Code

po: regenerate ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / sk.po
1 # Slovak
2 # Copyright (C) 2004 Kalle Wallin
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Jozef Riha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-23 10:54+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-07 01:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Roman Horník <Unknown>\n"
12 "Language-Team: sk <sk@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-19 15:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "a"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:243 src/main.c:265 src/main.c:283
29 msgid "unknown"
30 msgstr ""
32 #: src/main.c:313
33 #, c-format
34 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
35 msgstr "Pripájam sa k %s... [Stlačte %s pre zrušenie]"
37 #: src/main.c:337
38 #, c-format
39 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
40 msgstr "Chyba: MPD verzie %d.%d.%d je príliš staré (%s je potrebná)"
42 #: src/main.c:356
43 #, c-format
44 msgid "Connected to %s"
45 msgstr "Pripojený k %s"
47 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
48 #. and this is a hint for the user what to press to correct
49 #. that
50 #: src/main.c:529
51 #, c-format
52 msgid "press %s for the key editor"
53 msgstr "stlačte %s pre editor klávesov"
55 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
56 msgid "Shuffled playlist"
57 msgstr "Zamiešaný playlist"
59 #: src/player_command.c:187
60 msgid "Cleared playlist"
61 msgstr "Vyčistený playlist"
63 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
64 msgid "Error: Screen too small"
65 msgstr "Chyba: Okno je príliš malé"
67 #: src/screen.c:389
68 msgid "Repeat mode is on"
69 msgstr "Režim opakovania zapnutý"
71 #: src/screen.c:390
72 msgid "Repeat mode is off"
73 msgstr "Režim opakovania vypnutý"
75 #: src/screen.c:394
76 msgid "Random mode is on"
77 msgstr "Náhodný režim zapnutý"
79 #: src/screen.c:395
80 msgid "Random mode is off"
81 msgstr "Náhodný režim vypnutý"
83 #. "single" mode means
84 #. that MPD will
85 #. automatically stop
86 #. after playing one
87 #. single song
88 #: src/screen.c:404
89 msgid "Single mode is on"
90 msgstr "Jednotlivý režim zapnutý"
92 #: src/screen.c:405
93 msgid "Single mode is off"
94 msgstr "Jednotlivý režim vypnutý"
96 #. "consume" mode means
97 #. that MPD removes each
98 #. song which has
99 #. finished playing
100 #: src/screen.c:413
101 msgid "Consume mode is on"
102 msgstr "Spotrebný režim zapnutý"
104 #: src/screen.c:414
105 msgid "Consume mode is off"
106 msgstr "Spotrebný režim vypnutý"
108 #: src/screen.c:417
109 #, c-format
110 msgid "Crossfade %d seconds"
111 msgstr "Prelínanie %d sekúnd"
113 #: src/screen.c:429
114 msgid "Database updated"
115 msgstr "Databáza aktualizovaná"
117 #: src/screen.c:505
118 msgid "Find mode: Wrapped"
119 msgstr "Režim vyhľadávania: Zabalený"
121 #: src/screen.c:506
122 msgid "Find mode: Normal"
123 msgstr "Režim vyhľadávanie: Normálny"
125 #: src/screen.c:511
126 msgid "Auto center mode: On"
127 msgstr "Automatické centrovanie: Zapnuté"
129 #: src/screen.c:512
130 msgid "Auto center mode: Off"
131 msgstr "Automatické centrovanie: Vypnuté"
133 #: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
134 msgid "All tracks"
135 msgstr "Všetky stopy"
137 #: src/screen_artist.c:401
138 #, c-format
139 msgid "All artists"
140 msgstr "Všetci interpreti"
142 #: src/screen_artist.c:406
143 #, c-format
144 msgid "Albums of artist: %s"
145 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
147 #: src/screen_artist.c:415
148 #, c-format
149 msgid "All tracks of artist: %s"
150 msgstr "Všetky stopy od interpreta: %s"
152 #: src/screen_artist.c:418
153 #, c-format
154 msgid "Album: %s - %s"
155 msgstr "Album: %s - %s"
157 #: src/screen_artist.c:422
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
160 msgstr "Albumy od interpreta: %s"
162 #: src/screen_artist.c:465
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Adding album %s..."
