Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-03 16:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Mathias Bøhn Grytemark <Unknown>\n"
14 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 05:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "j"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
44 #: src/main.c:340
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "trykk %s for å rette"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
58 msgid "Error: Screen too small"
59 msgstr "Feil: Skjermbildet er for lite"
61 #: src/screen.c:399
62 msgid "Repeat mode is on"
63 msgstr "Repeter er på"
65 #: src/screen.c:400
66 msgid "Repeat mode is off"
67 msgstr "Repeter er av"
69 #: src/screen.c:404
70 msgid "Random mode is on"
71 msgstr ""
73 #: src/screen.c:405
74 msgid "Random mode is off"
75 msgstr ""
77 #. "single" mode means
78 #. that MPD will
79 #. automatically stop
80 #. after playing one
81 #. single song
82 #: src/screen.c:414
83 msgid "Single mode is on"
84 msgstr ""
86 #: src/screen.c:415
87 msgid "Single mode is off"
88 msgstr ""
90 #. "consume" mode means
91 #. that MPD removes each
92 #. song which has
93 #. finished playing
94 #: src/screen.c:423
95 msgid "Consume mode is on"
96 msgstr ""
98 #: src/screen.c:424
99 msgid "Consume mode is off"
100 msgstr ""
102 #: src/screen.c:427
103 #, c-format
104 msgid "Crossfade %d seconds"
105 msgstr "Crossfade %d sekunder"
107 #: src/screen.c:439
108 msgid "Database updated"
109 msgstr "Databasen er oppdatert"
111 #: src/screen.c:496
112 msgid "Find mode: Wrapped"
113 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
115 #: src/screen.c:497
116 msgid "Find mode: Normal"
117 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
119 #: src/screen.c:502
120 msgid "Auto center mode: On"
121 msgstr "Automatisk sentrering er på"
123 #: src/screen.c:503
124 msgid "Auto center mode: Off"
125 msgstr "Automatisk centrering er av"
127 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
128 msgid "All tracks"
129 msgstr "Alle spor"
131 #: src/screen_artist.c:386
132 #, c-format
133 msgid "All artists"
134 msgstr "Alle artister"
136 #: src/screen_artist.c:391
137 #, c-format
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "Albumer fra artist: %s"
141 #: src/screen_artist.c:400
142 #, c-format
143 msgid "All tracks of artist: %s"
144 msgstr "Alle spor fra artist: %s"
146 #: src/screen_artist.c:403
147 #, c-format
148 msgid "Album: %s - %s"
149 msgstr "Album: %s - %s"
151 #: src/screen_artist.c:407
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
154 msgstr "Albumer fra artist: %s"
156 #: src/screen_artist.c:452
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Adding album %s..."
159 msgstr "Henter spilleliste %s..."
161 #: src/screen_artist.c:454
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Adding %s..."
164 msgstr "laster..."
166 #: src/screen_browser.c:127
167 #, c-format
168 msgid "Loading playlist %s..."
169 msgstr "Henter spilleliste %s..."
171 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "Legger '%s' til spillelisten"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Databasen oppdateres..."
