Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-10-16 17:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Jay Whang <jaypedia@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
15 "Language: ko\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-19 13:36+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "y"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "키 편집기 사용을 위하여 %s(을)를 누르십시오."
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:158
58 msgid "Repeat mode is on"
59 msgstr "반복 모드 켜짐"
61 #: src/screen.c:159
62 msgid "Repeat mode is off"
63 msgstr "반복 모드 꺼짐"
65 #: src/screen.c:163
66 msgid "Random mode is on"
67 msgstr "무작위 모드 켜짐"
69 #: src/screen.c:164
70 msgid "Random mode is off"
71 msgstr "무작위 모드 꺼짐"
73 #. "single" mode means
74 #. that MPD will
75 #. automatically stop
76 #. after playing one
77 #. single song
78 #: src/screen.c:173
79 msgid "Single mode is on"
80 msgstr "싱글 모드 켜짐"
82 #: src/screen.c:174
83 msgid "Single mode is off"
84 msgstr "싱글 모드 꺼짐"
86 #. "consume" mode means
87 #. that MPD removes each
88 #. song which has
89 #. finished playing
90 #: src/screen.c:182
91 msgid "Consume mode is on"
92 msgstr "소비 모드 켜짐"
94 #: src/screen.c:183
95 msgid "Consume mode is off"
96 msgstr "소비 모드 꺼짐"
98 #: src/screen.c:186
99 #, c-format
100 msgid "Crossfade %d seconds"
101 msgstr "곡바뀜 %d 초"
103 #: src/screen.c:198
104 msgid "Database updated"
105 msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다."
107 #: src/screen.c:256
108 msgid "Find mode: Wrapped"
109 msgstr "찾기 방식: 줄 이어짐"
111 #: src/screen.c:257
112 msgid "Find mode: Normal"
113 msgstr "찾기 방식: 보통"
115 #: src/screen.c:262
116 msgid "Auto center mode: On"
117 msgstr "자동 가운데 방식: 켜짐"
119 #: src/screen.c:263
120 msgid "Auto center mode: Off"
121 msgstr "자동 가운데 방식: 꺼짐"
123 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
124 msgid "All tracks"
125 msgstr "모든 트랙"
127 #: src/screen_artist.c:386
128 #, c-format
129 msgid "All artists"
130 msgstr "모든 아티스트"
132 #: src/screen_artist.c:391
133 #, c-format
134 msgid "Albums of artist: %s"
135 msgstr "아티스트의 앨범: %s"
137 #: src/screen_artist.c:400
138 #, c-format
139 msgid "All tracks of artist: %s"
140 msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s"
142 #: src/screen_artist.c:403
143 #, c-format
144 msgid "Album: %s - %s"
145 msgstr "앨범: %s - %s"
147 #: src/screen_artist.c:407
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
150 msgstr "아티스트의 앨범: %s"
152 #: src/screen_artist.c:452
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Adding album %s..."
155 msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."
157 #: src/screen_artist.c:454
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Adding %s..."
160 msgstr "올리는 중..."
162 #: src/screen_browser.c:127
163 #, c-format
164 msgid "Loading playlist %s..."
165 msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."
167 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Adding '%s' to queue"
170 msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기"
172 #: src/screen_client.c:41
173 msgid "Database update running..."
174 msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..."
176 #: src/screen_client.c:49
177 #, c-format
178 msgid "Database update of %s started"
179 msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
181 #: src/screen_client.c:52
182 msgid "Database update started"
183 msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
185 #: src/screen_chat.c:59
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
189 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
190 msgstr ""
192 #: src/screen_chat.c:177
193 msgid "Your message"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:186
197 msgid "Message could not be sent"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
201 msgid "Chat"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_find.c:29
205 msgid "Find"
206 msgstr "찾기"
208 #: src/screen_find.c:30
209 msgid "Find backward"
210 msgstr "거꾸로 찾기"
212 #: src/screen_find.c:31
213 msgid "Jump"
214 msgstr "이동"
216 #: src/screen_find.c:82
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find '%s'"
219 msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다."
