Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / nb.po
1 # Norwegian
2 # Copyright (C) 2004 Ole R. Thorsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Ole R. Thorsen <ole.rth@gmail.com>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-03 16:34+0000\n"
13 "Last-Translator: Mathias Bøhn Grytemark <Unknown>\n"
14 "Language-Team: no <no@li.org>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-21 05:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "j"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Kobler til %s... [Trykk %s for å avslutte]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "MPD versjon %d.%d.%d er for gammel - oppgrader til versjon %s"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "trykk %s for å rette"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:158
58 msgid "Repeat mode is on"
59 msgstr "Repeter er på"
61 #: src/screen.c:159
62 msgid "Repeat mode is off"
63 msgstr "Repeter er av"
65 #: src/screen.c:163
66 msgid "Random mode is on"
67 msgstr ""
69 #: src/screen.c:164
70 msgid "Random mode is off"
71 msgstr ""
73 #. "single" mode means
74 #. that MPD will
75 #. automatically stop
76 #. after playing one
77 #. single song
78 #: src/screen.c:173
79 msgid "Single mode is on"
80 msgstr ""
82 #: src/screen.c:174
83 msgid "Single mode is off"
84 msgstr ""
86 #. "consume" mode means
87 #. that MPD removes each
88 #. song which has
89 #. finished playing
90 #: src/screen.c:182
91 msgid "Consume mode is on"
92 msgstr ""
94 #: src/screen.c:183
95 msgid "Consume mode is off"
96 msgstr ""
98 #: src/screen.c:186
99 #, c-format
100 msgid "Crossfade %d seconds"
101 msgstr "Crossfade %d sekunder"
103 #: src/screen.c:198
104 msgid "Database updated"
105 msgstr "Databasen er oppdatert"
107 #: src/screen.c:256
108 msgid "Find mode: Wrapped"
109 msgstr "Søkt rundt (starter på ny)"
111 #: src/screen.c:257
112 msgid "Find mode: Normal"
113 msgstr "Søk normalt (til slutt/begynnelse)"
115 #: src/screen.c:262
116 msgid "Auto center mode: On"
117 msgstr "Automatisk sentrering er på"
119 #: src/screen.c:263
120 msgid "Auto center mode: Off"
121 msgstr "Automatisk centrering er av"
123 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
124 msgid "All tracks"
125 msgstr "Alle spor"
127 #: src/screen_artist.c:386
128 #, c-format
129 msgid "All artists"
130 msgstr "Alle artister"
132 #: src/screen_artist.c:391
133 #, c-format
134 msgid "Albums of artist: %s"
135 msgstr "Albumer fra artist: %s"
137 #: src/screen_artist.c:400
138 #, c-format
139 msgid "All tracks of artist: %s"
140 msgstr "Alle spor fra artist: %s"
142 #: src/screen_artist.c:403
143 #, c-format
144 msgid "Album: %s - %s"
145 msgstr "Album: %s - %s"
147 #: src/screen_artist.c:407
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
150 msgstr "Albumer fra artist: %s"
152 #: src/screen_artist.c:452
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Adding album %s..."
155 msgstr "Henter spilleliste %s..."
157 #: src/screen_artist.c:454
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Adding %s..."
160 msgstr "laster..."
162 #: src/screen_browser.c:127
163 #, c-format
164 msgid "Loading playlist %s..."
165 msgstr "Henter spilleliste %s..."
167 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Adding '%s' to queue"
170 msgstr "Legger '%s' til spillelisten"
172 #: src/screen_client.c:41
173 msgid "Database update running..."
174 msgstr "Databasen oppdateres..."
