Code

renamed visual selection to range selection
[ncmpc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-27 00:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Jon Bergli Heier <snakebite@jvnv.net>\n"
13 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-13 12:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Koblet til %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "trykk %s for å rette"
51 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:242
52 msgid "Help"
53 msgstr "Hjelp"
55 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:503
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Spilleliste"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Filer"
64 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Artist"
68 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139
69 msgid "Search"
70 msgstr "Søk"
72 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Sangtekster"
77 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr ""
81 #: src/screen.c:195
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "Volum: n/a "
86 #: src/screen.c:197
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " Volum: %d%%"
91 #: src/screen.c:304
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Spiller:"
95 #: src/screen.c:307
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Pause]"
99 #: src/screen.c:429 src/screen.c:502
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr ""
103 #: src/screen.c:625
104 msgid "Repeat is on"
105 msgstr "Repeter er på"
107 #: src/screen.c:626
108 msgid "Repeat is off"
109 msgstr "Repeter er av"
111 #: src/screen.c:630
112 msgid "Random is on"
113 msgstr "Random er på"
115 #: src/screen.c:631
116 msgid "Random is off"
117 msgstr "Random er av"
119 #: src/screen.c:634
120 #, c-format
121 msgid "Crossfade %d seconds"
122 msgstr "Crossfade %d sekunder"
124 #: src/screen.c:637
125 msgid "Database updated"
126 msgstr "Databasen er oppdatert"
128 #: src/screen.c:770 src/screen_play.c:638
129 msgid "Shuffled playlist"
130 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
132 #: src/screen.c:774
133 msgid "Cleared playlist"
134 msgstr "Sletter spillelisten"
136 #: src/screen.c:791 src/screen_file.c:274
137 msgid "Database update started"
138 msgstr "Oppdaterer databasen"
140 #: src/screen.c:793 src/screen_file.c:281
141 msgid "Database update running..."
142 msgstr "Databasen oppdateres..."
144 #: src/screen.c:829
145 msgid "Find mode: Wrapped"
146 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
148 #: src/screen.c:830
149 msgid "Find mode: Normal"
150 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
152 #: src/screen.c:835
153 msgid "Auto center mode: On"
154 msgstr "Automatisk sentrering er på"
156 #: src/screen.c:836
157 msgid "Auto center mode: Off"
158 msgstr "Automatisk centrering er av"
160 #: src/screen_artist.c:74
161 msgid "All tracks"
162 msgstr "Alle spor"
164 #: src/screen_artist.c:383
165 #, c-format
166 msgid "All artists"
167 msgstr "Alle artister"
169 #: src/screen_artist.c:388
170 #, c-format
171 msgid "Albums of artist: %s"
172 msgstr "Albumer fra artist: %s"
174 #: src/screen_artist.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Album: %s - %s"
177 msgstr "Album: %s - %s"
179 #: src/screen_artist.c:401
180 #, c-format
181 msgid "All tracks of artist: %s"
182 msgstr "Alle spor fra artist: %s"
184 #: src/screen_browser.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "Henter spilleliste %s..."