165 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
167 #: src/screen_artist.c:467
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Adding %s..."
170 msgstr "Pridávam adresár %s...\n"
172 #: src/screen_browser.c:131
173 #, c-format
174 msgid "Loading playlist %s..."
175 msgstr "Nahrávam playlist %s..."
177 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
178 #, c-format
179 msgid "Adding '%s' to playlist"
180 msgstr "Pridávam '%s' do playlistu"
182 #: src/screen_client.c:93
183 msgid "Database update running..."
184 msgstr "Prebieha aktualizácia databáze..."
186 #: src/screen_client.c:105
187 #, c-format
188 msgid "Database update of %s started"
189 msgstr "Aktualizácia databáze %s začala"
191 #: src/screen_client.c:108
192 msgid "Database update started"
193 msgstr "Bola spustená aktualizácia databáze"
195 #: src/screen_find.c:28
196 msgid "Find"
197 msgstr "Vyhľadať"
199 #: src/screen_find.c:29
200 msgid "Find backward"
201 msgstr "Vyhľadať spätne"
203 #: src/screen_find.c:30
204 msgid "Jump"
205 msgstr "Skok"
207 #: src/screen_find.c:80
208 #, c-format
209 msgid "Unable to find '%s'"
210 msgstr "Nepodarilo sa nájsť '%s'"
212 #: src/screen_utils.c:99
213 msgid "Password"
214 msgstr "Heslo"
216 #. query the user for a filename
217 #: src/screen_queue.c:256
218 msgid "Save playlist as"
219 msgstr "Uložiť playlist ako"
221 #: src/screen_queue.c:290
222 #, c-format
223 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
224 msgstr "Nahradiť %s [%s/%s] ? "
226 #. translators: a dialog was aborted by the user
227 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
228 msgid "Aborted"
229 msgstr "Zrušené"
231 #. success
232 #: src/screen_queue.c:322
233 #, c-format
234 msgid "Saved %s"
235 msgstr "Uložený %s"
237 #. get path
238 #: src/screen_queue.c:399
239 msgid "Add"
240 msgstr "Pridať"
242 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
243 msgid "Playlist"
244 msgstr "Playlist"
246 #: src/screen_queue.c:508
247 #, c-format
248 msgid "Playlist on %s"
249 msgstr "Playlist na %s"
251 #. translators: the "delete" command is only possible
252 #. for playlists; the user attempted to delete a song
253 #. or a directory or something else
254 #: src/screen_file.c:225
255 msgid "Deleting this item is not possible"
256 msgstr "Zmazanie tejto položky nie je možné"
258 #: src/screen_file.c:232
259 #, c-format
260 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
261 msgstr "Vymazať playlist %s [%s/%s] ? "
263 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
264 #. user
265 #: src/screen_file.c:251
266 msgid "Playlist deleted"
267 msgstr "Playlist vymazaný"
269 #. translators: caption of the browser screen
270 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
271 msgid "Browse"
272 msgstr "Listovať"
274 #: src/screen_search.c:45
275 msgid "artist"
276 msgstr "interpret"
278 #: src/screen_search.c:46
279 msgid "album"
280 msgstr "album"
282 #: src/screen_search.c:47
283 msgid "title"
284 msgstr "názov"
286 #: src/screen_search.c:48
287 msgid "track"
288 msgstr "stopa"
290 #: src/screen_search.c:49
291 msgid "name"
292 msgstr "názov"
294 #: src/screen_search.c:50
295 msgid "genre"
296 msgstr "žáner"
298 #: src/screen_search.c:51
299 msgid "date"
300 msgstr "dátum"
302 #: src/screen_search.c:52
303 msgid "composer"