176 #: src/screen_client.c:49
177 #, c-format
178 msgid "Database update of %s started"
179 msgstr "oppdaterer databasen ifra %s"
181 #: src/screen_client.c:52
182 msgid "Database update started"
183 msgstr "Oppdaterer databasen"
185 #: src/screen_chat.c:59
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
189 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
190 msgstr ""
192 #: src/screen_chat.c:177
193 msgid "Your message"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:186
197 msgid "Message could not be sent"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
201 msgid "Chat"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_find.c:29
205 msgid "Find"
206 msgstr "Søk"
208 #: src/screen_find.c:30
209 msgid "Find backward"
210 msgstr "Søk (bakover)"
212 #: src/screen_find.c:31
213 msgid "Jump"
214 msgstr "Hopp"
216 #: src/screen_find.c:82
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find '%s'"
219 msgstr "Fant ikke '%s'"
221 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
222 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
223 #: src/screen_utils.c:80
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s [%s/%s] "
226 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
228 #: src/screen_utils.c:121
229 msgid "Password"
230 msgstr "Passord"
232 #. query the user for a filename
233 #: src/screen_queue.c:249
234 msgid "Save queue as"
235 msgstr ""
237 #: src/screen_queue.c:282
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Replace %s?"
240 msgstr "Erstatt '%s' [%s/%s] ? "
242 #. translators: a dialog was aborted by the user
243 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:370
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "Avbrutt"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:313
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "Lagret %s"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:390
256 msgid "Add"
257 msgstr "Legg til"
259 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
260 msgid "Queue"
261 msgstr ""
263 #: src/screen_queue.c:499
264 #, c-format
265 msgid "Queue on %s"
266 msgstr ""
268 #. translators: the "delete" command is only possible
269 #. for playlists; the user attempted to delete a song
270 #. or a directory or something else
271 #: src/screen_file.c:206
272 msgid "Deleting this item is not possible"
273 msgstr "Kan ikke slette dette elementet"
275 #: src/screen_file.c:213
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Delete playlist %s?"
278 msgstr "Slett spilleliste"
280 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
281 #. user
282 #: src/screen_file.c:233
283 msgid "Playlist deleted"
284 msgstr "Spillelisten slettet"
286 #. translators: caption of the browser screen
287 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Filer"
291 #: src/screen_search.c:46
292 msgid "artist"
293 msgstr "artist"
295 #: src/screen_search.c:47
296 msgid "album"
297 msgstr "album"
299 #: src/screen_search.c:48
300 msgid "title"
301 msgstr "tittel"
303 #: src/screen_search.c:49
304 msgid "track"
305 msgstr "spor"
307 #: src/screen_search.c:50
308 msgid "name"
309 msgstr "navn"
311 #: src/screen_search.c:51
312 msgid "genre"
313 msgstr "sjanger"
315 #: src/screen_search.c:52
316 msgid "date"
317 msgstr "dato"
319 #: src/screen_search.c:53
320 msgid "composer"
321 msgstr "komponist"
323 #: src/screen_search.c:54
324 msgid "performer"
325 msgstr "utøver"
327 #: src/screen_search.c:55
328 msgid "comment"
329 msgstr "kommentar"
331 #: src/screen_search.c:62
332 msgid "file"
333 msgstr "fil"
335 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
336 msgid "Title"
337 msgstr "Tittel"
339 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
340 msgid "Artist"
341 msgstr "Artist"
343 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
344 msgid "Album"
345 msgstr "Album"
347 #: src/screen_search.c:83
348 msgid "Filename"
349 msgstr "Filnavn"
351 #: src/screen_search.c:84
352 msgid "Artist + Title"
353 msgstr "Artist + tittel"
355 #: src/screen_search.c:216
356 #, c-format
357 msgid "Bad search tag %s"
358 msgstr ""
360 #: src/screen_search.c:220
361 #, c-format
362 msgid "No argument for search tag %s"
363 msgstr ""
365 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
366 msgid "Search"
367 msgstr "Søk"
369 #. if( pattern==NULL )
370 #. search_new(screen, c);
371 #. else
372 #: src/screen_search.c:374
373 #, c-format
374 msgid "Press %s for a new search"
375 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk"
377 #: src/screen_search.c:401
378 #, c-format
379 msgid "Search: %s"
380 msgstr "Søk: %s"
382 #: src/screen_search.c:404
383 #, c-format
384 msgid "Search: Results for %s [%s]"
385 msgstr "Søk: Resultater %s [%s]"
387 #: src/screen_search.c:408
388 #, c-format
389 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
390 msgstr "Trykk på %s for ett nytt søk [%s]"
392 #: src/screen_search.c:432
393 #, c-format
394 msgid "Search mode: %s"
395 msgstr "Søk etter: %s"
397 #: src/screen_keydef.c:141
398 msgid "You have new key bindings"
399 msgstr "Du har nye tastatursnarveier"
401 #: src/screen_keydef.c:143
402 msgid "Keybindings unchanged."