189 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
190 #, c-format
191 msgid "Adding '%s' to playlist"
192 msgstr "Legger '%s' til spillelisten"
194 #: src/screen_utils.c:35
195 msgid "Find"
196 msgstr "Søk"
198 #: src/screen_utils.c:36
199 msgid "Find backward"
200 msgstr "Søk (bakover)"
202 #: src/screen_utils.c:37
203 msgid "Jump"
204 msgstr ""
206 #: src/screen_utils.c:118
207 msgid "Password"
208 msgstr "Passord"
210 #: src/screen_utils.c:209
211 #, c-format
212 msgid "Unable to find '%s'"
213 msgstr "Fant ikke '%s'"
215 #: src/screen_play.c:259
216 msgid "Save playlist as"
217 msgstr "Lagre spillelisten som"
219 #: src/screen_play.c:292
220 #, c-format
221 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
222 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
224 #. translators: a dialog was aborted by the user
225 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
226 msgid "Aborted"
227 msgstr "Avbrutt"
229 #. success
230 #: src/screen_play.c:321
231 #, c-format
232 msgid "Saved %s"
233 msgstr "Lagret %s"
235 #: src/screen_play.c:397
236 msgid "Add"
237 msgstr "Legg til"
239 #: src/screen_play.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Playlist on %s"
242 msgstr "Spilleliste på %s"
244 #. translators: the "delete" command is only possible
245 #. for playlists; the user attempted to delete a song
246 #. or a directory or something else
247 #: src/screen_file.c:135
248 msgid "Deleting this item is not possible"
249 msgstr ""
251 #: src/screen_file.c:142
252 #, c-format
253 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
254 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
256 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
257 #. user
258 #: src/screen_file.c:157
259 msgid "Playlist deleted"
260 msgstr "Spillelisten slettet"
262 #: src/screen_file.c:270
263 #, c-format
264 msgid "Database update of %s started"
265 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
267 #: src/screen_search.c:39
268 msgid "artist"
269 msgstr "artist"
271 #: src/screen_search.c:40
272 msgid "album"
273 msgstr "album"
275 #: src/screen_search.c:41
276 msgid "title"
277 msgstr "tittel"
279 #: src/screen_search.c:42
280 msgid "track"
281 msgstr "spor"
283 #: src/screen_search.c:43
284 msgid "name"
285 msgstr "navn"
287 #: src/screen_search.c:44
288 msgid "genre"
289 msgstr "sjanger"
291 #: src/screen_search.c:45
292 msgid "date"
293 msgstr "dato"
295 #: src/screen_search.c:46
296 msgid "composer"
297 msgstr ""
299 #: src/screen_search.c:47
300 msgid "performer"
301 msgstr ""
303 #: src/screen_search.c:48
304 msgid "comment"
305 msgstr "kommentar"
307 #: src/screen_search.c:49
308 msgid "file"
309 msgstr "fil"
311 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
312 msgid "Title"
313 msgstr "Tittel"
315 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
316 msgid "Album"
317 msgstr "Album"
319 #: src/screen_search.c:82
320 msgid "Filename"
321 msgstr "Filnavn"
323 #: src/screen_search.c:83
324 msgid "Artist + Title"
325 msgstr "Artist + tittel"
327 #: src/screen_search.c:245
328 #, c-format
329 msgid "Bad search tag %s"
330 msgstr ""
332 #: src/screen_search.c:249
333 #, c-format
334 msgid "No argument for search tag %s"
335 msgstr ""
337 #. if( pattern==NULL )
338 #. search_new(screen, c);
339 #. else
340 #: src/screen_search.c:369
341 #, c-format
342 msgid "Press %s for a new search"
343 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
345 #: src/screen_search.c:397
346 #, c-format
347 msgid "Search: %s"
348 msgstr "Søk: %s"
350 #: src/screen_search.c:400
351 #, c-format
352 msgid "Search: Results for %s [%s]"
353 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
355 #: src/screen_search.c:404
356 #, c-format
357 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
358 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
360 #: src/screen_search.c:419
361 #, c-format
362 msgid "Search mode: %s"
363 msgstr "Søk etter: %s"
365 #: src/screen_keydef.c:41
366 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
367 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier  "
369 #: src/screen_keydef.c:42
370 msgid "===> Apply key bindings "
371 msgstr "==> Bruk snarveier "
373 #: src/screen_keydef.c:70
374 msgid "You have new key bindings"
375 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
377 #: src/screen_keydef.c:72
378 msgid "Keybindings unchanged."
