Code

po: updated Ukrainian translation
[ncmpc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-21 20:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-05-15 19:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Espen Jones <ep.jones92@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-11 13:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:211
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
33 #: src/main.c:229
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
38 #: src/main.c:243
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Koblet til %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:364
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "trykk %s for å rette"
51 #: src/screen.c:184 src/screen_help.c:249
52 msgid "Help"
53 msgstr "Hjelp"
55 #: src/screen.c:186 src/screen_play.c:528
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Spilleliste"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:187 src/screen_file.c:312
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Filer"
64 #: src/screen.c:189 src/screen_search.c:75 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Artist"
68 #: src/screen.c:192 src/screen_search.c:307 src/screen_help.c:144
69 msgid "Search"
70 msgstr "Søk"
72 #: src/screen.c:195 src/screen_lyrics.c:239 src/screen_lyrics.c:247
73 #: src/screen_lyrics.c:251
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Sangtekster"
77 #: src/screen.c:198 src/screen_outputs.c:165
78 msgid "Outputs"
79 msgstr ""
81 #: src/screen.c:205
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a"
84 msgstr "Volum: n/a"
86 #: src/screen.c:207
87 #, c-format
88 msgid "Volume %d%%"
89 msgstr "Volum: %d%%"
91 #: src/screen.c:337
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Spiller:"
95 #: src/screen.c:340
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Pause]"
99 #: src/screen.c:466 src/screen.c:539
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Feil: Skjermbildet er for lite"
103 #: src/screen.c:674
104 msgid "Repeat mode is on"
105 msgstr ""
107 #: src/screen.c:675
108 msgid "Repeat mode is off"
109 msgstr ""
111 #: src/screen.c:679
112 msgid "Random mode is on"
113 msgstr ""
115 #: src/screen.c:680
116 msgid "Random mode is off"
117 msgstr ""
119 #. "single" mode means
120 #. that MPD will
121 #. automatically stop
122 #. after playing one
123 #. single song
124 #: src/screen.c:689
125 msgid "Single mode is on"
126 msgstr ""
128 #: src/screen.c:690
129 msgid "Single mode is off"
130 msgstr ""
132 #. "consume" mode means
133 #. that MPD removes each
134 #. song which has
135 #. finished playing
136 #: src/screen.c:698
137 msgid "Consume mode is on"
138 msgstr ""
140 #: src/screen.c:699
141 msgid "Consume mode is off"
142 msgstr ""
144 #: src/screen.c:702
145 #, c-format
146 msgid "Crossfade %d seconds"
147 msgstr "Crossfade %d sekunder"
149 #: src/screen.c:705
150 msgid "Database updated"
151 msgstr "Databasen er oppdatert"
153 #: src/screen.c:842 src/screen_play.c:666
154 msgid "Shuffled playlist"
155 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
157 #: src/screen.c:846
158 msgid "Cleared playlist"
159 msgstr "Sletter spillelisten"
161 #: src/screen.c:869 src/screen_file.c:380
162 msgid "Database update started"
163 msgstr "Oppdaterer databasen"
165 #: src/screen.c:871 src/screen_file.c:383
166 msgid "Database update running..."
167 msgstr "Databasen oppdateres..."
169 #: src/screen.c:905
170 msgid "Find mode: Wrapped"
171 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
173 #: src/screen.c:906
174 msgid "Find mode: Normal"
175 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
177 #: src/screen.c:911
178 msgid "Auto center mode: On"
179 msgstr "Automatisk sentrering er på"
181 #: src/screen.c:912
182 msgid "Auto center mode: Off"
183 msgstr "Automatisk centrering er av"
185 #: src/screen_artist.c:74
186 msgid "All tracks"
187 msgstr "Alle spor"
189 #: src/screen_artist.c:383
190 #, c-format
191 msgid "All artists"
192 msgstr "Alle artister"
194 #: src/screen_artist.c:388
195 #, c-format
196 msgid "Albums of artist: %s"
197 msgstr "Albumer fra artist: %s"
199 #: src/screen_artist.c:397
200 #, c-format
201 msgid "Album: %s - %s"
202 msgstr "Album: %s - %s"
204 #: src/screen_artist.c:401
205 #, c-format
206 msgid "All tracks of artist: %s"
207 msgstr "Alle spor fra artist: %s"
209 #: src/screen_browser.c:173
210 #, c-format
211 msgid "Loading playlist %s..."