403 msgstr "Tastatursnarveier uforandret!"
405 #: src/screen_keydef.c:153
406 #, c-format
407 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
408 msgstr ""
410 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
411 #, c-format
412 msgid "Error: %s - %s"
413 msgstr "Feil: %s - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:171
416 #, c-format
417 msgid "Wrote %s"
418 msgstr "Skrev %s"
420 #: src/screen_keydef.c:250
421 msgid "Deleted"
422 msgstr "Slettet"
424 #: src/screen_keydef.c:265
425 #, c-format
426 msgid "Enter new key for %s: "
427 msgstr "Ny tast for %s: "
429 #: src/screen_keydef.c:276
430 msgid "Ctrl-Space can't be used"
431 msgstr ""
433 #: src/screen_keydef.c:282
434 #, c-format
435 msgid "Error: key %s is already used for %s"
436 msgstr "Tasten %s brukes allerede for %s"
438 #: src/screen_keydef.c:291
439 #, c-format
440 msgid "Assigned %s to %s"
441 msgstr "Satte %s = %s"
443 #: src/screen_keydef.c:317
444 msgid "===> Apply key bindings "
445 msgstr "==> Bruk snarveier "
447 #: src/screen_keydef.c:319
448 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
449 msgstr "==> Bruk og Lagre snarveier  "
451 #: src/screen_keydef.c:347
452 msgid "Add new key"
453 msgstr "Legg til ny tast"
455 #: src/screen_keydef.c:410
456 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
457 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke å legge til de nye endringene?"
459 #: src/screen_keydef.c:417
460 msgid "Edit key bindings"
461 msgstr "Endre tast"
463 #: src/screen_keydef.c:419
464 #, c-format
465 msgid "Edit keys for %s"
466 msgstr "Endre taster for '%s'"
468 #: src/screen_help.c:39
469 msgid "Movement"
470 msgstr "Navigasjon"
472 #: src/screen_help.c:84
473 msgid "Global"
474 msgstr "Global"
476 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
477 #, fuzzy
478 msgid "Queue screen"
479 msgstr "Hjelp"
481 #: src/screen_help.c:121
482 msgid "Play"
483 msgstr "Start/spill markert"
485 #: src/screen_help.c:124
486 msgid "Move song up"
487 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
489 #: src/screen_help.c:125
490 msgid "Move song down"
491 msgstr "Flytt den markerte sangen opp i spillelisten"
493 #: src/screen_help.c:128
494 msgid "Center"
495 msgstr "Sentrer"
497 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
498 msgid "Browse screen"
499 msgstr "Filer"
501 #: src/screen_help.c:136
502 msgid "Enter directory/Select and play song"
503 msgstr "Velg bibliotek/Legg til spillisten og spill sang"
505 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
506 #, fuzzy
507 msgid "Append song to queue"
508 msgstr "Legg sang til spillelisten"
510 #: src/screen_help.c:140
511 msgid "Delete playlist"
512 msgstr "Slett spilleliste"
514 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
515 msgid "Search screen"
516 msgstr "Database søk"
518 #: src/screen_help.c:151
519 msgid "Select and play"
520 msgstr "Legg til spillelisten og spill"
522 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
523 msgid "Lyrics screen"
524 msgstr ""
526 #: src/screen_help.c:162
527 msgid "View Lyrics"
528 msgstr ""
530 #: src/screen_help.c:163
531 msgid "(Re)load lyrics"
532 msgstr ""
534 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
535 #. from the server