221 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
222 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
223 #: src/screen_utils.c:80
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s [%s/%s] "
226 msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? "
228 #: src/screen_utils.c:121
229 msgid "Password"
230 msgstr "열쇠글"
232 #. query the user for a filename
233 #: src/screen_queue.c:249
234 msgid "Save queue as"
235 msgstr ""
237 #: src/screen_queue.c:282
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Replace %s?"
240 msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? "
242 #. translators: a dialog was aborted by the user
243 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:370
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "중단됨"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:313
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "%s(으)로 저장함"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:390
256 msgid "Add"
257 msgstr "더하기"
259 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
260 msgid "Queue"
261 msgstr ""
263 #: src/screen_queue.c:499
264 #, c-format
265 msgid "Queue on %s"
266 msgstr ""
268 #. translators: the "delete" command is only possible
269 #. for playlists; the user attempted to delete a song
270 #. or a directory or something else
271 #: src/screen_file.c:206
272 msgid "Deleting this item is not possible"
273 msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다."
275 #: src/screen_file.c:213
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Delete playlist %s?"
278 msgstr "연주목록 지우기"
280 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
281 #. user
282 #: src/screen_file.c:233
283 msgid "Playlist deleted"
284 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
286 #. translators: caption of the browser screen
287 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
288 msgid "Browse"
289 msgstr "열람"
291 #: src/screen_search.c:46
292 msgid "artist"
293 msgstr "아티스트"
295 #: src/screen_search.c:47
296 msgid "album"
297 msgstr "앨범"
299 #: src/screen_search.c:48
300 msgid "title"
301 msgstr "제목"
303 #: src/screen_search.c:49
304 msgid "track"
305 msgstr "트랙"
307 #: src/screen_search.c:50
308 msgid "name"
309 msgstr "이름"
311 #: src/screen_search.c:51
312 msgid "genre"
313 msgstr "장르"
315 #: src/screen_search.c:52
316 msgid "date"
317 msgstr "날짜"
319 #: src/screen_search.c:53
320 msgid "composer"
321 msgstr "작곡가"
323 #: src/screen_search.c:54
324 msgid "performer"
325 msgstr "연주가"
327 #: src/screen_search.c:55
328 msgid "comment"
329 msgstr "주석"
331 #: src/screen_search.c:62
332 msgid "file"
333 msgstr "파일"
335 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
336 msgid "Title"
337 msgstr "제목"
339 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
340 msgid "Artist"
341 msgstr "아티스트"
343 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
344 msgid "Album"
345 msgstr "앨범"
347 #: src/screen_search.c:83
348 msgid "Filename"
349 msgstr "파일이름"
351 #: src/screen_search.c:84
352 msgid "Artist + Title"
353 msgstr "아티스트 + 제목"
355 #: src/screen_search.c:216
356 #, c-format
357 msgid "Bad search tag %s"
358 msgstr "잘못된 찾기 태그 %s"
360 #: src/screen_search.c:220
361 #, c-format
362 msgid "No argument for search tag %s"
363 msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다."
365 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
366 msgid "Search"
367 msgstr "찾기"
369 #. if( pattern==NULL )
370 #. search_new(screen, c);
371 #. else
372 #: src/screen_search.c:374
373 #, c-format
374 msgid "Press %s for a new search"
375 msgstr "새로운 찾기를 위하여 %s(을)를 누르십시오."
377 #: src/screen_search.c:401
378 #, c-format
379 msgid "Search: %s"
380 msgstr "찾기: %s"
382 #: src/screen_search.c:404
383 #, c-format
384 msgid "Search: Results for %s [%s]"
385 msgstr "찾기: %s 결과 [%s]"
387 #: src/screen_search.c:408
388 #, c-format
389 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
390 msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]"
392 #: src/screen_search.c:432
393 #, c-format
394 msgid "Search mode: %s"
395 msgstr "찾기 방식: %s"
397 #: src/screen_keydef.c:141
398 msgid "You have new key bindings"
399 msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다."
401 #: src/screen_keydef.c:143
402 msgid "Keybindings unchanged."