212 msgstr "Henter spilleliste %s..."
214 #: src/screen_browser.c:196 src/screen_browser.c:286 src/screen_browser.c:312
215 #, c-format
216 msgid "Adding '%s' to playlist"
217 msgstr "Legger '%s' til spillelisten"
219 #: src/screen_utils.c:35
220 msgid "Find"
221 msgstr "Søk"
223 #: src/screen_utils.c:36
224 msgid "Find backward"
225 msgstr "Søk (bakover)"
227 #: src/screen_utils.c:37
228 msgid "Jump"
229 msgstr "Hopp"
231 #: src/screen_utils.c:118
232 msgid "Password"
233 msgstr "Passord"
235 #: src/screen_utils.c:209
236 #, c-format
237 msgid "Unable to find '%s'"
238 msgstr "Fant ikke '%s'"
240 #: src/screen_play.c:284
241 msgid "Save playlist as"
242 msgstr "Lagre spillelisten som"
244 #: src/screen_play.c:317
245 #, c-format
246 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
247 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
249 #. translators: a dialog was aborted by the user
250 #: src/screen_play.c:338 src/screen_file.c:242 src/screen_keydef.c:163
251 msgid "Aborted"
252 msgstr "Avbrutt"
254 #. success
255 #: src/screen_play.c:346
256 #, c-format
257 msgid "Saved %s"
258 msgstr "Lagret %s"
260 #: src/screen_play.c:422
261 msgid "Add"
262 msgstr "Legg til"
264 #: src/screen_play.c:530
265 #, c-format
266 msgid "Playlist on %s"
267 msgstr "Spilleliste på %s"
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:229
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "Kan ikke slette dette elementet"
276 #: src/screen_file.c:236
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:251
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "Spillelisten slettet"
287 #: src/screen_file.c:376
288 #, c-format
289 msgid "Database update of %s started"
290 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
292 #: src/screen_search.c:39
293 msgid "artist"
294 msgstr "artist"
296 #: src/screen_search.c:40
297 msgid "album"
298 msgstr "album"
300 #: src/screen_search.c:41
301 msgid "title"
302 msgstr "tittel"
304 #: src/screen_search.c:42
305 msgid "track"
306 msgstr "spor"
308 #: src/screen_search.c:43
309 msgid "name"
310 msgstr "navn"
312 #: src/screen_search.c:44
313 msgid "genre"
314 msgstr "sjanger"
316 #: src/screen_search.c:45
317 msgid "date"
318 msgstr "dato"
320 #: src/screen_search.c:46
321 msgid "composer"
322 msgstr "komponist"
324 #: src/screen_search.c:47
325 msgid "performer"
326 msgstr "utøver"
328 #: src/screen_search.c:48
329 msgid "comment"
330 msgstr "kommentar"
332 #: src/screen_search.c:49
333 msgid "file"
334 msgstr "fil"
336 #: src/screen_search.c:74 src/screen_song.c:191
337 msgid "Title"
338 msgstr "Tittel"
340 #: src/screen_search.c:76 src/screen_song.c:192
341 msgid "Album"
342 msgstr "Album"
344 #: src/screen_search.c:77
345 msgid "Filename"
346 msgstr "Filnavn"
348 #: src/screen_search.c:78
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Artist + tittel"
352 #: src/screen_search.c:240
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr ""
357 #: src/screen_search.c:244
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr ""
362 #. if( pattern==NULL )
363 #. search_new(screen, c);
364 #. else
365 #: src/screen_search.c:367
366 #, c-format
367 msgid "Press %s for a new search"
368 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
370 #: src/screen_search.c:395
371 #, c-format
372 msgid "Search: %s"
373 msgstr "Søk: %s"
375 #: src/screen_search.c:398
376 #, c-format
377 msgid "Search: Results for %s [%s]"
378 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
380 #: src/screen_search.c:402
381 #, c-format
382 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
383 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
385 #: src/screen_search.c:417
386 #, c-format
387 msgid "Search mode: %s"
388 msgstr "Søk etter: %s"
390 #: src/screen_keydef.c:41
391 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
392 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier  "
394 #: src/screen_keydef.c:42
395 msgid "===> Apply key bindings "
396 msgstr "==> Bruk snarveier "
398 #: src/screen_keydef.c:70
399 msgid "You have new key bindings"
400 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
402 #: src/screen_keydef.c:72
403 msgid "Keybindings unchanged."