536 #: src/screen_help.c:166
537 msgid "Interrupt retrieval"
538 msgstr ""
540 #: src/screen_help.c:167
541 msgid "Download lyrics for currently playing song"
542 msgstr ""
544 #: src/screen_help.c:168
545 msgid "Add or edit lyrics"
546 msgstr ""
548 #: src/screen_help.c:169
549 msgid "Save lyrics"
550 msgstr ""
552 #: src/screen_help.c:170
553 msgid "Delete saved lyrics"
554 msgstr ""
556 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
557 msgid "Outputs screen"
558 msgstr ""
560 #: src/screen_help.c:177
561 msgid "Enable/disable output"
562 msgstr ""
564 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
565 #, fuzzy
566 msgid "Chat screen"
567 msgstr "Neste skjerm"
569 #: src/screen_help.c:184
570 msgid "Write a message"
571 msgstr ""
573 #: src/screen_help.c:189
574 msgid "Keydef screen"
575 msgstr ""
577 #: src/screen_help.c:191
578 msgid "Edit keydefs for selected command"
579 msgstr ""
581 #: src/screen_help.c:192
582 msgid "Remove selected keydef"
583 msgstr ""
585 #: src/screen_help.c:193
586 #, fuzzy
587 msgid "Add a keydef"
588 msgstr "Legg til ny tast"
590 #: src/screen_help.c:194
591 msgid "Go up a level"
592 msgstr ""
594 #: src/screen_help.c:195
595 msgid "Apply and save changes"
596 msgstr ""
598 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
599 msgid "Help"
600 msgstr "Hjelp"
602 #. translators: no lyrics were found for the song
603 #: src/screen_lyrics.c:208
604 msgid "No lyrics"
605 msgstr "Ingen sangtekst"
607 #: src/screen_lyrics.c:226
608 #, c-format
609 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
610 msgstr ""
612 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
613 #: src/title_bar.c:85
614 msgid "Lyrics"
615 msgstr "Sangtekster"
617 #. translators: this message is displayed
618 #. while data is retrieved
619 #: src/screen_lyrics.c:330
620 msgid "loading..."
621 msgstr "laster..."
623 #: src/screen_lyrics.c:361
624 msgid "Editor not configured"
625 msgstr ""
627 #: src/screen_lyrics.c:367
628 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
629 msgstr ""
631 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
632 msgid "Can't start editor"
633 msgstr ""
635 #: src/screen_lyrics.c:411
636 #, c-format
637 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
638 msgstr ""
640 #: src/screen_lyrics.c:414
641 #, c-format
642 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
643 msgstr ""
645 #. lyrics for the song were saved on hard disk
646 #: src/screen_lyrics.c:436
647 msgid "Lyrics saved"
648 msgstr "Sangteksten er lagret"
650 #: src/screen_lyrics.c:443
651 msgid "Lyrics deleted"
652 msgstr ""
654 #: src/screen_lyrics.c:446
655 msgid "No saved lyrics"
656 msgstr ""
658 #: src/screen_outputs.c:60
659 #, c-format
660 msgid "Output '%s' enabled"
661 msgstr ""
663 #: src/screen_outputs.c:71
664 #, c-format
665 msgid "Output '%s' disabled"
666 msgstr ""
668 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
669 msgid "Outputs"
670 msgstr ""
672 #: src/screen_song.c:49
673 msgid "Length"
674 msgstr "Lengde"
676 #: src/screen_song.c:50
677 msgid "Position"
678 msgstr ""
680 #: src/screen_song.c:51
681 msgid "Composer"
682 msgstr "Komponist"
684 #: src/screen_song.c:52
685 msgid "Name"
686 msgstr "Navn"
688 #: src/screen_song.c:53