379 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
381 #: src/screen_keydef.c:82
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
384 msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
387 #, c-format
388 msgid "Error: %s - %s"
389 msgstr "Feil: %s - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:100
392 #, c-format
393 msgid "Wrote %s"
394 msgstr "Skrev %s"
396 #: src/screen_keydef.c:137
397 msgid "Deleted"
398 msgstr "Slettet"
400 #: src/screen_keydef.c:158
401 #, c-format
402 msgid "Enter new key for %s: "
403 msgstr "Ny tast for %s: "
405 #: src/screen_keydef.c:169
406 #, c-format
407 msgid "Error: key %s is already used for %s"
408 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
410 #: src/screen_keydef.c:179
411 #, c-format
412 msgid "Assigned %s to %s"
413 msgstr "Satte %s = %s"
415 #: src/screen_keydef.c:217
416 msgid "Add new key"
417 msgstr "Legg til ny tast"
419 #: src/screen_keydef.c:276
420 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
421 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
423 #: src/screen_keydef.c:283
424 msgid "Edit key bindings"
425 msgstr "Endre tast"
427 #: src/screen_keydef.c:285
428 #, c-format
429 msgid "Edit keys for %s"
430 msgstr "Endre taster for '%s'"
432 #: src/screen_help.c:38
433 msgid "Movement"
434 msgstr ""
436 #: src/screen_help.c:78
437 msgid "Global"
438 msgstr "Global"
440 #: src/screen_help.c:109 src/command.c:109
441 msgid "Playlist screen"
442 msgstr "Spilleliste"
444 #: src/screen_help.c:111
445 msgid "Play"
446 msgstr "Start/spill markert"
448 #: src/screen_help.c:114
449 msgid "Move song up"
450 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
452 #: src/screen_help.c:115
453 msgid "Move song down"
454 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
456 #: src/screen_help.c:118
457 msgid "Center"
458 msgstr "Sentrer"
460 #: src/screen_help.c:123 src/command.c:111
461 msgid "Browse screen"
462 msgstr "Filer"
464 #: src/screen_help.c:125
465 msgid "Enter directory/Select and play song"
466 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
468 #: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142
469 msgid "Append song to playlist"
470 msgstr "Legg sang til spillelisten"
472 #: src/screen_help.c:129
473 msgid "Delete playlist"
474 msgstr "Slett spilleliste"
476 #: src/screen_help.c:137 src/command.c:218
477 msgid "Search screen"
478 msgstr "Database søk"
480 #: src/screen_help.c:140
481 msgid "Select and play"
482 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
484 #: src/screen_help.c:149 src/command.c:228
485 msgid "Lyrics screen"
486 msgstr ""
488 #: src/screen_help.c:151
489 msgid "View Lyrics"
490 msgstr ""
492 #: src/screen_help.c:152
493 msgid "(Re)load lyrics"
494 msgstr ""
496 #: src/screen_help.c:153
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:154
501 msgid "Download lyrics for currently playing song"
502 msgstr ""
504 #: src/screen_help.c:155
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr ""
508 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:239
509 msgid "Outputs screen"
510 msgstr ""
512 #: src/screen_help.c:162
513 msgid "Enable/disable output"
514 msgstr ""
516 #: src/screen_help.c:167
517 #, fuzzy
518 msgid "Keydef screen"
519 msgstr "Oppdater"
521 #: src/screen_help.c:169
522 #, fuzzy
523 msgid "Edit keydefs for selected command"
524 msgstr "Endre taster for '%s'"
526 #: src/screen_help.c:170
527 msgid "Remove selected keydef"
528 msgstr ""
530 #: src/screen_help.c:171
531 msgid "Go up a level"
532 msgstr ""
534 #: src/screen_help.c:172
535 msgid "Apply and save changes"
536 msgstr ""
538 #. translators: no lyrics were found for the song
539 #: src/screen_lyrics.c:104
540 msgid "No lyrics"
541 msgstr "Ingen sangtekst"
543 #. translators: this message is displayed
544 #. while data is retrieved
545 #: src/screen_lyrics.c:206
546 msgid "loading..."
547 msgstr "laster..."
549 #. lyrics for the song were saved on hard disk
550 #: src/screen_lyrics.c:241
551 msgid "Lyrics saved"
552 msgstr "Sangteksten er lagret"
554 #: src/screen_outputs.c:58
555 #, c-format
556 msgid "Output '%s' enabled"
557 msgstr ""
