Code

po: added Simplified Chinese translation
[ncmpc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 14:52+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Jon Bergli Heier <snakebite@jvnv.net>\n"
13 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-13 12:40+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Koblet til %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "trykk %s for å rette"
51 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:219
52 msgid "Help"
53 msgstr "Hjelp"
55 #: src/screen.c:155 src/screen_play.c:477
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Spilleliste"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:156 src/screen_file.c:213
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Filer"
64 #: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:230
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Artist"
68 #: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:126
69 msgid "Search"
70 msgstr "Søk"
72 #: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Sangtekster"
77 #: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr ""
81 #: src/screen.c:173
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "Volum: n/a "
86 #: src/screen.c:175
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " Volum: %d%%"
91 #: src/screen.c:282
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Spiller:"
95 #: src/screen.c:285
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Pause]"
99 #: src/screen.c:407 src/screen.c:480
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr ""
103 #: src/screen.c:603
104 msgid "Repeat is on"
105 msgstr "Repeter er på"
107 #: src/screen.c:604
108 msgid "Repeat is off"
109 msgstr "Repeter er av"
111 #: src/screen.c:608
112 msgid "Random is on"
113 msgstr "Random er på"
115 #: src/screen.c:609
116 msgid "Random is off"
117 msgstr "Random er av"
119 #: src/screen.c:612
120 #, c-format
121 msgid "Crossfade %d seconds"
122 msgstr "Crossfade %d sekunder"
124 #: src/screen.c:615
125 msgid "Database updated"
126 msgstr "Databasen er oppdatert"
128 #: src/screen.c:748 src/screen_play.c:608
129 msgid "Shuffled playlist"
130 msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
132 #: src/screen.c:752
133 msgid "Cleared playlist"
134 msgstr "Sletter spillelisten"
136 #: src/screen.c:769 src/screen_file.c:273
137 msgid "Database update started"
138 msgstr "Oppdaterer databasen"
140 #: src/screen.c:771 src/screen_file.c:280
141 msgid "Database update running..."
142 msgstr "Databasen oppdateres..."
144 #: src/screen.c:807
145 msgid "Find mode: Wrapped"
146 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
148 #: src/screen.c:808
149 msgid "Find mode: Normal"
150 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
152 #: src/screen.c:813
153 msgid "Auto center mode: On"
154 msgstr "Automatisk sentrering er på"
156 #: src/screen.c:814
157 msgid "Auto center mode: Off"
158 msgstr "Automatisk centrering er av"
160 #: src/screen_artist.c:74
161 msgid "All tracks"
162 msgstr "Alle spor"
164 #: src/screen_artist.c:383
165 #, c-format
166 msgid "All artists"
167 msgstr "Alle artister"
169 #: src/screen_artist.c:388
170 #, c-format
171 msgid "Albums of artist: %s"
172 msgstr "Albumer fra artist: %s"
174 #: src/screen_artist.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Album: %s - %s"
177 msgstr "Album: %s - %s"
179 #: src/screen_artist.c:401
180 #, c-format
181 msgid "All tracks of artist: %s"
182 msgstr "Alle spor fra artist: %s"
184 #: src/screen_browser.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "Henter spilleliste %s..."