689 msgid "Disc"
690 msgstr "Plate"
692 #: src/screen_song.c:54
693 msgid "Track"
694 msgstr "Spor"
696 #: src/screen_song.c:55
697 msgid "Date"
698 msgstr "Dato"
700 #: src/screen_song.c:56
701 msgid "Genre"
702 msgstr "Sjanger"
704 #: src/screen_song.c:57
705 msgid "Comment"
706 msgstr "Kommentar"
708 #: src/screen_song.c:58
709 msgid "Path"
710 msgstr ""
712 #: src/screen_song.c:59
713 msgid "Bitrate"
714 msgstr "Bitrate"
716 #: src/screen_song.c:60
717 msgid "Format"
718 msgstr ""
720 #: src/screen_song.c:76
721 msgid "Number of artists"
722 msgstr "Antall artister"
724 #: src/screen_song.c:77
725 msgid "Number of albums"
726 msgstr "Antall albumer"
728 #: src/screen_song.c:78
729 msgid "Number of songs"
730 msgstr "Antall sanger"
732 #: src/screen_song.c:79
733 msgid "Uptime"
734 msgstr "Oppetid"
736 #: src/screen_song.c:80
737 msgid "Most recent db update"
738 msgstr "Nyeste db oppdatering"
740 #: src/screen_song.c:81
741 msgid "Playtime"
742 msgstr "Spilletid"
744 #: src/screen_song.c:82
745 msgid "DB playtime"
746 msgstr "DB spilletid"
748 #: src/screen_song.c:171
749 msgid "Song viewer"
750 msgstr ""
752 #: src/screen_song.c:320
753 msgid "MPD statistics"
754 msgstr "MPD statestikk"
756 #: src/screen_song.c:410
757 msgid "Selected song"
758 msgstr ""
760 #: src/screen_song.c:420
761 msgid "Currently playing song"
762 msgstr ""
764 #: src/screen_song.c:425
765 #, c-format
766 msgid "%d kbps"
767 msgstr "%d kbps"
769 #: src/status_bar.c:121
770 msgid "Playing:"
771 msgstr "Spiller:"
773 #: src/status_bar.c:124
774 msgid "[Paused]"
775 msgstr "[Pause]"
777 #: src/title_bar.c:99
778 #, c-format
779 msgid "Volume n/a"
780 msgstr "Volum: n/a"
782 #: src/title_bar.c:101
783 #, c-format
784 msgid "Volume %d%%"
785 msgstr "Volum: %d%%"
787 #: src/command.c:63
788 msgid "Key configuration screen"
789 msgstr "Tastaturkonfigurasjon"
791 #: src/command.c:66
792 msgid "Quit"
793 msgstr "Avslutt"
795 #: src/command.c:70
796 msgid "Move cursor up"
797 msgstr "Flytt markør opp"
799 #: src/command.c:72
800 msgid "Move cursor down"
801 msgstr "Flytt markør ned"
803 #: src/command.c:74
804 msgid "Move cursor to the top of screen"
805 msgstr "Flytt peker til toppen av skjermen"
807 #: src/command.c:76
808 msgid "Move cursor to the middle of screen"
809 msgstr ""
811 #: src/command.c:78
812 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
813 msgstr ""
815 #: src/command.c:80
816 msgid "Move cursor to the top of the list"
817 msgstr ""
819 #: src/command.c:82
820 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
821 msgstr ""
823 #: src/command.c:84
824 msgid "Page up"
825 msgstr "Markøren en side opp"
827 #: src/command.c:86
828 msgid "Page down"
829 msgstr "Markøren en side ned"
831 #: src/command.c:88
832 msgid "Range selection"
833 msgstr ""
835 #: src/command.c:90
836 msgid "Scroll down one line"
837 msgstr ""
839 #: src/command.c:92
840 msgid "Scroll up one line"
841 msgstr ""
843 #: src/command.c:94
844 msgid "Scroll up half a screen"
845 msgstr ""
847 #: src/command.c:96
848 msgid "Scroll down half a screen"
849 msgstr ""
851 #: src/command.c:98
852 msgid "Select currently playing song"
853 msgstr ""
855 #: src/command.c:103
856 msgid "Help screen"
857 msgstr "Hjelp"
859 #: src/command.c:112