304 msgstr "skladateľ"
306 #: src/screen_search.c:53
307 msgid "performer"
308 msgstr "umelec"
310 #: src/screen_search.c:54
311 msgid "comment"
312 msgstr "komentár"
314 #: src/screen_search.c:63
315 msgid "file"
316 msgstr "súbor"
318 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
319 msgid "Title"
320 msgstr "Názov"
322 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
323 msgid "Artist"
324 msgstr "Interpret"
326 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
327 msgid "Album"
328 msgstr "Album"
330 #: src/screen_search.c:86
331 msgid "Filename"
332 msgstr "Názov súboru"
334 #: src/screen_search.c:87
335 msgid "Artist + Title"
336 msgstr "Interpret + Názov"
338 #: src/screen_search.c:233
339 #, c-format
340 msgid "Bad search tag %s"
341 msgstr "Zlá značka vyhľadávania %s"
343 #: src/screen_search.c:237
344 #, c-format
345 msgid "No argument for search tag %s"
346 msgstr "Chýba argument pre značku vyhľadávania %s"
348 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
349 msgid "Search"
350 msgstr "Hľadanie"
352 #. if( pattern==NULL )
353 #. search_new(screen, c);
354 #. else
355 #: src/screen_search.c:385
356 #, c-format
357 msgid "Press %s for a new search"
358 msgstr "Stlačte %s pre nové hľadanie"
360 #: src/screen_search.c:412
361 #, c-format
362 msgid "Search: %s"
363 msgstr "Vyhľadať: %s"
365 #: src/screen_search.c:415
366 #, c-format
367 msgid "Search: Results for %s [%s]"
368 msgstr "Hľadanie: Výsledky pre reťazec %s[%s]"
370 #: src/screen_search.c:419
371 #, c-format
372 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
373 msgstr "Hľadanie: Stlačte %s pre opätovné hľadanie [%s]"
375 #: src/screen_search.c:443
376 #, c-format
377 msgid "Search mode: %s"
378 msgstr "Režim vyhľadávania: %s"
380 #: src/screen_keydef.c:42
381 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
382 msgstr "===> Použiť & Uložiť nastavenie klávesov  "
384 #: src/screen_keydef.c:43
385 msgid "===> Apply key bindings "
386 msgstr "===> Použiť nastavenie klávesov "
388 #: src/screen_keydef.c:71
389 msgid "You have new key bindings"
390 msgstr "Nastavili ste nové priradenie klávesov"
392 #: src/screen_keydef.c:73
393 msgid "Keybindings unchanged."
394 msgstr "Priradenie klávesov sa nezmenilo."
396 #: src/screen_keydef.c:83
397 #, c-format
398 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
399 msgstr "Chyba: Nepodarilo sa vytvoriť adresár ~/.ncmpc - %s"
401 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
402 #, c-format
403 msgid "Error: %s - %s"
404 msgstr "Chyba: %s - %s"
406 #: src/screen_keydef.c:101
407 #, c-format
408 msgid "Wrote %s"
409 msgstr "Zapísané %s"
411 #: src/screen_keydef.c:139
412 msgid "Deleted"
413 msgstr "Vymazané"
415 #: src/screen_keydef.c:160
416 #, c-format
417 msgid "Enter new key for %s: "
418 msgstr "Zadajte nový kláves pre %s: "
420 #: src/screen_keydef.c:171
421 #, c-format
422 msgid "Error: key %s is already used for %s"
423 msgstr "Chyba: kláves %s je už použitý pre %s"
425 #: src/screen_keydef.c:181
426 #, c-format
427 msgid "Assigned %s to %s"
428 msgstr "%s priradené k %s"
430 #: src/screen_keydef.c:212
431 msgid "Add new key"
432 msgstr "Pridať nový kláves"
434 #: src/screen_keydef.c:277
435 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
436 msgstr "Poznámka: Zabudli ste 'Použiť' vaše zmeny?"