559 #: src/screen_outputs.c:64
560 #, c-format
561 msgid "Output '%s' disabled"
562 msgstr ""
564 #: src/screen_song.c:118
565 msgid "Song viewer"
566 msgstr ""
568 #: src/screen_song.c:193
569 msgid "Composer"
570 msgstr ""
572 #: src/screen_song.c:194
573 msgid "Name"
574 msgstr "Navn"
576 #: src/screen_song.c:195
577 msgid "Disc"
578 msgstr "Plate"
580 #: src/screen_song.c:196
581 msgid "Track"
582 msgstr "Spor"
584 #: src/screen_song.c:197
585 msgid "Date"
586 msgstr "Dato"
588 #: src/screen_song.c:198
589 msgid "Genre"
590 msgstr "Sjanger"
592 #: src/screen_song.c:199
593 msgid "Comment"
594 msgstr "Kommentar"
596 #: src/screen_song.c:200
597 msgid "Path"
598 msgstr ""
600 #: src/screen_song.c:201
601 msgid "Bitrate"
602 msgstr ""
604 #: src/screen_song.c:228
605 #, c-format
606 msgid "%d kbps"
607 msgstr ""
609 #: src/screen_song.c:244
610 #, fuzzy
611 msgid "Number of artists"
612 msgstr "Albumer fra artist: %s"
614 #: src/screen_song.c:245
615 msgid "Number of albums"
616 msgstr ""
618 #: src/screen_song.c:246
619 msgid "Number of songs"
620 msgstr ""
622 #: src/screen_song.c:247
623 msgid "Uptime"
624 msgstr ""
626 #: src/screen_song.c:248
627 #, fuzzy
628 msgid "DB last updated"
629 msgstr "Databasen er oppdatert"
631 #: src/screen_song.c:249
632 #, fuzzy
633 msgid "Playtime"
634 msgstr "Start/spill markert"
636 #: src/screen_song.c:250
637 msgid "DB playtime"
638 msgstr ""
640 #: src/screen_song.c:266
641 msgid "MPD statistics"
642 msgstr ""
644 #: src/screen_song.c:310
645 #, fuzzy
646 msgid "Selected song"
647 msgstr "Vis sangen"
649 #: src/screen_song.c:322
650 msgid "Currently playing song"
651 msgstr ""
653 #: src/command.c:69
654 msgid "Key configuration screen"
655 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
657 #: src/command.c:72
658 msgid "Quit"
659 msgstr "Avslutt"
661 #: src/command.c:76
662 msgid "Move cursor up"
663 msgstr "Flytt markør opp"
665 #: src/command.c:78
666 msgid "Move cursor down"
667 msgstr "Flytt markør ned"
669 #: src/command.c:80
670 #, fuzzy
671 msgid "Move cursor to top of screen"
672 msgstr "Flytt markør ned"
674 #: src/command.c:82
675 #, fuzzy
676 msgid "Move cursor to middle of screen"
677 msgstr "Flytt markør ned"
679 #: src/command.c:84
680 msgid "Move cursor to bottom of screen"
681 msgstr ""
683 #: src/command.c:86 src/command.c:281
684 msgid "Home"
685 msgstr ""
687 #: src/command.c:88 src/command.c:283
688 msgid "End"
689 msgstr ""
691 #: src/command.c:90
692 msgid "Page up"
693 msgstr "Markøren en side opp"
695 #: src/command.c:92
696 msgid "Page down"
697 msgstr "Markøren en side ned"
699 #: src/command.c:94
700 msgid "Range selection"
701 msgstr ""
703 #: src/command.c:96
704 msgid "Scroll up one line"
705 msgstr ""
707 #: src/command.c:98
708 msgid "Scroll down one line"
709 msgstr ""
711 #: src/command.c:100
712 msgid "Scroll up half a screen"
713 msgstr ""
715 #: src/command.c:102
716 msgid "Scroll down half a screen"
717 msgstr ""
719 #: src/command.c:107
720 msgid "Help screen"
721 msgstr "Hjelp"
723 #: src/command.c:116
724 msgid "Play/Enter directory"
725 msgstr "Spill/Velg mappe"
727 #: src/command.c:118
728 msgid "Pause"
729 msgstr "Pause"
731 #: src/command.c:120
732 msgid "Stop"
733 msgstr "Stopp"
735 #: src/command.c:122
736 msgid "Crop"
737 msgstr ""
739 #: src/command.c:124
740 msgid "Next track"
741 msgstr "Neste"
743 #: src/command.c:126
744 msgid "Previous track"
745 msgstr "Forrige"
747 #: src/command.c:128
748 msgid "Seek forward"
749 msgstr "Spol/Søk framover"
751 #: src/command.c:130
752 msgid "Seek backward"
753 msgstr "Spol/Søk tilbake"
755 #: src/command.c:132
756 msgid "Increase volume"
757 msgstr "Øk volumet"
759 #: src/command.c:134
760 msgid "Decrease volume"
761 msgstr "Demp volumet"
763 #: src/command.c:136
764 msgid "Select/deselect song in playlist"
765 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
767 #: src/command.c:138
768 msgid "Select all listed items"
769 msgstr "Velg alle i listen"
771 #: src/command.c:140
772 msgid "Delete song from playlist"
773 msgstr "Ta bort/slett"
775 #: src/command.c:142
776 msgid "Shuffle playlist"