404 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
406 #: src/screen_keydef.c:82
407 #, c-format
408 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
409 msgstr ""
411 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
412 #, c-format
413 msgid "Error: %s - %s"
414 msgstr "Feil: %s - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:100
417 #, c-format
418 msgid "Wrote %s"
419 msgstr "Skrev %s"
421 #: src/screen_keydef.c:137
422 msgid "Deleted"
423 msgstr "Slettet"
425 #: src/screen_keydef.c:158
426 #, c-format
427 msgid "Enter new key for %s: "
428 msgstr "Ny tast for %s: "
430 #: src/screen_keydef.c:169
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
435 #: src/screen_keydef.c:179
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "Satte %s = %s"
440 #: src/screen_keydef.c:217
441 msgid "Add new key"
442 msgstr "Legg til ny tast"
444 #: src/screen_keydef.c:276
445 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
446 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
448 #: src/screen_keydef.c:283
449 msgid "Edit key bindings"
450 msgstr "Endre tast"
452 #: src/screen_keydef.c:285
453 #, c-format
454 msgid "Edit keys for %s"
455 msgstr "Endre taster for '%s'"
457 #: src/screen_help.c:38
458 msgid "Movement"
459 msgstr "Navigasjon"
461 #: src/screen_help.c:80
462 msgid "Global"
463 msgstr "Global"
465 #: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
466 msgid "Playlist screen"
467 msgstr "Spilleliste"
469 #: src/screen_help.c:115
470 msgid "Play"
471 msgstr "Start/spill markert"
473 #: src/screen_help.c:118
474 msgid "Move song up"
475 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
477 #: src/screen_help.c:119
478 msgid "Move song down"
479 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
481 #: src/screen_help.c:122
482 msgid "Center"
483 msgstr "Sentrer"
485 #: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
486 msgid "Browse screen"
487 msgstr "Filer"
489 #: src/screen_help.c:130
490 msgid "Enter directory/Select and play song"
491 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
493 #: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
494 msgid "Append song to playlist"
495 msgstr "Legg sang til spillelisten"
497 #: src/screen_help.c:134
498 msgid "Delete playlist"
499 msgstr "Slett spilleliste"
501 #: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
502 msgid "Search screen"
503 msgstr "Database søk"
505 #: src/screen_help.c:145
506 msgid "Select and play"
507 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
509 #: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
510 msgid "Lyrics screen"
511 msgstr ""
513 #: src/screen_help.c:156
514 msgid "View Lyrics"
515 msgstr ""
517 #: src/screen_help.c:157
518 msgid "(Re)load lyrics"
519 msgstr ""
521 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
522 #. from the server
523 #: src/screen_help.c:160
524 msgid "Interrupt retrieval"
525 msgstr ""
527 #: src/screen_help.c:161
528 msgid "Download lyrics for currently playing song"
529 msgstr ""
531 #: src/screen_help.c:162
532 msgid "Save lyrics"
533 msgstr ""
535 #: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
536 msgid "Outputs screen"
537 msgstr ""
539 #: src/screen_help.c:169
540 msgid "Enable/disable output"
541 msgstr ""
543 #: src/screen_help.c:174
544 msgid "Keydef screen"
545 msgstr ""
547 #: src/screen_help.c:176
548 msgid "Edit keydefs for selected command"
549 msgstr ""
551 #: src/screen_help.c:177
552 msgid "Remove selected keydef"
553 msgstr ""
555 #: src/screen_help.c:178
556 msgid "Go up a level"
557 msgstr ""
559 #: src/screen_help.c:179
560 msgid "Apply and save changes"
561 msgstr ""
563 #. translators: no lyrics were found for the song
564 #: src/screen_lyrics.c:154
565 msgid "No lyrics"
566 msgstr "Ingen sangtekst"
568 #. translators: this message is displayed
569 #. while data is retrieved
570 #: src/screen_lyrics.c:242
571 msgid "loading..."
572 msgstr "laster..."