438 #: src/screen_keydef.c:284
439 msgid "Edit key bindings"
440 msgstr "Upraviť priradenie klávesov"
442 #: src/screen_keydef.c:286
443 #, c-format
444 msgid "Edit keys for %s"
445 msgstr "Upraviť klávesy pre %s"
447 #: src/screen_help.c:39
448 msgid "Movement"
449 msgstr "Pohyb"
451 #: src/screen_help.c:81
452 msgid "Global"
453 msgstr "Globálne"
455 #: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
456 msgid "Playlist screen"
457 msgstr "Okno playlistu"
459 #: src/screen_help.c:118
460 msgid "Play"
461 msgstr "Prehrávať"
463 #: src/screen_help.c:121
464 msgid "Move song up"
465 msgstr "Presunúť skladbu nahor"
467 #: src/screen_help.c:122
468 msgid "Move song down"
469 msgstr "Presunúť skladbu nadol"
471 #: src/screen_help.c:125
472 msgid "Center"
473 msgstr "Do stredu"
475 #: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
476 msgid "Browse screen"
477 msgstr "Okno listovania"
479 #: src/screen_help.c:133
480 msgid "Enter directory/Select and play song"
481 msgstr "Vstúpiť do adresára/Vybrať a prehrať skladbu"
483 #: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
484 msgid "Append song to playlist"
485 msgstr "Pridať skladbu do playlistu"
487 #: src/screen_help.c:137
488 msgid "Delete playlist"
489 msgstr "Vymazať playlist"
491 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
492 msgid "Search screen"
493 msgstr "Okno vyhľadávania"
495 #: src/screen_help.c:148
496 msgid "Select and play"
497 msgstr "Vybrať a prehrať"
499 #: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
500 msgid "Lyrics screen"
501 msgstr "Okno textu piesne"
503 #: src/screen_help.c:159
504 msgid "View Lyrics"
505 msgstr "Zobraziť text piesne"
507 #: src/screen_help.c:160
508 msgid "(Re)load lyrics"
509 msgstr "(Znovu)načítať text"
511 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
512 #. from the server
513 #: src/screen_help.c:163
514 msgid "Interrupt retrieval"
515 msgstr "Zachytené prerušenie"
517 #: src/screen_help.c:164
518 msgid "Download lyrics for currently playing song"
519 msgstr "Stiahnuť text pre momentálne prehrávanú pieseň"
521 #: src/screen_help.c:165
522 msgid "Save lyrics"
523 msgstr "Uložiť text piesne"
525 #: src/screen_help.c:166
526 #, fuzzy
527 msgid "Delete saved lyrics"
528 msgstr "Uložiť text piesne"
530 #: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
531 msgid "Outputs screen"
532 msgstr "Obrazovka výstupov"
534 #: src/screen_help.c:173
535 msgid "Enable/disable output"
536 msgstr "Povoliť/vypnúť výstup"
538 #: src/screen_help.c:178
539 msgid "Keydef screen"
540 msgstr "Obrazovka s nastavením kláves"
542 #: src/screen_help.c:180
543 msgid "Edit keydefs for selected command"
544 msgstr "Upraviť kláves pre vybraný príkaz"
546 #: src/screen_help.c:181
547 msgid "Remove selected keydef"
548 msgstr "Odstrániť vybrané nastavenie kláves"
550 #: src/screen_help.c:182
551 msgid "Go up a level"
552 msgstr "Prejsť o úroveň vyššie"
554 #: src/screen_help.c:183
555 msgid "Apply and save changes"
556 msgstr "Použiť a uložiť zmeny"
558 #: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
559 msgid "Help"
560 msgstr "Pomoc"
562 #. translators: no lyrics were found for the song
563 #: src/screen_lyrics.c:182
564 msgid "No lyrics"
565 msgstr "Bez textu"
567 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
568 #: src/title_bar.c:86
569 msgid "Lyrics"
570 msgstr "Text piesne"
572 #. translators: this message is displayed
573 #. while data is retrieved
574 #: src/screen_lyrics.c:268
575 msgid "loading..."
576 msgstr "načítam..."
