: src/screen_song.c:76
746 msgid "Number of artists"
747 msgstr "Počet interpretov"
749 #: src/screen_song.c:77
750 msgid "Number of albums"
751 msgstr "Počet albumov"
753 #: src/screen_song.c:78
754 msgid "Number of songs"
755 msgstr "Počet piesní"
757 #: src/screen_song.c:79
758 msgid "Uptime"
759 msgstr "Uptime"
761 #: src/screen_song.c:80
762 msgid "Most recent db update"
763 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
765 #: src/screen_song.c:81
766 msgid "Playtime"
767 msgstr "Čas hrania"
769 #: src/screen_song.c:82
770 msgid "DB playtime"
771 msgstr "Čas hrania databáze"
773 #: src/screen_song.c:171
774 msgid "Song viewer"
775 msgstr "Prehliadač piesní"
777 #: src/screen_song.c:320
778 msgid "MPD statistics"
779 msgstr "Štatistiky MPD"
781 #: src/screen_song.c:410
782 msgid "Selected song"
783 msgstr "Vybraná pieseň"
785 #: src/screen_song.c:420
786 msgid "Currently playing song"
787 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
789 #: src/screen_song.c:425
790 #, c-format
791 msgid "%d kbps"
792 msgstr "%d kbps"
794 #: src/status_bar.c:121
795 msgid "Playing:"
796 msgstr "Prehrávam:"
798 #: src/status_bar.c:124
799 msgid "[Paused]"
800 msgstr "[Pozastavené]"
802 #: src/title_bar.c:99
803 #, c-format
804 msgid "Volume n/a"
805 msgstr "Hlasitosť n/a"
807 #: src/title_bar.c:101
808 #, c-format
809 msgid "Volume %d%%"
810 msgstr "Hlasitosť %d%%"
812 #: src/command.c:63
813 msgid "Key configuration screen"
814 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
816 #: src/command.c:66
817 msgid "Quit"
818 msgstr "Ukončiť"
820 #: src/command.c:70
821 msgid "Move cursor up"
822 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
824 #: src/command.c:72
825 msgid "Move cursor down"
826 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
828 #: src/command.c:74
829 msgid "Move cursor to the top of screen"
830 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
832 #: src/command.c:76
833 msgid "Move cursor to the middle of screen"
834 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
836 #: src/command.c:78
837 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
838 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
840 #: src/command.c:80
841 msgid "Move cursor to the top of the list"
842 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
844 #: src/command.c:82
845 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
846 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
848 #: src/command.c:84
849 msgid "Page up"
850 msgstr "Page up"
852 #: src/command.c:86
853 msgid "Page down"
854 msgstr "Page down"
856 #: src/command.c:88
857 msgid "Range selection"
858 msgstr "Výber rozsahu"
860 #: src/command.c:90
861 msgid "Scroll down one line"
862 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
864 #: src/command.c:92
865 msgid "Scroll up one line"
866 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
868 #: src/command.c:94
869 msgid "Scroll up half a screen"
870 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
872 #: src/command.c:96
873 msgid "Scroll down half a screen"
874 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
876 #: src/command.c:98
877 msgid "Select currently playing song"
878 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
880 #: src/command.c:103
881 msgid "Help screen"
882 msgstr "Okno s pomocou"
884 #: src/command.c:112
885 msgid "Play/Enter directory"
886 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
888 #: src/command.c:114
889 msgid "Pause"
890 msgstr "Pauza"
892 #: src/command.c:116
893 msgid "Stop"
894 msgstr "Stop"
896 #: src/command.c:118
897 msgid "Crop"
898 msgstr "Orezať"
900 #: src/command.c:120
901 msgid "Next track"
902 msgstr "Ďalšia stopa"
904 #: src/command.c:122
905 msgid "Previous track"
906 msgstr "Predchádzajúca stopa"
908 #: src/command.c:124
909 msgid "Seek forward"
910 msgstr "Posunúť vpred"
912 #: src/command.c:126
913 msgid "Seek backward"
914 msgstr "Posunúť vzad"
916 #: src/command.c:128
917 msgid "Increase volume"
918 msgstr "Pridať hlasitosť"
920 #: src/command.c:130
921 msgid "Decrease volume"
922 msgstr "Stíšiť"
924 #: src/command.c:132
925 #, fuzzy
926 msgid "Select/deselect song in queue"
927 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
929 #: src/command.c:134
930 msgid "Select all listed items"
931 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
933 #: src/command.c:136
934 #, fuzzy
935 msgid "Delete song from queue"
936 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
938 #: src/command.c:138
939 msgid "Shuffle queue"
940 msgstr ""
942 #: src/command.c:140
943 msgid "Clear queue"
944 msgstr ""
946 #: src/command.c:142
947 msgid "Toggle repeat mode"
948 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
950 #: src/command.c:144
951 msgid "Toggle random mode"
952 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
954 #: src/command.c:146
955 msgid "Toggle single mode"
956 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