860 msgid "Play/Enter directory"
861 msgstr "Spill/Velg mappe"
863 #: src/command.c:114
864 msgid "Pause"
865 msgstr "Pause"
867 #: src/command.c:116
868 msgid "Stop"
869 msgstr "Stopp"
871 #: src/command.c:118
872 msgid "Crop"
873 msgstr ""
875 #: src/command.c:120
876 msgid "Next track"
877 msgstr "Neste"
879 #: src/command.c:122
880 msgid "Previous track"
881 msgstr "Forrige"
883 #: src/command.c:124
884 msgid "Seek forward"
885 msgstr "Spol/Søk framover"
887 #: src/command.c:126
888 msgid "Seek backward"
889 msgstr "Spol/Søk tilbake"
891 #: src/command.c:128
892 msgid "Increase volume"
893 msgstr "Øk volumet"
895 #: src/command.c:130
896 msgid "Decrease volume"
897 msgstr "Demp volumet"
899 #: src/command.c:132
900 #, fuzzy
901 msgid "Select/deselect song in queue"
902 msgstr "Legg til/Fjern fra spillelisten"
904 #: src/command.c:134
905 msgid "Select all listed items"
906 msgstr "Velg alle i listen"
908 #: src/command.c:136
909 #, fuzzy
910 msgid "Delete song from queue"
911 msgstr "Ta bort/slett"
913 #: src/command.c:138
914 msgid "Shuffle queue"
915 msgstr ""
917 #: src/command.c:140
918 msgid "Clear queue"
919 msgstr ""
921 #: src/command.c:142
922 msgid "Toggle repeat mode"
923 msgstr "Repeat På/Av"
925 #: src/command.c:144
926 msgid "Toggle random mode"
927 msgstr "Random På/Av"
929 #: src/command.c:146
930 msgid "Toggle single mode"
931 msgstr ""
933 #: src/command.c:148
934 msgid "Toggle consume mode"
935 msgstr ""
937 #: src/command.c:150
938 msgid "Toggle crossfade mode"
939 msgstr "Crossfade På/Av"
941 #: src/command.c:152
942 msgid "Start a music database update"
943 msgstr "Oppdater databasen"
945 #: src/command.c:154
946 msgid "Save queue"
947 msgstr ""
949 #: src/command.c:156
950 #, fuzzy
951 msgid "Add url/file to queue"
952 msgstr "Legg til URL eller fil til spillelisten"
954 #: src/command.c:159
955 msgid "Go to root directory"
956 msgstr "Gå til rotmappe"
958 #: src/command.c:161
959 msgid "Go to parent directory"
960 msgstr "Gå ett nivå opp"
962 #: src/command.c:164
963 msgid "Locate song in browser"
964 msgstr ""
966 #: src/command.c:168
967 msgid "Move item up"
968 msgstr "Flytt opp"
970 #: src/command.c:170
971 msgid "Move item down"
972 msgstr "Flytt ned"
974 #: src/command.c:172
975 msgid "Refresh screen"
976 msgstr "Oppdater skjermbilde"
978 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
979 #. search
980 #: src/command.c:179
981 msgid "Toggle find mode"
982 msgstr "Endre søkeinnstillinger"
984 #. translators: the auto center mode always centers the song
985 #. currently being played
986 #: src/command.c:183
987 msgid "Toggle auto center mode"
988 msgstr "Automatisk sentrering på/av"
990 #: src/command.c:188
991 msgid "Next screen"
992 msgstr "Neste skjerm"
994 #: src/command.c:190
995 msgid "Previous screen"
996 msgstr "Forrige skjerm"
998 #: src/command.c:192
999 msgid "Swap to most recent screen"
1000 msgstr ""
1002 #: src/command.c:197
1003 msgid "Forward find"
1004 msgstr "Søk fremover"
1006 #: src/command.c:199
1007 msgid "Forward find next"
1008 msgstr "Søk neste (fremover)"
1010 #: src/command.c:201
1011 msgid "Backward find"
1012 msgstr "Søk bakover"
1014 #: src/command.c:203
1015 msgid "Backward find previous"
1016 msgstr "Søk neste (bakover)"