578 #. lyrics for the song were saved on hard disk
579 #: src/screen_lyrics.c:303
580 msgid "Lyrics saved"
581 msgstr "Text piesne uložený"
583 #: src/screen_lyrics.c:310
584 #, fuzzy
585 msgid "Lyrics deleted"
586 msgstr "Playlist vymazaný"
588 #: src/screen_lyrics.c:313
589 #, fuzzy
590 msgid "No saved lyrics"
591 msgstr "Uložiť text piesne"
593 #: src/screen_outputs.c:73
594 #, c-format
595 msgid "Output '%s' enabled"
596 msgstr "Výstup '%s' povolený"
598 #: src/screen_outputs.c:84
599 #, c-format
600 msgid "Output '%s' disabled"
601 msgstr "Výstup '%s' vypnutý"
603 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
604 msgid "Outputs"
605 msgstr "Výstupy"
607 #: src/screen_song.c:46
608 msgid "Length"
609 msgstr "Dĺžka"
611 #: src/screen_song.c:47
612 msgid "Composer"
613 msgstr "Skladateľ"
615 #: src/screen_song.c:48
616 msgid "Name"
617 msgstr "Názov"
619 #: src/screen_song.c:49
620 msgid "Disc"
621 msgstr "Disk"
623 #: src/screen_song.c:50
624 msgid "Track"
625 msgstr "Stopa"
627 #: src/screen_song.c:51
628 msgid "Date"
629 msgstr "Dátum"
631 #: src/screen_song.c:52
632 msgid "Genre"
633 msgstr "Žáner"
635 #: src/screen_song.c:53
636 msgid "Comment"
637 msgstr "Komentár"
639 #: src/screen_song.c:54
640 msgid "Bitrate"
641 msgstr "Bitový tok"
643 #: src/screen_song.c:70
644 msgid "Number of artists"
645 msgstr "Počet interpretov"
647 #: src/screen_song.c:71
648 msgid "Number of albums"
649 msgstr "Počet albumov"
651 #: src/screen_song.c:72
652 msgid "Number of songs"
653 msgstr "Počet piesní"
655 #: src/screen_song.c:73
656 msgid "Uptime"
657 msgstr "Uptime"
659 #: src/screen_song.c:74
660 msgid "Most recent db update"
661 msgstr "Najčerstvejší update databáze"
663 #: src/screen_song.c:75
664 msgid "Playtime"
665 msgstr "Čas hrania"
667 #: src/screen_song.c:76
668 msgid "DB playtime"
669 msgstr "Čas hrania databáze"
671 #: src/screen_song.c:178
672 msgid "Song viewer"
673 msgstr "Prehliadač piesní"
675 #: src/screen_song.c:311
676 msgid "Path"
677 msgstr "Cesta"
679 #: src/screen_song.c:316
680 #, c-format
681 msgid "%d kbps"
682 msgstr "%d kbps"
684 #: src/screen_song.c:341
685 msgid "MPD statistics"
686 msgstr "Štatistiky MPD"
688 #: src/screen_song.c:396
689 msgid "Selected song"
690 msgstr "Vybraná pieseň"
692 #: src/screen_song.c:406
693 msgid "Currently playing song"
694 msgstr "Momentálne prehrávaná pieseň"
696 #: src/status_bar.c:124
697 msgid "Playing:"
698 msgstr "Prehrávam:"
700 #: src/status_bar.c:127
701 msgid "[Paused]"
702 msgstr "[Pozastavené]"
704 #: src/title_bar.c:96
705 #, c-format
706 msgid "Volume n/a"
707 msgstr "Hlasitosť n/a"
709 #: src/title_bar.c:98
710 #, c-format
711 msgid "Volume %d%%"
712 msgstr "Hlasitosť %d%%"
714 #: src/command.c:69
715 msgid "Key configuration screen"
716 msgstr "Okno nastavenia klávesov"
718 #: src/command.c:72
719 msgid "Quit"
720 msgstr "Ukončiť"
722 #: src/command.c:76
723 msgid "Move cursor up"
724 msgstr "Presunúť kurzor nahor"
726 #: src/command.c:78
727 msgid "Move cursor down"
728 msgstr "Presunúť kurzor nadol"
730 #: src/command.c:80
731 msgid "Move cursor to the top of screen"
732 msgstr "Presunúť na vrch obrazovky"
734 #: src/command.c:82
735 msgid "Move cursor to the middle of screen"
736 msgstr "Presunúť kurzor do stredu obrazovky"
738 #: src/command.c:84
739 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
740 msgstr "Presunúť kurzor na spodok obrazovky"
742 #: src/command.c:86
743 msgid "Move cursor to the top of the list"
744 msgstr "Presunúť kurzor na začiatok zoznamu"
746 #: src/command.c:88