189 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
190 #, c-format
191 msgid "Adding '%s' to playlist"
192 msgstr "Legger '%s' til spillelisten"
194 #: src/screen_utils.c:35
195 msgid "Find"
196 msgstr "Søk"
198 #: src/screen_utils.c:36
199 msgid "Find backward"
200 msgstr "Søk (bakover)"
202 #: src/screen_utils.c:37
203 msgid "Jump"
204 msgstr ""
206 #: src/screen_utils.c:118
207 msgid "Password"
208 msgstr "Passord"
210 #: src/screen_utils.c:209
211 #, c-format
212 msgid "Unable to find '%s'"
213 msgstr "Fant ikke '%s'"
215 #: src/screen_play.c:233
216 msgid "Save playlist as"
217 msgstr "Lagre spillelisten som"
219 #: src/screen_play.c:266
220 #, c-format
221 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
222 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
224 #. translators: a dialog was aborted by the user
225 #: src/screen_play.c:287 src/screen_file.c:147 src/screen_keydef.c:163
226 msgid "Aborted"
227 msgstr "Avbrutt"
229 #. success
230 #: src/screen_play.c:295
231 #, c-format
232 msgid "Saved %s"
233 msgstr "Lagret %s"
235 #: src/screen_play.c:371
236 msgid "Add"
237 msgstr "Legg til"
239 #: src/screen_play.c:479
240 #, c-format
241 msgid "Playlist on %s"
242 msgstr "Spilleliste på %s"
244 #. translators: the "delete" command is only possible
245 #. for playlists; the user attempted to delete a song
246 #. or a directory or something else
247 #: src/screen_file.c:134
248 msgid "Deleting this item is not possible"
249 msgstr ""
251 #: src/screen_file.c:141
252 #, c-format
253 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
254 msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
256 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
257 #. user
258 #: src/screen_file.c:156
259 msgid "Playlist deleted"
260 msgstr "Spillelisten slettet"
262 #: src/screen_file.c:269
263 #, c-format
264 msgid "Database update of %s started"
265 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
267 #: src/screen_search.c:39
268 msgid "artist"
269 msgstr "artist"
271 #: src/screen_search.c:40
272 msgid "album"
273 msgstr "album"
275 #: src/screen_search.c:41
276 msgid "title"
277 msgstr "tittel"
279 #: src/screen_search.c:42
280 msgid "track"
281 msgstr "spor"
283 #: src/screen_search.c:43
284 msgid "name"
285 msgstr "navn"
287 #: src/screen_search.c:44
288 msgid "genre"
289 msgstr "sjanger"
291 #: src/screen_search.c:45
292 msgid "date"
293 msgstr "dato"
295 #: src/screen_search.c:46
296 msgid "composer"
297 msgstr ""
299 #: src/screen_search.c:47
300 msgid "performer"
301 msgstr ""
303 #: src/screen_search.c:48
304 msgid "comment"
305 msgstr "kommentar"
307 #: src/screen_search.c:49
308 msgid "file"
309 msgstr "fil"
311 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:231
312 msgid "Title"
313 msgstr "Tittel"
315 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:232
316 msgid "Album"
317 msgstr "Album"
319 #: src/screen_search.c:82
320 msgid "Filename"
321 msgstr "Filnavn"
323 #: src/screen_search.c:83
324 msgid "Artist + Title"
325 msgstr "Artist + tittel"
327 #: src/screen_search.c:245
328 #, c-format
329 msgid "Bad search tag %s"
330 msgstr ""
332 #: src/screen_search.c:249
333 #, c-format
334 msgid "No argument for search tag %s"
335 msgstr ""
337 #. if( pattern==NULL )
338 #. search_new(screen, c);
339 #. else
340 #: src/screen_search.c:369
341 #, c-format
342 msgid "Press %s for a new search"
343 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
345 #: src/screen_search.c:397
346 #, c-format
347 msgid "Search: %s"
348 msgstr "Søk: %s"
350 #: src/screen_search.c:400
351 #, c-format
352 msgid "Search: Results for %s [%s]"
353 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
355 #: src/screen_search.c:404
356 #, c-format
357 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
358 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
360 #: src/screen_search.c:419
361 #, c-format
362 msgid "Search mode: %s"
363 msgstr "Søk etter: %s"
365 #: src/screen_keydef.c:41
366 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
367 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier  "
369 #: src/screen_keydef.c:42
370 msgid "===> Apply key bindings "
371 msgstr "==> Bruk snarveier "
373 #: src/screen_keydef.c:70
374 msgid "You have new key bindings"
375 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
377 #: src/screen_keydef.c:72
378 msgid "Keybindings unchanged."