958 #: src/command.c:148
959 msgid "Toggle consume mode"
960 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
962 #: src/command.c:150
963 msgid "Toggle crossfade mode"
964 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
966 #: src/command.c:152
967 msgid "Start a music database update"
968 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
970 #: src/command.c:154
971 msgid "Save queue"
972 msgstr ""
974 #: src/command.c:156
975 #, fuzzy
976 msgid "Add url/file to queue"
977 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
979 #: src/command.c:159
980 msgid "Go to root directory"
981 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
983 #: src/command.c:161
984 msgid "Go to parent directory"
985 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
987 #: src/command.c:164
988 msgid "Locate song in browser"
989 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
991 #: src/command.c:168
992 msgid "Move item up"
993 msgstr "Presunúť položku nahor"
995 #: src/command.c:170
996 msgid "Move item down"
997 msgstr "Presunúť položku nadol"
999 #: src/command.c:172
1000 msgid "Refresh screen"
1001 msgstr "Obnoviť obrazovku"
1003 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
1004 #. search
1005 #: src/command.c:179
1006 msgid "Toggle find mode"
1007 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
1009 #. translators: the auto center mode always centers the song
1010 #. currently being played
1011 #: src/command.c:183
1012 msgid "Toggle auto center mode"
1013 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
1015 #: src/command.c:188
1016 msgid "Next screen"
1017 msgstr "Ďalšia obrazovka"
1019 #: src/command.c:190
1020 msgid "Previous screen"
1021 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
1023 #: src/command.c:192
1024 msgid "Swap to most recent screen"
1025 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
1027 #: src/command.c:197
1028 msgid "Forward find"
1029 msgstr "Hľadať vpred"
1031 #: src/command.c:199
1032 msgid "Forward find next"
1033 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
1035 #: src/command.c:201
1036 msgid "Backward find"
1037 msgstr "Hľadať vzad"
1039 #: src/command.c:203
1040 msgid "Backward find previous"
1041 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
1043 #. translators: this queries the user for a string
1044 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1045 #. * to the entry which begins with this string
1046 #: src/command.c:208
1047 msgid "Jump to"
1048 msgstr "Skok na"
1050 #: src/command.c:214
1051 msgid "Artist screen"
1052 msgstr "Okno interpreta"
1054 #: src/command.c:220
1055 msgid "Change search mode"
1056 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
1058 #: src/command.c:224
1059 msgid "View the selected and the currently playing song"
1060 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
1062 #. translators: interrupt the current background action,
1063 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1064 #: src/command.c:232
1065 msgid "Interrupt action"
1066 msgstr "Akcia prerušenia"
1068 #: src/command.c:234
1069 msgid "Update Lyrics"
1070 msgstr "Obnoviť text"
1072 #: src/command.c:238
1073 msgid "Edit the current item"
1074 msgstr ""
1076 #: src/command.c:290
1077 msgid "Undefined"
1078 msgstr "Neurčené"
1080 #: src/command.c:292
1081 msgid "Space"
1082 msgstr "Medzera"
1084 #: src/command.c:294
1085 msgid "Enter"
1086 msgstr "Enter"
1088 #: src/command.c:296
1089 msgid "Backspace"
1090 msgstr "Backspace"
1092 #: src/command.c:298
1093 msgid "Delete"
1094 msgstr "Delete"
1096 #: src/command.c:300
1097 msgid "Up"
1098 msgstr "Hore"
1100 #: src/command.c:302
1101 msgid "Down"
1102 msgstr "Dole"
1104 #: src/command.c:304
1105 msgid "Left"
1106 msgstr "Vľavo"
1108 #: src/command.c:306
1109 msgid "Right"
1110 msgstr "Vpravo"
1112 #: src/command.c:308
1113 msgid "Home"
1114 msgstr "Home"
1116 #: src/command.c:310
1117 msgid "End"
1118 msgstr "End"
1120 #: src/command.c:312
1121 msgid "PageDown"
1122 msgstr "PageDown"
1124 #: src/command.c:314
1125 msgid "PageUp"
1126 msgstr "PageUp"
1128 #: src/command.c:316
1129 msgid "Tab"
1130 msgstr "Tab"
1132 #: src/command.c:318
1133 msgid "Shift+Tab"
1134 msgstr "Shift+Tab"
1136 #: src/command.c:320
1137 msgid "Esc"
1138 msgstr "Esc"
1140 #: src/command.c:322
1141 msgid "Insert"
1142 msgstr "Insert"
1144 #: src/command.c:326
1145 #, c-format
1146 msgid "F%d"
1147 msgstr ""
1149 #: src/command.c:330
1150 #, c-format
1151 msgid "Ctrl-%c"
1152 msgstr ""
1154 #: src/command.c:332
1155 #, c-format
1156 msgid "Alt-%c"
1157 msgstr ""
1159 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1160 #, c-format
1161 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1162 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1164 #: src/colors.c:156
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Unknown color"
1167 msgstr "Neznámy príkaz"
1169 #: src/colors.c:196
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unknown color field"