574 #. lyrics for the song were saved on hard disk
575 #: src/screen_lyrics.c:277
576 msgid "Lyrics saved"
577 msgstr "Sangteksten er lagret"
579 #: src/screen_outputs.c:58
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' enabled"
582 msgstr ""
584 #: src/screen_outputs.c:64
585 #, c-format
586 msgid "Output '%s' disabled"
587 msgstr ""
589 #: src/screen_song.c:118
590 msgid "Song viewer"
591 msgstr ""
593 #: src/screen_song.c:193
594 #, fuzzy
595 msgid "Length"
596 msgstr "Venstrepil"
598 #: src/screen_song.c:194
599 msgid "Composer"
600 msgstr "Komponist"
602 #: src/screen_song.c:195
603 msgid "Name"
604 msgstr "Navn"
606 #: src/screen_song.c:196
607 msgid "Disc"
608 msgstr "Plate"
610 #: src/screen_song.c:197
611 msgid "Track"
612 msgstr "Spor"
614 #: src/screen_song.c:198
615 msgid "Date"
616 msgstr "Dato"
618 #: src/screen_song.c:199
619 msgid "Genre"
620 msgstr "Sjanger"
622 #: src/screen_song.c:200
623 msgid "Comment"
624 msgstr "Kommentar"
626 #: src/screen_song.c:201
627 msgid "Path"
628 msgstr ""
630 #: src/screen_song.c:202
631 msgid "Bitrate"
632 msgstr ""
634 #: src/screen_song.c:243
635 #, c-format
636 msgid "%d kbps"
637 msgstr "%d kbps"
639 #: src/screen_song.c:259
640 msgid "Number of artists"
641 msgstr "Antall artister"
643 #: src/screen_song.c:260
644 msgid "Number of albums"
645 msgstr "Antall albumer"
647 #: src/screen_song.c:261
648 msgid "Number of songs"
649 msgstr "Antall sanger"
651 #: src/screen_song.c:262
652 msgid "Uptime"
653 msgstr "Oppetid"
655 #: src/screen_song.c:263
656 msgid "Most recent db update"
657 msgstr ""
659 #: src/screen_song.c:264
660 msgid "Playtime"
661 msgstr ""
663 #: src/screen_song.c:265
664 msgid "DB playtime"
665 msgstr ""
667 #: src/screen_song.c:281
668 msgid "MPD statistics"
669 msgstr ""
671 #: src/screen_song.c:328
672 msgid "Selected song"
673 msgstr ""
675 #: src/screen_song.c:340
676 msgid "Currently playing song"
677 msgstr ""
679 #: src/command.c:69
680 msgid "Key configuration screen"
681 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
683 #: src/command.c:72
684 msgid "Quit"
685 msgstr "Avslutt"
687 #: src/command.c:76
688 msgid "Move cursor up"
689 msgstr "Flytt markør opp"
691 #: src/command.c:78
692 msgid "Move cursor down"
693 msgstr "Flytt markør ned"
695 #: src/command.c:80
696 msgid "Move cursor to the top of screen"
697 msgstr ""
699 #: src/command.c:82
700 msgid "Move cursor to the middle of screen"
701 msgstr ""
703 #: src/command.c:84
704 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
705 msgstr ""
707 #: src/command.c:86
708 msgid "Move cursor to the top of the list"
709 msgstr ""
711 #: src/command.c:88
712 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
713 msgstr ""
715 #: src/command.c:90
716 msgid "Page up"
717 msgstr "Markøren en side opp"
719 #: src/command.c:92
720 msgid "Page down"
721 msgstr "Markøren en side ned"
723 #: src/command.c:94
724 msgid "Range selection"
725 msgstr ""
727 #: src/command.c:96
728 msgid "Scroll up one line"
729 msgstr ""
731 #: src/command.c:98
732 msgid "Scroll down one line"
733 msgstr ""
735 #: src/command.c:100
736 msgid "Scroll up half a screen"
737 msgstr ""
739 #: src/command.c:102
740 msgid "Scroll down half a screen"
741 msgstr ""
743 #: src/command.c:104
744 msgid "Select currently playing song"
745 msgstr ""
747 #: src/command.c:109
748 msgid "Help screen"
749 msgstr "Hjelp"
751 #: src/command.c:118
752 msgid "Play/Enter directory"
753 msgstr "Spill/Velg mappe"
755 #: src/command.c:120
756 msgid "Pause"
757 msgstr "Pause"
759 #: src/command.c:122
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Stopp"
763 #: src/command.c:124
764 msgid "Crop"
765 msgstr ""
767 #: src/command.c:126
768 msgid "Next track"
769 msgstr "Neste"
771 #: src/command.c:128
772 msgid "Previous track"
773 msgstr "Forrige"
775 #: src/command.c:130
776 msgid "Seek forward"
777 msgstr "Spol/Søk framover"
779 #: src/command.c:132
780 msgid "Seek backward"
781 msgstr "Spol/Søk tilbake"