379 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
381 #: src/screen_keydef.c:82
382 #, c-format
383 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
384 msgstr "Feil: Kan ikke lage ~/.ncmpc - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
387 #, c-format
388 msgid "Error: %s - %s"
389 msgstr "Feil: %s - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:100
392 #, c-format
393 msgid "Wrote %s"
394 msgstr "Skrev %s"
396 #: src/screen_keydef.c:137
397 msgid "Deleted"
398 msgstr "Slettet"
400 #: src/screen_keydef.c:158
401 #, c-format
402 msgid "Enter new key for %s: "
403 msgstr "Ny tast for %s: "
405 #: src/screen_keydef.c:169
406 #, c-format
407 msgid "Error: key %s is already used for %s"
408 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
410 #: src/screen_keydef.c:179
411 #, c-format
412 msgid "Assigned %s to %s"
413 msgstr "Satte %s = %s"
415 #: src/screen_keydef.c:217
416 msgid "Add new key"
417 msgstr "Legg til ny tast"
419 #: src/screen_keydef.c:276
420 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
421 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
423 #: src/screen_keydef.c:283
424 msgid "Edit key bindings"
425 msgstr "Endre tast"
427 #: src/screen_keydef.c:285
428 #, c-format
429 msgid "Edit keys for %s"
430 msgstr "Endre taster for '%s'"
432 #: src/screen_help.c:38
433 msgid "Movement"
434 msgstr ""
436 #: src/screen_help.c:65
437 msgid "Global"
438 msgstr "Global"
440 #: src/screen_help.c:96 src/command.c:95
441 msgid "Playlist screen"
442 msgstr "Spilleliste"
444 #: src/screen_help.c:98
445 msgid "Play"
446 msgstr "Start/spill markert"
448 #: src/screen_help.c:101
449 msgid "Move song up"
450 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
452 #: src/screen_help.c:102
453 msgid "Move song down"
454 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
456 #: src/screen_help.c:105
457 msgid "Center"
458 msgstr "Sentrer"
460 #: src/screen_help.c:110 src/command.c:97
461 msgid "Browse screen"
462 msgstr "Filer"
464 #: src/screen_help.c:112
465 msgid "Enter directory/Select and play song"
466 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
468 #: src/screen_help.c:114 src/screen_help.c:129
469 msgid "Append song to playlist"
470 msgstr "Legg sang til spillelisten"
472 #: src/screen_help.c:116
473 msgid "Delete playlist"
474 msgstr "Slett spilleliste"
476 #: src/screen_help.c:124 src/command.c:207
477 msgid "Search screen"
478 msgstr "Database søk"
480 #: src/screen_help.c:127
481 msgid "Select and play"
482 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
484 #: src/screen_help.c:136 src/command.c:214
485 msgid "Lyrics screen"
486 msgstr ""
488 #: src/screen_help.c:138
489 msgid "View Lyrics"
490 msgstr ""
492 #: src/screen_help.c:139
493 msgid "(Re)load lyrics"
494 msgstr ""
496 #: src/screen_help.c:140
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:141
501 msgid "Explicitly download lyrics"
502 msgstr ""
504 #: src/screen_help.c:142
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr ""
508 #: src/screen_help.c:147 src/command.c:225
509 msgid "Outputs screen"
510 msgstr ""
512 #: src/screen_help.c:149
513 msgid "Enable/disable output"
514 msgstr ""
516 #. translators: no lyrics were found for the song
517 #: src/screen_lyrics.c:104
518 msgid "No lyrics"
519 msgstr "Ingen sangtekst"
521 #. translators: this message is displayed
522 #. while data is retrieved
523 #: src/screen_lyrics.c:206
524 msgid "loading..."
525 msgstr "laster..."