747 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
748 msgstr "Presunúť kurzor na koniec zoznamu"
750 #: src/command.c:90
751 msgid "Page up"
752 msgstr "Page up"
754 #: src/command.c:92
755 msgid "Page down"
756 msgstr "Page down"
758 #: src/command.c:94
759 msgid "Range selection"
760 msgstr "Výber rozsahu"
762 #: src/command.c:96
763 msgid "Scroll up one line"
764 msgstr "Posun o jeden riadok nahor"
766 #: src/command.c:98
767 msgid "Scroll down one line"
768 msgstr "Posun o jeden riadok nadol"
770 #: src/command.c:100
771 msgid "Scroll up half a screen"
772 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nahor"
774 #: src/command.c:102
775 msgid "Scroll down half a screen"
776 msgstr "Posun o polovicu obrazovky nadol"
778 #: src/command.c:104
779 msgid "Select currently playing song"
780 msgstr "Zvoľiť práve prehrávanú skladbu"
782 #: src/command.c:109
783 msgid "Help screen"
784 msgstr "Okno s pomocou"
786 #: src/command.c:118
787 msgid "Play/Enter directory"
788 msgstr "Prehrať/Vstúpiť do adresára"
790 #: src/command.c:120
791 msgid "Pause"
792 msgstr "Pauza"
794 #: src/command.c:122
795 msgid "Stop"
796 msgstr "Stop"
798 #: src/command.c:124
799 msgid "Crop"
800 msgstr "Orezať"
802 #: src/command.c:126
803 msgid "Next track"
804 msgstr "Ďalšia stopa"
806 #: src/command.c:128
807 msgid "Previous track"
808 msgstr "Predchádzajúca stopa"
810 #: src/command.c:130
811 msgid "Seek forward"
812 msgstr "Posunúť vpred"
814 #: src/command.c:132
815 msgid "Seek backward"
816 msgstr "Posunúť vzad"
818 #: src/command.c:134
819 msgid "Increase volume"
820 msgstr "Pridať hlasitosť"
822 #: src/command.c:136
823 msgid "Decrease volume"
824 msgstr "Stíšiť"
826 #: src/command.c:138
827 msgid "Select/deselect song in playlist"
828 msgstr "Vybrať/odvybrať skladbu v playliste"
830 #: src/command.c:140
831 msgid "Select all listed items"
832 msgstr "Vybrať všetky položky v zozname"
834 #: src/command.c:142
835 msgid "Delete song from playlist"
836 msgstr "Vymazať skladbu z playlistu"
838 #: src/command.c:144
839 msgid "Shuffle playlist"
840 msgstr "Zamiešať playlist"
842 #: src/command.c:146
843 msgid "Clear playlist"
844 msgstr "Vyčistiť playlist"
846 #: src/command.c:148
847 msgid "Toggle repeat mode"
848 msgstr "Prepnúť režim opakovania"
850 #: src/command.c:150
851 msgid "Toggle random mode"
852 msgstr "Prepnúť náhodný režim"
854 #: src/command.c:152
855 msgid "Toggle single mode"
856 msgstr "Prepnúť jednotlivý režim"
858 #: src/command.c:154
859 msgid "Toggle consume mode"
860 msgstr "Prepnúť spotrebný režim"
862 #: src/command.c:156
863 msgid "Toggle crossfade mode"
864 msgstr "Prepnúť režím prelínania skladieb"
866 #: src/command.c:158
867 msgid "Start a music database update"
868 msgstr "Spustiť aktualizáciu hudobnej databáze"
870 #: src/command.c:160
871 msgid "Save playlist"
872 msgstr "Uložiť playlist"
874 #: src/command.c:162
875 msgid "Add url/file to playlist"
876 msgstr "Pridať url/súbor do playlistu"
878 #: src/command.c:165
879 msgid "Go to root directory"
880 msgstr "Prejsť do koreňového adresára"
882 #: src/command.c:167
883 msgid "Go to parent directory"
884 msgstr "Prejsť do nadradeného adresára"
886 #: src/command.c:170
887 msgid "Locate song in browser"
888 msgstr "Nájsť skladbu v prehliadači"
890 #: src/command.c:174
891 msgid "Move item up"
892 msgstr "Presunúť položku nahor"
894 #: src/command.c:176
895 msgid "Move item down"
896 msgstr "Presunúť položku nadol"
898 #: src/command.c:178
899 msgid "Refresh screen"
900 msgstr "Obnoviť obrazovku"
902 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
903 #. search