783 #: src/command.c:134
784 msgid "Increase volume"
785 msgstr "Øk volumet"
787 #: src/command.c:136
788 msgid "Decrease volume"
789 msgstr "Demp volumet"
791 #: src/command.c:138
792 msgid "Select/deselect song in playlist"
793 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
795 #: src/command.c:140
796 msgid "Select all listed items"
797 msgstr "Velg alle i listen"
799 #: src/command.c:142
800 msgid "Delete song from playlist"
801 msgstr "Ta bort/slett"
803 #: src/command.c:144
804 msgid "Shuffle playlist"
805 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
807 #: src/command.c:146
808 msgid "Clear playlist"
809 msgstr "Tøm spillelisten"
811 #: src/command.c:148
812 msgid "Toggle repeat mode"
813 msgstr "Repeat På/Av"
815 #: src/command.c:150
816 msgid "Toggle random mode"
817 msgstr "Random På/Av"
819 #: src/command.c:152
820 msgid "Toggle single mode"
821 msgstr ""
823 #: src/command.c:154
824 msgid "Toggle consume mode"
825 msgstr ""
827 #: src/command.c:156
828 msgid "Toggle crossfade mode"
829 msgstr "Crossfade På/Av"
831 #: src/command.c:158
832 msgid "Start a music database update"
833 msgstr "Oppdater databasen"
835 #: src/command.c:160
836 msgid "Save playlist"
837 msgstr "Lagre spillelisten"
839 #: src/command.c:162
840 msgid "Add url/file to playlist"
841 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
843 #: src/command.c:165
844 msgid "Go to root directory"
845 msgstr "Gå til rotmappe"
847 #: src/command.c:167
848 msgid "Go to parent directory"
849 msgstr "Gå ett nivå opp"
851 #: src/command.c:170
852 msgid "Locate song in browser"
853 msgstr ""
855 #: src/command.c:174
856 msgid "Move item up"
857 msgstr "Flytt opp"
859 #: src/command.c:176
860 msgid "Move item down"
861 msgstr "Flytt ned"
863 #: src/command.c:178
864 msgid "Refresh screen"
865 msgstr "Oppdater skjermbilde"
867 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
868 #. search
869 #: src/command.c:185
870 msgid "Toggle find mode"
871 msgstr "Endre søkeinnstillinger"
873 #. translators: the auto center mode always centers the song
874 #. currently being played
875 #: src/command.c:189
876 msgid "Toggle auto center mode"
877 msgstr "Automatisk sentrering på/av"
879 #: src/command.c:194
880 msgid "Next screen"
881 msgstr "Neste skjerm"
883 #: src/command.c:196
884 msgid "Previous screen"
885 msgstr "Forrige skjerm"
887 #: src/command.c:198
888 msgid "Swap to most recent screen"
889 msgstr ""
891 #: src/command.c:203
892 msgid "Forward find"
893 msgstr "Søk fremover"
895 #: src/command.c:205
896 msgid "Forward find next"
897 msgstr "Søk neste (fremover)"
899 #: src/command.c:207
900 msgid "Backward find"
901 msgstr "Søk bakover"
903 #: src/command.c:209
904 msgid "Backward find previous"
905 msgstr "Søk neste (bakover)"
907 #. translators: this queries the user for a string
908 #. * and jumps directly (while the user is typing)
909 #. * to the entry which begins with this string
910 #: src/command.c:214
911 msgid "Jump to"
912 msgstr ""
914 #: src/command.c:220
915 msgid "Artist screen"
916 msgstr "Artistskjerm"
918 #: src/command.c:226
919 msgid "Change search mode"
920 msgstr "Endre søkemodus"
922 #: src/command.c:230
923 msgid "View the selected and the currently playing song"
924 msgstr ""
926 #. translators: interrupt the current background action,
927 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
928 #: src/command.c:238
929 msgid "Interrupt action"
930 msgstr "Avbryt handling"
932 #: src/command.c:240
933 msgid "Update Lyrics"
934 msgstr "Oppdater sangtekster"
936 #: src/command.c:269
937 msgid "Undefined"
938 msgstr "Ikke definert"
940 #: src/command.c:271
941 msgid "Space"
942 msgstr "Mellomrom"
944 #: src/command.c:273
945 msgid "Enter"
946 msgstr "Enter"
948 #: src/command.c:275
949 msgid "Backspace"
950 msgstr "Tilbaketast"
952 #: src/command.c:277
953 msgid "Delete"
954 msgstr "Del"
956 #: src/command.c:279
957 msgid "Up"
958 msgstr "Opp"
960 #: src/command.c:281