777 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
779 #: src/command.c:144
780 msgid "Clear playlist"
781 msgstr "Tøm spillelisten"
783 #: src/command.c:146
784 msgid "Toggle repeat mode"
785 msgstr "Repeat På/Av"
787 #: src/command.c:148
788 msgid "Toggle random mode"
789 msgstr "Random På/Av"
791 #: src/command.c:150
792 msgid "Toggle crossfade mode"
793 msgstr "Crossfade På/Av"
795 #: src/command.c:152
796 msgid "Start a music database update"
797 msgstr "Oppdater databasen"
799 #: src/command.c:154
800 msgid "Save playlist"
801 msgstr "Lagre spillelisten"
803 #: src/command.c:156
804 msgid "Add url/file to playlist"
805 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
807 #: src/command.c:159
808 msgid "Go to root directory"
809 msgstr "Gå til rotmappe"
811 #: src/command.c:161
812 msgid "Go to parent directory"
813 msgstr "Gå ett nivå opp"
815 #: src/command.c:164
816 msgid "Locate song in browser"
817 msgstr ""
819 #: src/command.c:168
820 msgid "Move item up"
821 msgstr "Flytt opp"
823 #: src/command.c:170
824 msgid "Move item down"
825 msgstr "Flytt ned"
827 #: src/command.c:172
828 msgid "Refresh screen"
829 msgstr "Oppdater skjermbilde"
831 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
832 #. search
833 #: src/command.c:179
834 msgid "Toggle find mode"
835 msgstr "Endre søkeinnstillinger"
837 #. translators: the auto center mode always centers the song
838 #. currently being played
839 #: src/command.c:183
840 msgid "Toggle auto center mode"
841 msgstr "Automatisk sentrering på/av"
843 #: src/command.c:188
844 msgid "Next screen"
845 msgstr "Neste skjerm"
847 #: src/command.c:190
848 msgid "Previous screen"
849 msgstr "Forrige skjerm"
851 #: src/command.c:192
852 msgid "Swap to most recent screen"
853 msgstr ""
855 #: src/command.c:197
856 msgid "Forward find"
857 msgstr "Søk fremover"
859 #: src/command.c:199
860 msgid "Forward find next"
861 msgstr "Søk neste (fremover)"
863 #: src/command.c:201
864 msgid "Backward find"
865 msgstr "Søk bakover"
867 #: src/command.c:203
868 msgid "Backward find previous"
869 msgstr "Søk neste (bakover)"
871 #. translators: this queries the user for a string
872 #. * and jumps directly (while the user is typing)
873 #. * to the entry which begins with this string
874 #: src/command.c:208
875 msgid "Jump to"
876 msgstr ""
878 #: src/command.c:214
879 msgid "Artist screen"
880 msgstr "Artistskjerm"
882 #: src/command.c:220
883 msgid "Change search mode"
884 msgstr "Endre søkemodus"
886 #: src/command.c:224
887 msgid "View the selected and the currently playing song"
888 msgstr ""
890 #. translators: interrupt the current background action,
891 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
892 #: src/command.c:232
893 msgid "Interrupt action"
894 msgstr "Avbryt handling"
896 #: src/command.c:234
897 msgid "Update Lyrics"
898 msgstr "Oppdater sangtekster"
900 #: src/command.c:263
901 msgid "Undefined"
902 msgstr "Ikke definert"
904 #: src/command.c:265
905 msgid "Space"
906 msgstr "Mellomrom"
908 #: src/command.c:267
909 msgid "Enter"
910 msgstr "Enter"
912 #: src/command.c:269
913 msgid "Backspace"
914 msgstr "Tilbaketast"
916 #: src/command.c:271
917 msgid "Delete"
918 msgstr "Del"
920 #: src/command.c:273
921 msgid "Up"
922 msgstr "Opp"
924 #: src/command.c:275
925 msgid "Down"
926 msgstr "Ned"
928 #: src/command.c:277
929 msgid "Left"
930 msgstr "Venstrepil"
932 #: src/command.c:279
933 msgid "Right"
934 msgstr "Høyrepil"
936 #: src/command.c:285
937 msgid "PageDown"
938 msgstr "PageDown"
940 #: src/command.c:287
941 msgid "PageUp"
942 msgstr "PageUp"
944 #: src/command.c:289
945 msgid "Tab"
946 msgstr "Tab"
948 #: src/command.c:291
949 msgid "Shift+Tab"
950 msgstr "Shift+Tab"
952 #: src/command.c:293
953 msgid "Esc"
954 msgstr "Esc"
956 #: src/command.c:295
957 msgid "Insert"
958 msgstr "Ins"
960 #: src/command.c:506 src/command.c:512
961 #, c-format
962 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
963 msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
965 #: src/colors.c:164
966 #, c-format
967 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
968 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