180 #: src/screen_client.c:49
181 #, c-format
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Oppdaterer databasen"
189 #: src/screen_chat.c:59
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:177
197 msgid "Your message"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
205 msgid "Chat"
206 msgstr ""
208 #: src/screen_find.c:29
209 msgid "Find"
210 msgstr "Søk"
212 #: src/screen_find.c:30
213 msgid "Find backward"
214 msgstr "Søk (bakover)"
216 #: src/screen_find.c:31
217 msgid "Jump"
218 msgstr "Hopp"
220 #: src/screen_find.c:82
221 #, c-format
222 msgid "Unable to find '%s'"
223 msgstr "Fant ikke '%s'"
225 #: src/screen_utils.c:114
226 msgid "Password"
227 msgstr "Passord"
229 #. query the user for a filename
230 #: src/screen_queue.c:249
231 msgid "Save queue as"
232 msgstr ""
234 #: src/screen_queue.c:282
235 #, c-format
236 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
239 #. translators: a dialog was aborted by the user
240 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
241 #: src/screen_lyrics.c:372
242 msgid "Aborted"
243 msgstr "Avbrutt"
245 #. success
246 #: src/screen_queue.c:314
247 #, c-format
248 msgid "Saved %s"
249 msgstr "Lagret %s"
251 #. get path
252 #: src/screen_queue.c:391
253 msgid "Add"
254 msgstr "Legg til"
256 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
257 msgid "Queue"
258 msgstr ""
260 #: src/screen_queue.c:500
261 #, c-format
262 msgid "Queue on %s"
263 msgstr ""
265 #. translators: the "delete" command is only possible
266 #. for playlists; the user attempted to delete a song
267 #. or a directory or something else
268 #: src/screen_file.c:206
269 msgid "Deleting this item is not possible"
270 msgstr "Kan ikke slette dette elementet"
272 #: src/screen_file.c:213
273 #, c-format
274 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
275 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
277 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
278 #. user
279 #: src/screen_file.c:233
280 msgid "Playlist deleted"
281 msgstr "Spillelisten slettet"
283 #. translators: caption of the browser screen
284 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
285 msgid "Browse"
286 msgstr "Filer"
288 #: src/screen_search.c:46
289 msgid "artist"
290 msgstr "artist"
292 #: src/screen_search.c:47
293 msgid "album"
294 msgstr "album"
296 #: src/screen_search.c:48
297 msgid "title"
298 msgstr "tittel"
300 #: src/screen_search.c:49
301 msgid "track"
302 msgstr "spor"
304 #: src/screen_search.c:50
305 msgid "name"
306 msgstr "navn"
308 #: src/screen_search.c:51
309 msgid "genre"
310 msgstr "sjanger"
312 #: src/screen_search.c:52
313 msgid "date"
314 msgstr "dato"
316 #: src/screen_search.c:53
317 msgid "composer"
318 msgstr "komponist"
320 #: src/screen_search.c:54
321 msgid "performer"
322 msgstr "utøver"
324 #: src/screen_search.c:55
325 msgid "comment"
326 msgstr "kommentar"
328 #: src/screen_search.c:62
329 msgid "file"
330 msgstr "fil"
332 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
333 msgid "Title"
334 msgstr "Tittel"
336 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
337 msgid "Artist"
338 msgstr "Artist"
340 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
341 msgid "Album"
342 msgstr "Album"
344 #: src/screen_search.c:83
345 msgid "Filename"
346 msgstr "Filnavn"
348 #: src/screen_search.c:84
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Artist + tittel"
352 #: src/screen_search.c:216
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr ""
357 #: src/screen_search.c:220
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr ""
362 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
363 msgid "Search"
364 msgstr "Søk"
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
368 #. else
369 #: src/screen_search.c:374
370 #, c-format
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
374 #: src/screen_search.c:401
375 #, c-format
376 msgid "Search: %s"
377 msgstr "Søk: %s"
379 #: src/screen_search.c:404
380 #, c-format
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
384 #: src/screen_search.c:408
385 #, c-format
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
389 #: src/screen_search.c:432
390 #, c-format
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "Søk etter: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:141
395 msgid "You have new key bindings"
396 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
398 #: src/screen_keydef.c:143
399 msgid "Keybindings unchanged."