1172 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1174 #: src/colors.c:230
1175 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1176 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1178 #: src/colors.c:239
1179 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1180 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1182 #. To translators: prefix for error messages
1183 #: src/conf.c:99
1184 msgid "Error"
1185 msgstr "Chyba"
1187 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1188 msgid "Malformed hotkey definition"
1189 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1191 #. the hotkey configuration contains an unknown
1192 #. command
1193 #: src/conf.c:140
1194 msgid "Unknown command"
1195 msgstr "Neznámy príkaz"
1197 #. the hotkey configuration line is incomplete
1198 #: src/conf.c:153
1199 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1200 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1202 #. translators: ncmpc supports displaying the
1203 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1204 #. played; in this case, the configuration file
1205 #. contained an invalid setting
1206 #: src/conf.c:189
1207 msgid "Bad time display type"
1208 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1210 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1211 #. configuration file line
1212 #: src/conf.c:202
1213 msgid "Missing '='"
1214 msgstr "Chýba '='"
1216 #: src/conf.c:253
1217 msgid "Bad color name"
1218 msgstr "Nesprávny názov farby"
1220 #: src/conf.c:263
1221 msgid "Incomplete color definition"
1222 msgstr "Neúplná definícia farby"
1224 #: src/conf.c:269
1225 msgid "Invalid number"
1226 msgstr "Neplatné číslo"
1228 #: src/conf.c:277
1229 msgid "Malformed color definition"
1230 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1232 #. an unknown screen name was specified in the
1233 #. configuration file
1234 #: src/conf.c:311
1235 msgid "Unknown screen name"
1236 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1238 #: src/conf.c:339
1239 msgid "Invalid search mode"
1240 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1242 #: src/conf.c:362
1243 msgid "Unknown search mode"
1244 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1246 #: src/conf.c:552
1247 msgid "Unknown configuration parameter"
1248 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1250 #. To translators: these credits are shown
1251 #. when ncmpc is started with "--version"
1252 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1253 msgid "translator-credits"
1254 msgstr ""
1255 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1256 "\n"
1257 "Launchpad Contributions:\n"
1258 "  Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1259 "  Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1261 #: src/list_window.c:575
1262 msgid "Range selection disabled"
1263 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1265 #: src/list_window.c:580
1266 msgid "Range selection enabled"
1267 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1269 #~ msgid "Error: Screen too small"
1270 #~ msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
1272 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1273 #~ msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1275 #~ msgid "Connected to %s"
1276 #~ msgstr "Pripojený k %s"
1278 #~ msgid "Shuffled playlist"
1279 #~ msgstr "Zamiešaný playlist"
1281 #~ msgid "Cleared playlist"
1282 #~ msgstr "Vyčistený playlist"
1284 #~ msgid "Save playlist as"
1285 #~ msgstr "Uložiť playlist ako"
1287 #~ msgid "Playlist"
1288 #~ msgstr "Playlist"
1290 #~ msgid "Playlist on %s"
1291 #~ msgstr "Playlist na %s"
1293 #~ msgid "Playlist screen"
1294 #~ msgstr "Okno playlistu"
1296 #~ msgid "Shuffle playlist"
1297 #~ msgstr "Zamiešať playlist"
1299 #~ msgid "Clear playlist"
1300 #~ msgstr "Vyčistiť playlist"
1302 #~ msgid "Save playlist"
1303 #~ msgstr "Uložiť playlist"
1305 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1306 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1308 #~ msgid "Search: "
1309 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1311 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1312 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1314 #~ msgid "Clock"
1315 #~ msgstr "Hodiny"
1317 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1318 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1320 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1321 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1323 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1324 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1326 #~ msgid "Clock screen"
1327 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1329 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1330 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1332 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1333 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"