904 #: src/command.c:185
905 msgid "Toggle find mode"
906 msgstr "Prepnúť režim vyhľadávania"
908 #. translators: the auto center mode always centers the song
909 #. currently being played
910 #: src/command.c:189
911 msgid "Toggle auto center mode"
912 msgstr "Prepnúť automatický režim centrovania"
914 #: src/command.c:194
915 msgid "Next screen"
916 msgstr "Ďalšia obrazovka"
918 #: src/command.c:196
919 msgid "Previous screen"
920 msgstr "Predchádzajúca obrazovka"
922 #: src/command.c:198
923 msgid "Swap to most recent screen"
924 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu obrazovku"
926 #: src/command.c:203
927 msgid "Forward find"
928 msgstr "Hľadať vpred"
930 #: src/command.c:205
931 msgid "Forward find next"
932 msgstr "Pokračovať v hľadaní vpred"
934 #: src/command.c:207
935 msgid "Backward find"
936 msgstr "Hľadať vzad"
938 #: src/command.c:209
939 msgid "Backward find previous"
940 msgstr "Pokračovať v hľadaní vzad"
942 #. translators: this queries the user for a string
943 #. * and jumps directly (while the user is typing)
944 #. * to the entry which begins with this string
945 #: src/command.c:214
946 msgid "Jump to"
947 msgstr "Skok na"
949 #: src/command.c:220
950 msgid "Artist screen"
951 msgstr "Okno interpreta"
953 #: src/command.c:226
954 msgid "Change search mode"
955 msgstr "Zmeniť režim vyhľadávania"
957 #: src/command.c:230
958 msgid "View the selected and the currently playing song"
959 msgstr "Zobraziť vybranú a momentálne prehrávanú pieseň"
961 #. translators: interrupt the current background action,
962 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
963 #: src/command.c:238
964 msgid "Interrupt action"
965 msgstr "Akcia prerušenia"
967 #: src/command.c:240
968 msgid "Update Lyrics"
969 msgstr "Obnoviť text"
971 #: src/command.c:269
972 msgid "Undefined"
973 msgstr "Neurčené"
975 #: src/command.c:271
976 msgid "Space"
977 msgstr "Medzera"
979 #: src/command.c:273
980 msgid "Enter"
981 msgstr "Enter"
983 #: src/command.c:275
984 msgid "Backspace"
985 msgstr "Backspace"
987 #: src/command.c:277
988 msgid "Delete"
989 msgstr "Delete"
991 #: src/command.c:279
992 msgid "Up"
993 msgstr "Hore"
995 #: src/command.c:281
996 msgid "Down"
997 msgstr "Dole"
999 #: src/command.c:283
1000 msgid "Left"
1001 msgstr "Vľavo"
1003 #: src/command.c:285
1004 msgid "Right"
1005 msgstr "Vpravo"
1007 #: src/command.c:287
1008 msgid "Home"
1009 msgstr "Home"
1011 #: src/command.c:289
1012 msgid "End"
1013 msgstr "End"
1015 #: src/command.c:291
1016 msgid "PageDown"
1017 msgstr "PageDown"
1019 #: src/command.c:293
1020 msgid "PageUp"
1021 msgstr "PageUp"
1023 #: src/command.c:295
1024 msgid "Tab"
1025 msgstr "Tab"
1027 #: src/command.c:297
1028 msgid "Shift+Tab"
1029 msgstr "Shift+Tab"
1031 #: src/command.c:299
1032 msgid "Esc"
1033 msgstr "Esc"
1035 #: src/command.c:301
1036 msgid "Insert"
1037 msgstr "Insert"
1039 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1040 #, c-format
1041 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1042 msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s"
1044 #: src/colors.c:156
1045 #, c-format
1046 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1047 msgstr "Varovania: Neznáma farba - %s\n"
1049 #: src/colors.c:196
1050 #, c-format
1051 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1052 msgstr "Varovanie: Neznáme farebné pole - %s\n"
1054 #: src/colors.c:229
1055 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1056 msgstr "Terminál nemá podporu pre zmenu farieb"
1058 #: src/colors.c:240