400 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
402 #: src/screen_keydef.c:153
403 #, c-format
404 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
405 msgstr ""
407 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
408 #, c-format
409 msgid "Error: %s - %s"
410 msgstr "Feil: %s - %s"
412 #: src/screen_keydef.c:171
413 #, c-format
414 msgid "Wrote %s"
415 msgstr "Skrev %s"
417 #: src/screen_keydef.c:250
418 msgid "Deleted"
419 msgstr "Slettet"
421 #: src/screen_keydef.c:265
422 #, c-format
423 msgid "Enter new key for %s: "
424 msgstr "Ny tast for %s: "
426 #: src/screen_keydef.c:276
427 msgid "Ctrl-Space can't be used"
428 msgstr ""
430 #: src/screen_keydef.c:282
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
435 #: src/screen_keydef.c:291
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "Satte %s = %s"
440 #: src/screen_keydef.c:317
441 msgid "===> Apply key bindings "
442 msgstr "==> Bruk snarveier "
444 #: src/screen_keydef.c:319
445 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
446 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier  "
448 #: src/screen_keydef.c:347
449 msgid "Add new key"
450 msgstr "Legg til ny tast"
452 #: src/screen_keydef.c:410
453 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
454 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
456 #: src/screen_keydef.c:417
457 msgid "Edit key bindings"
458 msgstr "Endre tast"
460 #: src/screen_keydef.c:419
461 #, c-format
462 msgid "Edit keys for %s"
463 msgstr "Endre taster for '%s'"
465 #: src/screen_help.c:39
466 msgid "Movement"
467 msgstr "Navigasjon"
469 #: src/screen_help.c:84
470 msgid "Global"
471 msgstr "Global"
473 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
474 #, fuzzy
475 msgid "Queue screen"
476 msgstr "Hjelp"
478 #: src/screen_help.c:121
479 msgid "Play"
480 msgstr "Start/spill markert"
482 #: src/screen_help.c:124
483 msgid "Move song up"
484 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
486 #: src/screen_help.c:125
487 msgid "Move song down"
488 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
490 #: src/screen_help.c:128
491 msgid "Center"
492 msgstr "Sentrer"
494 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
495 msgid "Browse screen"
496 msgstr "Filer"
498 #: src/screen_help.c:136
499 msgid "Enter directory/Select and play song"
500 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
502 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
503 #, fuzzy
504 msgid "Append song to queue"
505 msgstr "Legg sang til spillelisten"
507 #: src/screen_help.c:140
508 msgid "Delete playlist"
509 msgstr "Slett spilleliste"
511 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
512 msgid "Search screen"
513 msgstr "Database søk"
515 #: src/screen_help.c:151
516 msgid "Select and play"
517 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
519 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
520 msgid "Lyrics screen"
521 msgstr ""
523 #: src/screen_help.c:162
524 msgid "View Lyrics"
525 msgstr ""
527 #: src/screen_help.c:163
528 msgid "(Re)load lyrics"
529 msgstr ""
531 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
532 #. from the server
533 #: src/screen_help.c:166
534 msgid "Interrupt retrieval"
535 msgstr ""
537 #: src/screen_help.c:167
538 msgid "Download lyrics for currently playing song"
539 msgstr ""
541 #: src/screen_help.c:168
542 msgid "Add or edit lyrics"
543 msgstr ""
545 #: src/screen_help.c:169
546 msgid "Save lyrics"
547 msgstr ""
549 #: src/screen_help.c:170
550 msgid "Delete saved lyrics"
551 msgstr ""
553 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
554 msgid "Outputs screen"
555 msgstr ""
557 #: src/screen_help.c:177
558 msgid "Enable/disable output"
559 msgstr ""
561 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
562 #, fuzzy
563 msgid "Chat screen"
564 msgstr "Neste skjerm"
566 #: src/screen_help.c:184
567 msgid "Write a message"
568 msgstr ""
570 #: src/screen_help.c:189
571 msgid "Keydef screen"
572 msgstr ""
574 #: src/screen_help.c:191
575 msgid "Edit keydefs for selected command"
576 msgstr ""
578 #: src/screen_help.c:192
579 msgid "Remove selected keydef"
580 msgstr ""
582 #: src/screen_help.c:193
583 #, fuzzy
584 msgid "Add a keydef"
585 msgstr "Legg til ny tast"
587 #: src/screen_help.c:194
588 msgid "Go up a level"
589 msgstr ""
591 #: src/screen_help.c:195
592 msgid "Apply and save changes"
593 msgstr ""
595 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
596 msgid "Help"
597 msgstr "Hjelp"
599 #. translators: no lyrics were found for the song
600 #: src/screen_lyrics.c:208
601 msgid "No lyrics"
602 msgstr "Ingen sangtekst"
604 #: src/screen_lyrics.c:226
605 #, c-format
606 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
607 msgstr ""
609 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
610 #: src/title_bar.c:85
611 msgid "Lyrics"
612 msgstr "Sangtekster"
614 #. translators: this message is displayed
615 #. while data is retrieved
616 #: src/screen_lyrics.c:330
617 msgid "loading..."