527 #. lyrics for the song were saved on hard disk
528 #: src/screen_lyrics.c:241
529 msgid "Lyrics saved"
530 msgstr "Sangteksten er lagret"
532 #: src/screen_outputs.c:58
533 #, c-format
534 msgid "Output '%s' enabled"
535 msgstr ""
537 #: src/screen_outputs.c:64
538 #, c-format
539 msgid "Output '%s' disabled"
540 msgstr ""
542 #: src/screen_song.c:109
543 msgid "Song viewer"
544 msgstr ""
546 #: src/screen_song.c:233
547 msgid "Composer"
548 msgstr ""
550 #: src/screen_song.c:234
551 msgid "Name"
552 msgstr "Navn"
554 #: src/screen_song.c:235
555 msgid "Disc"
556 msgstr "Plate"
558 #: src/screen_song.c:236
559 msgid "Track"
560 msgstr "Spor"
562 #: src/screen_song.c:237
563 msgid "Date"
564 msgstr "Dato"
566 #: src/screen_song.c:238
567 msgid "Genre"
568 msgstr "Sjanger"
570 #: src/screen_song.c:239
571 msgid "Comment"
572 msgstr "Kommentar"
574 #: src/screen_song.c:240
575 msgid "Path"
576 msgstr ""
578 #: src/command.c:69
579 msgid "Key configuration screen"
580 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
582 #: src/command.c:72
583 msgid "Quit"
584 msgstr "Avslutt"
586 #: src/command.c:76
587 msgid "Move cursor up"
588 msgstr "Flytt markør opp"
590 #: src/command.c:78
591 msgid "Move cursor down"
592 msgstr "Flytt markør ned"
594 #: src/command.c:80 src/command.c:267
595 msgid "Home"
596 msgstr ""
598 #: src/command.c:82 src/command.c:269
599 msgid "End"
600 msgstr ""
602 #: src/command.c:84
603 msgid "Page up"
604 msgstr "Markøren en side opp"
606 #: src/command.c:86
607 msgid "Page down"
608 msgstr "Markøren en side ned"
610 #: src/command.c:88
611 msgid "Visual selection"
612 msgstr ""
614 #: src/command.c:93
615 msgid "Help screen"
616 msgstr "Hjelp"
618 #: src/command.c:102
619 msgid "Play/Enter directory"
620 msgstr "Spill/Velg mappe"
622 #: src/command.c:104
623 msgid "Pause"
624 msgstr "Pause"
626 #: src/command.c:106
627 msgid "Stop"
628 msgstr "Stopp"
630 #: src/command.c:108
631 msgid "Crop"
632 msgstr ""
634 #: src/command.c:110
635 msgid "Next track"
636 msgstr "Neste"
638 #: src/command.c:112
639 msgid "Previous track"
640 msgstr "Forrige"
642 #: src/command.c:114
643 msgid "Seek forward"
644 msgstr "Spol/Søk framover"
646 #: src/command.c:116
647 msgid "Seek backward"
648 msgstr "Spol/Søk tilbake"
650 #: src/command.c:118
651 msgid "Increase volume"
652 msgstr "Øk volumet"
654 #: src/command.c:120
655 msgid "Decrease volume"
656 msgstr "Demp volumet"
658 #: src/command.c:122
659 msgid "Select/deselect song in playlist"
660 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
662 #: src/command.c:124
663 msgid "Select all listed items"
664 msgstr "Velg alle i listen"
666 #: src/command.c:126
667 msgid "Delete song from playlist"
668 msgstr "Ta bort/slett"
670 #: src/command.c:128
671 msgid "Shuffle playlist"
672 msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
674 #: src/command.c:130
675 msgid "Clear playlist"
676 msgstr "Tøm spillelisten"
678 #: src/command.c:132
679 msgid "Toggle repeat mode"
680 msgstr "Repeat På/Av"
682 #: src/command.c:134
683 msgid "Toggle random mode"
684 msgstr "Random På/Av"
686 #: src/command.c:136
687 msgid "Toggle crossfade mode"
688 msgstr "Crossfade På/Av"
690 #: src/command.c:138
691 msgid "Start a music database update"
692 msgstr "Oppdater databasen"
694 #: src/command.c:140
695 msgid "Save playlist"
696 msgstr "Lagre spillelisten"
698 #: src/command.c:142
699 msgid "Add url/file to playlist"
700 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
702 #: src/command.c:145
703 msgid "Go to root directory"
704 msgstr "Gå til rotmappe"
706 #: src/command.c:147
707 msgid "Go to parent directory"