1059 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1060 msgstr "Terminál nemá schopnosti zobrazovania farieb"
1062 #. To translators: prefix for error messages
1063 #: src/conf.c:94
1064 msgid "Error"
1065 msgstr "Chyba"
1067 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1068 msgid "Malformed hotkey definition"
1069 msgstr "Chybne zadaná definícia klávesovej skratky"
1071 #. the hotkey configuration contains an unknown
1072 #. command
1073 #: src/conf.c:138
1074 msgid "Unknown command"
1075 msgstr "Neznámy príkaz"
1077 #. the hotkey configuration line is incomplete
1078 #: src/conf.c:151
1079 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1080 msgstr "Neúplná konfigurácie klavesových skratiek"
1082 #. translators: ncmpc supports displaying the
1083 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1084 #. played; in this case, the configuration file
1085 #. contained an invalid setting
1086 #: src/conf.c:185
1087 msgid "Bad time display type"
1088 msgstr "Nesprávny typ zobrazovania času"
1090 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1091 #. configuration file line
1092 #: src/conf.c:200
1093 msgid "Missing '='"
1094 msgstr "Chýba '='"
1096 #: src/conf.c:256
1097 msgid "Bad color name"
1098 msgstr "Nesprávny názov farby"
1100 #: src/conf.c:265
1101 msgid "Incomplete color definition"
1102 msgstr "Neúplná definícia farby"
1104 #: src/conf.c:271
1105 msgid "Invalid number"
1106 msgstr "Neplatné číslo"
1108 #: src/conf.c:279
1109 msgid "Malformed color definition"
1110 msgstr "Zle zadaná definícia farby"
1112 #. an unknown screen name was specified in the
1113 #. configuration file
1114 #: src/conf.c:313
1115 msgid "Unknown screen name"
1116 msgstr "Neznámy názov obrazovky"
1118 #: src/conf.c:342
1119 msgid "Invalid search mode"
1120 msgstr "Neplatný režim vyhľadávania"
1122 #: src/conf.c:365
1123 msgid "Unknown search mode"
1124 msgstr "Neznámy režim vyhľadávania"
1126 #: src/conf.c:534
1127 msgid "Unknown configuration parameter"
1128 msgstr "Neznámy parameter konfigurácie"
1130 #. To translators: these credits are shown
1131 #. when ncmpc is started with "--version"
1132 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1133 msgid "translator-credits"
1134 msgstr ""
1135 "Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
1136 "\n"
1137 "Launchpad Contributions:\n"
1138 "  Jose Riha https://launchpad.net/~jose1711\n"
1139 "  Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik"
1141 #: src/list_window.c:582
1142 msgid "Range selection disabled"
1143 msgstr "Výber rozsahu vypnutý"
1145 #: src/list_window.c:587
1146 msgid "Range selection enabled"
1147 msgstr "Výber rozsahu zapnutý"
1149 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1150 #~ msgstr "Explicitne sťahovať texty"
1152 #~ msgid "Search: "
1153 #~ msgstr "Vyhľadať: "
1155 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1156 #~ msgstr "Kláves %s priradený k %s a %s (stlačte %s pre editor klávesov)"
1158 #~ msgid "Clock"
1159 #~ msgstr "Hodiny"
1161 #~ msgid "Lyrics  [No connection]"
1162 #~ msgstr "Text piesne  [Bez pripojenia]"
1164 #~ msgid "Lyrics  [Not found]"
1165 #~ msgstr "Text piesne  [Nenájdený]"
1167 #~ msgid "Lyrics  [retrieving]"
1168 #~ msgstr "Text piesne  [získavam]"
1170 #~ msgid "Clock screen"
1171 #~ msgstr "Obrazovka s hodinami"
1173 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1174 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky na %s"
1176 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1177 #~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa konvertovať znaky do UTF-8"