618 msgstr "laster..."
620 #: src/screen_lyrics.c:361
621 msgid "Editor not configured"
622 msgstr ""
624 #: src/screen_lyrics.c:367
625 #, c-format
626 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
627 msgstr ""
629 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
630 msgid "Can't start editor"
631 msgstr ""
633 #: src/screen_lyrics.c:413
634 #, c-format
635 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
636 msgstr ""
638 #: src/screen_lyrics.c:416
639 #, c-format
640 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
641 msgstr ""
643 #. lyrics for the song were saved on hard disk
644 #: src/screen_lyrics.c:438
645 msgid "Lyrics saved"
646 msgstr "Sangteksten er lagret"
648 #: src/screen_lyrics.c:445
649 msgid "Lyrics deleted"
650 msgstr ""
652 #: src/screen_lyrics.c:448
653 msgid "No saved lyrics"
654 msgstr ""
656 #: src/screen_outputs.c:60
657 #, c-format
658 msgid "Output '%s' enabled"
659 msgstr ""
661 #: src/screen_outputs.c:71
662 #, c-format
663 msgid "Output '%s' disabled"
664 msgstr ""
666 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
667 msgid "Outputs"
668 msgstr ""
670 #: src/screen_song.c:49
671 msgid "Length"
672 msgstr "Lengde"
674 #: src/screen_song.c:50
675 msgid "Position"
676 msgstr ""
678 #: src/screen_song.c:51
679 msgid "Composer"
680 msgstr "Komponist"
682 #: src/screen_song.c:52
683 msgid "Name"
684 msgstr "Navn"
686 #: src/screen_song.c:53
687 msgid "Disc"
688 msgstr "Plate"
690 #: src/screen_song.c:54
691 msgid "Track"
692 msgstr "Spor"
694 #: src/screen_song.c:55
695 msgid "Date"
696 msgstr "Dato"
698 #: src/screen_song.c:56
699 msgid "Genre"
700 msgstr "Sjanger"
702 #: src/screen_song.c:57
703 msgid "Comment"
704 msgstr "Kommentar"
706 #: src/screen_song.c:58
707 msgid "Path"
708 msgstr ""
710 #: src/screen_song.c:59
711 msgid "Bitrate"
712 msgstr "Bitrate"
714 #: src/screen_song.c:60
715 msgid "Format"
716 msgstr ""
718 #: src/screen_song.c:76
719 msgid "Number of artists"
720 msgstr "Antall artister"
722 #: src/screen_song.c:77
723 msgid "Number of albums"
724 msgstr "Antall albumer"
726 #: src/screen_song.c:78
727 msgid "Number of songs"
728 msgstr "Antall sanger"
730 #: src/screen_song.c:79
731 msgid "Uptime"
732 msgstr "Oppetid"
734 #: src/screen_song.c:80
735 msgid "Most recent db update"
736 msgstr "Nyeste db oppdatering"
738 #: src/screen_song.c:81
739 msgid "Playtime"
740 msgstr "Spilletid"
742 #: src/screen_song.c:82
743 msgid "DB playtime"
744 msgstr "DB spilletid"
746 #: src/screen_song.c:171
747 msgid "Song viewer"
748 msgstr ""
750 #: src/screen_song.c:320
751 msgid "MPD statistics"
752 msgstr "MPD statestikk"
754 #: src/screen_song.c:410
755 msgid "Selected song"
756 msgstr ""
758 #: src/screen_song.c:420
759 msgid "Currently playing song"
760 msgstr ""
762 #: src/screen_song.c:425
763 #, c-format
764 msgid "%d kbps"
765 msgstr "%d kbps"
767 #: src/status_bar.c:121
768 msgid "Playing:"
769 msgstr "Spiller:"
771 #: src/status_bar.c:124
772 msgid "[Paused]"
773 msgstr "[Pause]"
775 #: src/title_bar.c:99
776 #, c-format
777 msgid "Volume n/a"
778 msgstr "Volum: n/a"
780 #: src/title_bar.c:101
781 #, c-format
782 msgid "Volume %d%%"
783 msgstr "Volum: %d%%"
785 #: src/command.c:63
786 msgid "Key configuration screen"
787 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
789 #: src/command.c:66
790 msgid "Quit"
791 msgstr "Avslutt"