970 #: src/colors.c:207
971 #, c-format
972 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
973 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
975 #: src/colors.c:240
976 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
977 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
979 #: src/colors.c:251
980 msgid "Terminal lacks color capabilities"
981 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
983 #. To translators: prefix for error messages
984 #: src/conf.c:91
985 msgid "Error"
986 msgstr "Feil"
988 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
989 msgid "Malformed hotkey definition"
990 msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
992 #. the hotkey configuration contains an unknown
993 #. command
994 #: src/conf.c:135
995 msgid "Unknown command"
996 msgstr "Ukjent kommando"
998 #. the hotkey configuration line is incomplete
999 #: src/conf.c:148
1000 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1001 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
1003 #. translators: ncmpc supports displaying the
1004 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1005 #. played; in this case, the configuration file
1006 #. contained an invalid setting
1007 #: src/conf.c:180
1008 msgid "Bad time display type"
1009 msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
1011 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1012 #. configuration file line
1013 #: src/conf.c:195
1014 msgid "Missing '='"
1015 msgstr "Mangler '='"
1017 #: src/conf.c:251
1018 msgid "Bad color name"
1019 msgstr "Ugyldig fargenavn"
1021 #: src/conf.c:260
1022 msgid "Incomplete color definition"
1023 msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
1025 #: src/conf.c:266
1026 msgid "Invalid number"
1027 msgstr "Ugyldig tall"
1029 #: src/conf.c:274
1030 msgid "Malformed color definition"
1031 msgstr "Malformert fargedefinisjon"
1033 #. an unknown screen name was specified in the
1034 #. configuration file
1035 #: src/conf.c:309
1036 msgid "Unknown screen name"
1037 msgstr "Ukjent skjermnavn"
1039 #: src/conf.c:468
1040 msgid "Unknown configuration parameter"
1041 msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
1043 #. To translators: these credits are shown
1044 #. when ncmpc is started with "--version"
1045 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1046 msgid "translator-credits"
1047 msgstr ""
1048 "Launchpad Contributions:\n"
1049 "  Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
1050 "  Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth"
1052 #: src/list_window.c:476
1053 msgid "Range selection disabled"
1054 msgstr ""
1056 #: src/list_window.c:482
1057 msgid "Range selection enabled"
1058 msgstr ""
1060 #~ msgid "Search: "
1061 #~ msgstr "Søk: "
1063 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1064 #~ msgstr "Legger til mappen %s...\n"
1066 #~ msgid "Error: Screen to small\n"
1067 #~ msgstr "Feil: Terminalen er for liten\n"
1069 #~ msgid "You can only delete playlists"
1070 #~ msgstr "Du kan bare slette spillelister"
1072 #~ msgid "Browse: %s"
1073 #~ msgstr "Filer: %s"
1075 #~ msgid "Keys - Movement"
1076 #~ msgstr "Taster - Navigasjon"
1078 #~ msgid "Keys - Global"
1079 #~ msgstr "Taster - Globale"
1081 #~ msgid "Keys - Playlist screen"
1082 #~ msgstr "Taster - Spilliste"
1084 #~ msgid "Keys - Browse screen"
1085 #~ msgstr "Taster - Filer"
1087 #~ msgid "Keys - Search screen"
1088 #~ msgstr "Taster - Database søk"
1090 #~ msgid "Home "
1091 #~ msgstr "Markøren til den første raden "
1093 #~ msgid "End "
1094 #~ msgstr "Markøren til den siste raden "
1096 #~ msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
1097 #~ msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
1099 #~ msgid "Screen updated!"
1100 #~ msgstr "pppdatert!"
1102 #~ msgid "Clock"
1103 #~ msgstr "Klokke"
1105 #~ msgid "Clock screen"
1106 #~ msgstr "Klokke"
1108 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1109 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"
1111 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1112 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"