708 msgstr "Gå ett nivå opp"
710 #: src/command.c:151
711 msgid "View the song"
712 msgstr "Vis sangen"
714 #: src/command.c:155
715 msgid "Locate song in browser"
716 msgstr ""
718 #: src/command.c:159
719 msgid "Move item up"
720 msgstr "Flytt opp"
722 #: src/command.c:161
723 msgid "Move item down"
724 msgstr "Flytt ned"
726 #: src/command.c:163
727 msgid "Refresh screen"
728 msgstr "Oppdater skjermbilde"
730 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
731 #. search
732 #: src/command.c:170
733 msgid "Toggle find mode"
734 msgstr "Endre søkeinnstillinger"
736 #. translators: the auto center mode always centers the song
737 #. currently being played
738 #: src/command.c:174
739 msgid "Toggle auto center mode"
740 msgstr "Automatisk sentrering på/av"
742 #: src/command.c:179
743 msgid "Next screen"
744 msgstr "Neste skjerm"
746 #: src/command.c:181
747 msgid "Previous screen"
748 msgstr "Forrige skjerm"
750 #: src/command.c:186
751 msgid "Forward find"
752 msgstr "Søk fremover"
754 #: src/command.c:188
755 msgid "Forward find next"
756 msgstr "Søk neste (fremover)"
758 #: src/command.c:190
759 msgid "Backward find"
760 msgstr "Søk bakover"
762 #: src/command.c:192
763 msgid "Backward find previous"
764 msgstr "Søk neste (bakover)"
766 #. translators: this queries the user for a string
767 #. * and jumps directly (while the user is typing)
768 #. * to the entry which begins with this string
769 #: src/command.c:197
770 msgid "Jump to"
771 msgstr ""
773 #: src/command.c:203
774 msgid "Artist screen"
775 msgstr "Artistskjerm"
777 #: src/command.c:209
778 msgid "Change search mode"
779 msgstr "Endre søkemodus"
781 #. translators: interrupt the current background action,
782 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
783 #: src/command.c:218
784 msgid "Interrupt action"
785 msgstr "Avbryt handling"
787 #: src/command.c:220
788 msgid "Update Lyrics"
789 msgstr "Oppdater sangtekster"
791 #: src/command.c:249
792 msgid "Undefined"
793 msgstr "Ikke definert"
795 #: src/command.c:251
796 msgid "Space"
797 msgstr "Mellomrom"
799 #: src/command.c:253
800 msgid "Enter"
801 msgstr "Enter"
803 #: src/command.c:255
804 msgid "Backspace"
805 msgstr "Tilbaketast"
807 #: src/command.c:257
808 msgid "Delete"
809 msgstr "Del"
811 #: src/command.c:259
812 msgid "Up"
813 msgstr "Opp"
815 #: src/command.c:261
816 msgid "Down"
817 msgstr "Ned"
819 #: src/command.c:263
820 msgid "Left"
821 msgstr "Venstrepil"
823 #: src/command.c:265
824 msgid "Right"
825 msgstr "Høyrepil"
827 #: src/command.c:271
828 msgid "PageDown"
829 msgstr "PageDown"
831 #: src/command.c:273
832 msgid "PageUp"
833 msgstr "PageUp"
835 #: src/command.c:275
836 msgid "Tab"
837 msgstr "Tab"
839 #: src/command.c:277
840 msgid "Shift+Tab"
841 msgstr "Shift+Tab"
843 #: src/command.c:279
844 msgid "Esc"
845 msgstr "Esc"
847 #: src/command.c:281
848 msgid "Insert"
849 msgstr "Ins"
851 #: src/command.c:492 src/command.c:498
852 #, c-format
853 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
854 msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
856 #: src/colors.c:164
857 #, c-format
858 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
859 msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
861 #: src/colors.c:207
862 #, c-format
863 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
864 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
866 #: src/colors.c:240
867 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
868 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
870 #: src/colors.c:251
871 msgid "Terminal lacks color capabilities"
872 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