793 #: src/command.c:70
794 msgid "Move cursor up"
795 msgstr "Flytt markør opp"
797 #: src/command.c:72
798 msgid "Move cursor down"
799 msgstr "Flytt markør ned"
801 #: src/command.c:74
802 msgid "Move cursor to the top of screen"
803 msgstr "Flytt peker til toppen av skjermen"
805 #: src/command.c:76
806 msgid "Move cursor to the middle of screen"
807 msgstr ""
809 #: src/command.c:78
810 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
811 msgstr ""
813 #: src/command.c:80
814 msgid "Move cursor to the top of the list"
815 msgstr ""
817 #: src/command.c:82
818 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
819 msgstr ""
821 #: src/command.c:84
822 msgid "Page up"
823 msgstr "Markøren en side opp"
825 #: src/command.c:86
826 msgid "Page down"
827 msgstr "Markøren en side ned"
829 #: src/command.c:88
830 msgid "Range selection"
831 msgstr ""
833 #: src/command.c:90
834 msgid "Scroll down one line"
835 msgstr ""
837 #: src/command.c:92
838 msgid "Scroll up one line"
839 msgstr ""
841 #: src/command.c:94
842 msgid "Scroll up half a screen"
843 msgstr ""
845 #: src/command.c:96
846 msgid "Scroll down half a screen"
847 msgstr ""
849 #: src/command.c:98
850 msgid "Select currently playing song"
851 msgstr ""
853 #: src/command.c:103
854 msgid "Help screen"
855 msgstr "Hjelp"
857 #: src/command.c:112
858 msgid "Play/Enter directory"
859 msgstr "Spill/Velg mappe"
861 #: src/command.c:114
862 msgid "Pause"
863 msgstr "Pause"
865 #: src/command.c:116
866 msgid "Stop"
867 msgstr "Stopp"
869 #: src/command.c:118
870 msgid "Crop"
871 msgstr ""
873 #: src/command.c:120
874 msgid "Next track"
875 msgstr "Neste"
877 #: src/command.c:122
878 msgid "Previous track"
879 msgstr "Forrige"
881 #: src/command.c:124
882 msgid "Seek forward"
883 msgstr "Spol/Søk framover"
885 #: src/command.c:126
886 msgid "Seek backward"
887 msgstr "Spol/Søk tilbake"
889 #: src/command.c:128
890 msgid "Increase volume"
891 msgstr "Øk volumet"
893 #: src/command.c:130
894 msgid "Decrease volume"
895 msgstr "Demp volumet"
897 #: src/command.c:132
898 #, fuzzy
899 msgid "Select/deselect song in queue"
900 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
902 #: src/command.c:134
903 msgid "Select all listed items"
904 msgstr "Velg alle i listen"
906 #: src/command.c:136
907 #, fuzzy
908 msgid "Delete song from queue"
909 msgstr "Ta bort/slett"
911 #: src/command.c:138
912 msgid "Shuffle queue"
913 msgstr ""
915 #: src/command.c:140
916 msgid "Clear queue"
917 msgstr ""
919 #: src/command.c:142
920 msgid "Toggle repeat mode"
921 msgstr "Repeat På/Av"
923 #: src/command.c:144
924 msgid "Toggle random mode"
925 msgstr "Random På/Av"
927 #: src/command.c:146
928 msgid "Toggle single mode"
929 msgstr ""
931 #: src/command.c:148
932 msgid "Toggle consume mode"
933 msgstr ""
935 #: src/command.c:150
936 msgid "Toggle crossfade mode"
937 msgstr "Crossfade På/Av"
939 #: src/command.c:152
940 msgid "Start a music database update"
941 msgstr "Oppdater databasen"
943 #: src/command.c:154
944 msgid "Save queue"
945 msgstr ""
947 #: src/command.c:156
948 #, fuzzy
949 msgid "Add url/file to queue"
950 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
952 #: src/command.c:159
953 msgid "Go to root directory"
954 msgstr "Gå til rotmappe"
956 #: src/command.c:161
957 msgid "Go to parent directory"
958 msgstr "Gå ett nivå opp"
960 #: src/command.c:164