1018 #. translators: this queries the user for a string
1019 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1020 #. * to the entry which begins with this string
1021 #: src/command.c:208
1022 msgid "Jump to"
1023 msgstr "Gå til"
1025 #: src/command.c:214
1026 msgid "Artist screen"
1027 msgstr "Artistskjerm"
1029 #: src/command.c:220
1030 msgid "Change search mode"
1031 msgstr "Endre søkemodus"
1033 #: src/command.c:224
1034 msgid "View the selected and the currently playing song"
1035 msgstr ""
1037 #. translators: interrupt the current background action,
1038 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1039 #: src/command.c:232
1040 msgid "Interrupt action"
1041 msgstr "Avbryt handling"
1043 #: src/command.c:234
1044 msgid "Update Lyrics"
1045 msgstr "Oppdater sangtekster"
1047 #: src/command.c:238
1048 msgid "Edit the current item"
1049 msgstr ""
1051 #: src/command.c:290
1052 msgid "Undefined"
1053 msgstr "Ikke definert"
1055 #: src/command.c:292
1056 msgid "Space"
1057 msgstr "Mellomrom"
1059 #: src/command.c:294
1060 msgid "Enter"
1061 msgstr "Enter"
1063 #: src/command.c:296
1064 msgid "Backspace"
1065 msgstr "Tilbaketast"
1067 #: src/command.c:298
1068 msgid "Delete"
1069 msgstr "Del"
1071 #: src/command.c:300
1072 msgid "Up"
1073 msgstr "Opp"
1075 #: src/command.c:302
1076 msgid "Down"
1077 msgstr "Ned"
1079 #: src/command.c:304
1080 msgid "Left"
1081 msgstr "Venstrepil"
1083 #: src/command.c:306
1084 msgid "Right"
1085 msgstr "Høyrepil"
1087 #: src/command.c:308
1088 msgid "Home"
1089 msgstr ""
1091 #: src/command.c:310
1092 msgid "End"
1093 msgstr ""
1095 #: src/command.c:312
1096 msgid "PageDown"
1097 msgstr "PageDown"
1099 #: src/command.c:314
1100 msgid "PageUp"
1101 msgstr "PageUp"
1103 #: src/command.c:316
1104 msgid "Tab"
1105 msgstr "Tab"
1107 #: src/command.c:318
1108 msgid "Shift+Tab"
1109 msgstr "Shift+Tab"
1111 #: src/command.c:320
1112 msgid "Esc"
1113 msgstr "Esc"
1115 #: src/command.c:322
1116 msgid "Insert"
1117 msgstr "Ins"
1119 #: src/command.c:326
1120 #, c-format
1121 msgid "F%d"
1122 msgstr ""
1124 #: src/command.c:330
1125 #, c-format
1126 msgid "Ctrl-%c"
1127 msgstr ""
1129 #: src/command.c:332
1130 #, c-format
1131 msgid "Alt-%c"
1132 msgstr ""
1134 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1135 #, c-format
1136 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1137 msgstr "%s-tasten satt til %s og %s"
1139 #: src/colors.c:156
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unknown color"
1142 msgstr "Ukjent kommando"
1144 #: src/colors.c:196
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Unknown color field"
1147 msgstr "Advarsel: %s er ikke definert.\n"
1149 #: src/colors.c:230
1150 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1151 msgstr "Terminalen mangler støtte for omdefinering av farger"
1153 #: src/colors.c:239
1154 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1155 msgstr "Terminalen mangler støtte for farger"
1157 #. To translators: prefix for error messages
1158 #: src/conf.c:99
1159 msgid "Error"
1160 msgstr "Feil"
1162 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1163 msgid "Malformed hotkey definition"
1164 msgstr "Malformert hurtigtastdefinisjon"