961 msgid "Down"
962 msgstr "Ned"
964 #: src/command.c:283
965 msgid "Left"
966 msgstr "Venstrepil"
968 #: src/command.c:285
969 msgid "Right"
970 msgstr "Høyrepil"
972 #: src/command.c:287
973 msgid "Home"
974 msgstr ""
976 #: src/command.c:289
977 msgid "End"
978 msgstr ""
980 #: src/command.c:291
981 msgid "PageDown"
982 msgstr "PageDown"
984 #: src/command.c:293
985 msgid "PageUp"
986 msgstr "PageUp"
988 #: src/command.c:295
989 msgid "Tab"
990 msgstr "Tab"
992 #: src/command.c:297
993 msgid "Shift+Tab"
994 msgstr "Shift+Tab"
996 #: src/command.c:299
997 msgid "Esc"
998 msgstr "Esc"
1000 #: src/command.c:301
1001 msgid "Insert"
1002 msgstr "Ins"
1004 #: src/command.c:512 src/command.c:518
1005 #, c-format
1006 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1007 msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
1009 #: src/colors.c:164
1010 #, c-format
1011 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1012 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
1014 #: src/colors.c:207
1015 #, c-format
1016 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1017 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
1019 #: src/colors.c:240
1020 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1021 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
1023 #: src/colors.c:251
1024 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1025 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
1027 #. To translators: prefix for error messages
1028 #: src/conf.c:93
1029 msgid "Error"
1030 msgstr "Feil"
1032 #: src/conf.c:101 src/conf.c:110
1033 msgid "Malformed hotkey definition"
1034 msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
1036 #. the hotkey configuration contains an unknown
1037 #. command
1038 #: src/conf.c:137
1039 msgid "Unknown command"
1040 msgstr "Ukjent kommando"
1042 #. the hotkey configuration line is incomplete
1043 #: src/conf.c:150
1044 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1045 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
1047 #. translators: ncmpc supports displaying the
1048 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1049 #. played; in this case, the configuration file
1050 #. contained an invalid setting
1051 #: src/conf.c:182
1052 msgid "Bad time display type"
1053 msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
1055 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1056 #. configuration file line
1057 #: src/conf.c:197
1058 msgid "Missing '='"
1059 msgstr "Mangler '='"
1061 #: src/conf.c:253
1062 msgid "Bad color name"
1063 msgstr "Ugyldig fargenavn"
1065 #: src/conf.c:262
1066 msgid "Incomplete color definition"
1067 msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
1069 #: src/conf.c:268
1070 msgid "Invalid number"
1071 msgstr "Ugyldig tall"
1073 #: src/conf.c:276
1074 msgid "Malformed color definition"
1075 msgstr "Malformert fargedefinisjon"
1077 #. an unknown screen name was specified in the
1078 #. configuration file
1079 #: src/conf.c:312
1080 msgid "Unknown screen name"
1081 msgstr "Ukjent skjermnavn"
1083 #: src/conf.c:341
1084 msgid "Invalid search mode"
1085 msgstr ""
1087 #: src/conf.c:364
1088 msgid "Unknown search mode"
1089 msgstr ""
1091 #: src/conf.c:529
1092 msgid "Unknown configuration parameter"
1093 msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
1095 #. To translators: these credits are shown
1096 #. when ncmpc is started with "--version"
1097 #: src/options.c:222 src/options.c:225
1098 msgid "translator-credits"
1099 msgstr ""
1100 "Launchpad Contributions:\n"
1101 "  Espen Jones https://launchpad.net/~epqr\n"
1102 "  Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
1103 "  Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth\n"
1104 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1106 #: src/list_window.c:535
1107 msgid "Range selection disabled"
1108 msgstr ""
1110 #: src/list_window.c:541
1111 msgid "Range selection enabled"
1112 msgstr ""