961 msgid "Locate song in browser"
962 msgstr ""
964 #: src/command.c:168
965 msgid "Move item up"
966 msgstr "Flytt opp"
968 #: src/command.c:170
969 msgid "Move item down"
970 msgstr "Flytt ned"
972 #: src/command.c:172
973 msgid "Refresh screen"
974 msgstr "Oppdater skjermbilde"
976 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
977 #. search
978 #: src/command.c:179
979 msgid "Toggle find mode"
980 msgstr "Endre søkeinnstillinger"
982 #. translators: the auto center mode always centers the song
983 #. currently being played
984 #: src/command.c:183
985 msgid "Toggle auto center mode"
986 msgstr "Automatisk sentrering på/av"
988 #: src/command.c:188
989 msgid "Next screen"
990 msgstr "Neste skjerm"
992 #: src/command.c:190
993 msgid "Previous screen"
994 msgstr "Forrige skjerm"
996 #: src/command.c:192
997 msgid "Swap to most recent screen"
998 msgstr ""
1000 #: src/command.c:197
1001 msgid "Forward find"
1002 msgstr "Søk fremover"
1004 #: src/command.c:199
1005 msgid "Forward find next"
1006 msgstr "Søk neste (fremover)"
1008 #: src/command.c:201
1009 msgid "Backward find"
1010 msgstr "Søk bakover"
1012 #: src/command.c:203
1013 msgid "Backward find previous"
1014 msgstr "Søk neste (bakover)"
1016 #. translators: this queries the user for a string
1017 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1018 #. * to the entry which begins with this string
1019 #: src/command.c:208
1020 msgid "Jump to"
1021 msgstr "Gå til"
1023 #: src/command.c:214
1024 msgid "Artist screen"
1025 msgstr "Artistskjerm"
1027 #: src/command.c:220
1028 msgid "Change search mode"
1029 msgstr "Endre søkemodus"
1031 #: src/command.c:224
1032 msgid "View the selected and the currently playing song"
1033 msgstr ""
1035 #. translators: interrupt the current background action,
1036 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1037 #: src/command.c:232
1038 msgid "Interrupt action"
1039 msgstr "Avbryt handling"
1041 #: src/command.c:234
1042 msgid "Update Lyrics"
1043 msgstr "Oppdater sangtekster"
1045 #: src/command.c:238
1046 msgid "Edit the current item"
1047 msgstr ""
1049 #: src/command.c:290
1050 msgid "Undefined"
1051 msgstr "Ikke definert"
1053 #: src/command.c:292
1054 msgid "Space"
1055 msgstr "Mellomrom"
1057 #: src/command.c:294
1058 msgid "Enter"
1059 msgstr "Enter"
1061 #: src/command.c:296
1062 msgid "Backspace"
1063 msgstr "Tilbaketast"
1065 #: src/command.c:298
1066 msgid "Delete"
1067 msgstr "Del"
1069 #: src/command.c:300
1070 msgid "Up"
1071 msgstr "Opp"
1073 #: src/command.c:302
1074 msgid "Down"
1075 msgstr "Ned"
1077 #: src/command.c:304
1078 msgid "Left"
1079 msgstr "Venstrepil"
1081 #: src/command.c:306
1082 msgid "Right"
1083 msgstr "Høyrepil"
1085 #: src/command.c:308
1086 msgid "Home"
1087 msgstr ""
1089 #: src/command.c:310
1090 msgid "End"
1091 msgstr ""
1093 #: src/command.c:312
1094 msgid "PageDown"
1095 msgstr "PageDown"
1097 #: src/command.c:314
1098 msgid "PageUp"
1099 msgstr "PageUp"
1101 #: src/command.c:316
1102 msgid "Tab"
1103 msgstr "Tab"
1105 #: src/command.c:318
1106 msgid "Shift+Tab"
1107 msgstr "Shift+Tab"
1109 #: src/command.c:320
1110 msgid "Esc"
1111 msgstr "Esc"
1113 #: src/command.c:322
1114 msgid "Insert"
1115 msgstr "Ins"
1117 #: src/command.c:326
1118 #, c-format
1119 msgid "F%d"
1120 msgstr ""
1122 #: src/command.c:330
1123 #, c-format