1166 #. the hotkey configuration contains an unknown
1167 #. command
1168 #: src/conf.c:140
1169 msgid "Unknown command"
1170 msgstr "Ukjent kommando"
1172 #. the hotkey configuration line is incomplete
1173 #: src/conf.c:153
1174 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1175 msgstr "Uferdig hurtigtastkonfigurasjon"
1177 #. translators: ncmpc supports displaying the
1178 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1179 #. played; in this case, the configuration file
1180 #. contained an invalid setting
1181 #: src/conf.c:189
1182 msgid "Bad time display type"
1183 msgstr "Ugyldig tidsvisningstype"
1185 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1186 #. configuration file line
1187 #: src/conf.c:202
1188 msgid "Missing '='"
1189 msgstr "Mangler '='"
1191 #: src/conf.c:253
1192 msgid "Bad color name"
1193 msgstr "Ugyldig fargenavn"
1195 #: src/conf.c:263
1196 msgid "Incomplete color definition"
1197 msgstr "Uferdig fargedefinisjon"
1199 #: src/conf.c:269
1200 msgid "Invalid number"
1201 msgstr "Ugyldig tall"
1203 #: src/conf.c:277
1204 msgid "Malformed color definition"
1205 msgstr "Malformert fargedefinisjon"
1207 #. an unknown screen name was specified in the
1208 #. configuration file
1209 #: src/conf.c:311
1210 msgid "Unknown screen name"
1211 msgstr "Ukjent skjermnavn"
1213 #: src/conf.c:339
1214 msgid "Invalid search mode"
1215 msgstr ""
1217 #: src/conf.c:362
1218 msgid "Unknown search mode"
1219 msgstr ""
1221 #: src/conf.c:552
1222 msgid "Unknown configuration parameter"
1223 msgstr "Ukjent konfiurasjonsparameter"
1225 #. To translators: these credits are shown
1226 #. when ncmpc is started with "--version"
1227 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1228 msgid "translator-credits"
1229 msgstr ""
1230 "Launchpad Contributions:\n"
1231 "  Espen Jones https://launchpad.net/~epqr\n"
1232 "  Jon Bergli Heier https://launchpad.net/~snakebite-jvnv\n"
1233 "  Mathias Bøhn Grytemark https://launchpad.net/~mboehn\n"
1234 "  Ole R. Thorsen https://launchpad.net/~ole-rth\n"
1235 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1237 #: src/list_window.c:575
1238 msgid "Range selection disabled"
1239 msgstr ""
1241 #: src/list_window.c:580
1242 msgid "Range selection enabled"
1243 msgstr ""
1245 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1246 #~ msgstr "Slette '%s' [%s/%s] ? "
1248 #~ msgid "Error: Screen too small"
1249 #~ msgstr "Feil: Skjermbildet er for lite"
1251 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1252 #~ msgstr "Advarsel: Kjenner ikke til fargen %s\n"
1254 #~ msgid "Connected to %s"
1255 #~ msgstr "Koblet til %s"
1257 #~ msgid "Shuffled playlist"
1258 #~ msgstr "Tilfeldigjort spillelisten"
1260 #~ msgid "Cleared playlist"
1261 #~ msgstr "Sletter spillelisten"
1263 #~ msgid "Save playlist as"
1264 #~ msgstr "Lagre spillelisten som"
1266 #~ msgid "Playlist"
1267 #~ msgstr "Spilleliste"
1269 #~ msgid "Playlist on %s"
1270 #~ msgstr "Spilleliste på %s"
1272 #~ msgid "Playlist screen"
1273 #~ msgstr "Spilleliste"
1275 #~ msgid "Shuffle playlist"
1276 #~ msgstr "Tilfeldiggjør spilleliste"
1278 #~ msgid "Clear playlist"
1279 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
1281 #~ msgid "Save playlist"
1282 #~ msgstr "Lagre spillelisten"