874 #. To translators: prefix for error messages
875 #: src/conf.c:90
876 msgid "Error"
877 msgstr "Feil"
879 #: src/conf.c:98 src/conf.c:107
880 msgid "Malformed hotkey definition"
881 msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
883 #. the hotkey configuration contains an unknown
884 #. command
885 #: src/conf.c:134
886 msgid "Unknown command"
887 msgstr "Ukjent kommando"
889 #. the hotkey configuration line is incomplete
890 #: src/conf.c:147
891 msgid "Incomplete hotkey configuration"
892 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
894 #. translators: ncmpc supports displaying the
895 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
896 #. played; in this case, the configuration file
897 #. contained an invalid setting
898 #: src/conf.c:179
899 msgid "Bad time display type"
900 msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
902 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
903 #. configuration file line
904 #: src/conf.c:194
905 msgid "Missing '='"
906 msgstr "Mangler '='"
908 #: src/conf.c:250
909 msgid "Bad color name"
910 msgstr "Ugyldig fargenavn"
912 #: src/conf.c:259
913 msgid "Incomplete color definition"
914 msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
916 #: src/conf.c:265
917 msgid "Invalid number"
918 msgstr "Ugyldig tall"
920 #: src/conf.c:273
921 msgid "Malformed color definition"
922 msgstr "Malformert fargedefinisjon"
924 #. an unknown screen name was specified in the
925 #. configuration file
926 #: src/conf.c:308
927 msgid "Unknown screen name"
928 msgstr "Ukjent skjermnavn"
930 #: src/conf.c:465
931 msgid "Unknown configuration parameter"
932 msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
934 #. To translators: these credits are shown
935 #. when ncmpc is started with "--version"
936 #: src/options.c:219 src/options.c:222
937 msgid "translator-credits"
938 msgstr ""
939 "Launchpad Contributions:\n"
940 "  Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
941 "  Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth"
943 #: src/list_window.c:387
944 msgid "Visual selection disabled"
945 msgstr ""
947 #: src/list_window.c:393
948 msgid "Visual selection enabled"
949 msgstr ""
951 #~ msgid "Search: "
952 #~ msgstr "Søk: "
954 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
955 #~ msgstr "Legger til mappen %s...\n"
957 #~ msgid "Error: Screen to small\n"
958 #~ msgstr "Feil: Terminalen er for liten\n"
960 #~ msgid "You can only delete playlists"
961 #~ msgstr "Du kan bare slette spillelister"
963 #~ msgid "Browse: %s"
964 #~ msgstr "Filer: %s"
966 #~ msgid "Keys - Movement"
967 #~ msgstr "Taster - Navigasjon"
969 #~ msgid "Keys - Global"
970 #~ msgstr "Taster - Globale"
972 #~ msgid "Keys - Playlist screen"
973 #~ msgstr "Taster - Spilliste"
975 #~ msgid "Keys - Browse screen"
976 #~ msgstr "Taster - Filer"
978 #~ msgid "Keys - Search screen"
979 #~ msgstr "Taster - Database søk"
981 #~ msgid "Home "
982 #~ msgstr "Markøren til den første raden "
984 #~ msgid "End "
985 #~ msgstr "Markøren til den siste raden "
987 #~ msgid "Update screen"
988 #~ msgstr "Oppdater"
990 #~ msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
991 #~ msgstr "Feil: Tasten %s er tildelt både %s og %s\n"
993 #~ msgid "Screen updated!"
994 #~ msgstr "pppdatert!"
996 #~ msgid "Clock"
997 #~ msgstr "Klokke"
999 #~ msgid "Clock screen"
1000 #~ msgstr "Klokke"
1002 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1003 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn fra UTF-8 til %s"
1005 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1006 #~ msgstr "Feil ved konvertering av tegn til UTF-8"