1124 msgid "Ctrl-%c"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:332
1128 #, c-format
1129 msgid "Alt-%c"
1130 msgstr ""
1132 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1133 #, c-format
1134 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1135 msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
1137 #: src/colors.c:155
1138 #, c-format
1139 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1140 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
1142 #: src/colors.c:194
1143 #, c-format
1144 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1145 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
1147 #: src/colors.c:228
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
1151 #: src/colors.c:237
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
1155 #. To translators: prefix for error messages
1156 #: src/conf.c:99
1157 msgid "Error"
1158 msgstr "Feil"
1160 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1165 #. command
1166 #: src/conf.c:140
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr "Ukjent kommando"
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1171 #: src/conf.c:153
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1179 #: src/conf.c:189
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1185 #: src/conf.c:202
1186 msgid "Missing '='"
1187 msgstr "Mangler '='"
1189 #: src/conf.c:253
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr "Ugyldig fargenavn"
1193 #: src/conf.c:263
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
1197 #: src/conf.c:269
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr "Ugyldig tall"
1201 #: src/conf.c:277
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr "Malformert fargedefinisjon"
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1207 #: src/conf.c:311
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr "Ukjent skjermnavn"
1211 #: src/conf.c:339
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr ""
1215 #: src/conf.c:362
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr ""
1219 #: src/conf.c:555
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1226 msgid "translator-credits"
1227 msgstr ""
1228 "Launchpad Contributions:\n"
1229 "  Espen Jones https://launchpad.net/~epqr\n"
1230 "  Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
1231 "  Mathias Bøhn Grytemark https://launchpad.net/~mboehn\n"
1232 "  Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth\n"
1233 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1235 #: src/list_window.c:575
1236 msgid "Range selection disabled"
1237 msgstr ""
1239 #: src/list_window.c:580
1240 msgid "Range selection enabled"
1241 msgstr ""
1243 #~ msgid "Connected to %s"
1244 #~ msgstr "Koblet til %s"
1246 #~ msgid "Shuffled playlist"
1247 #~ msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
1249 #~ msgid "Cleared playlist"
1250 #~ msgstr "Sletter spillelisten"
1252 #~ msgid "Save playlist as"
1253 #~ msgstr "Lagre spillelisten som"
1255 #~ msgid "Playlist"
1256 #~ msgstr "Spilleliste"
1258 #~ msgid "Playlist on %s"
1259 #~ msgstr "Spilleliste på %s"
1261 #~ msgid "Playlist screen"
1262 #~ msgstr "Spilleliste"
1264 #~ msgid "Shuffle playlist"
1265 #~ msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
1267 #~ msgid "Clear playlist"
1268 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
1270 #~ msgid "Save playlist"
1271 #~ msgstr "Lagre spillelisten"