403 msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다."
405 #: src/screen_keydef.c:153
406 #, c-format
407 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
408 msgstr "오류: ~/.ncmpc 폴더를 만들 수 없습니다. - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
411 #, c-format
412 msgid "Error: %s - %s"
413 msgstr "오류: %s - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:171
416 #, c-format
417 msgid "Wrote %s"
418 msgstr "%s(을)를 썼습니다."
420 #: src/screen_keydef.c:250
421 msgid "Deleted"
422 msgstr "삭제됨"
424 #: src/screen_keydef.c:265
425 #, c-format
426 msgid "Enter new key for %s: "
427 msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: "
429 #: src/screen_keydef.c:276
430 msgid "Ctrl-Space can't be used"
431 msgstr ""
433 #: src/screen_keydef.c:282
434 #, c-format
435 msgid "Error: key %s is already used for %s"
436 msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다."
438 #: src/screen_keydef.c:291
439 #, c-format
440 msgid "Assigned %s to %s"
441 msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다."
443 #: src/screen_keydef.c:317
444 msgid "===> Apply key bindings "
445 msgstr "===> 키 조합을 적용 "
447 #: src/screen_keydef.c:319
448 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
449 msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장  "
451 #: src/screen_keydef.c:347
452 msgid "Add new key"
453 msgstr "새로운 키 더하기"
455 #: src/screen_keydef.c:410
456 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
457 msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?"
459 #: src/screen_keydef.c:417
460 msgid "Edit key bindings"
461 msgstr "키 조합 편집하기"
463 #: src/screen_keydef.c:419
464 #, c-format
465 msgid "Edit keys for %s"
466 msgstr "%s(을)를 위한 키 편집"
468 #: src/screen_help.c:39
469 msgid "Movement"
470 msgstr "이동"
472 #: src/screen_help.c:84
473 msgid "Global"
474 msgstr "전체"
476 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
477 #, fuzzy
478 msgid "Queue screen"
479 msgstr "키설정 화면"
481 #: src/screen_help.c:121
482 msgid "Play"
483 msgstr "연주"
485 #: src/screen_help.c:124
486 msgid "Move song up"
487 msgstr "곡을 위로 올리기"
489 #: src/screen_help.c:125
490 msgid "Move song down"
491 msgstr "곡을 아래로 내리기"
493 #: src/screen_help.c:128
494 msgid "Center"
495 msgstr "가운데"
497 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
498 msgid "Browse screen"
499 msgstr "열람하기 화면"
501 #: src/screen_help.c:136
502 msgid "Enter directory/Select and play song"
503 msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다."
505 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
506 #, fuzzy
507 msgid "Append song to queue"
508 msgstr "연주목록에 곡을 더하기"
510 #: src/screen_help.c:140
511 msgid "Delete playlist"
512 msgstr "연주목록 지우기"
514 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
515 msgid "Search screen"
516 msgstr "찾기 화면"
518 #: src/screen_help.c:151
519 msgid "Select and play"
520 msgstr "선택하고 연주"
522 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
523 msgid "Lyrics screen"
524 msgstr "가사 화면"
526 #: src/screen_help.c:162
527 msgid "View Lyrics"
528 msgstr "가사 보기"
530 #: src/screen_help.c:163
531 msgid "(Re)load lyrics"
532 msgstr "가사 (다시)올리기"
534 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
535 #. from the server
536 #: src/screen_help.c:166
537 msgid "Interrupt retrieval"
538 msgstr "가사 가져오기 중지"
540 #: src/screen_help.c:167
541 msgid "Download lyrics for currently playing song"
542 msgstr "현재 연주중인 노래의 가사를 다운로드"
544 #: src/screen_help.c:168
545 #, fuzzy
546 msgid "Add or edit lyrics"
547 msgstr "가사 저장하기"
549 #: src/screen_help.c:169
550 msgid "Save lyrics"
551 msgstr "가사 저장하기"
553 #: src/screen_help.c:170
554 #, fuzzy
555 msgid "Delete saved lyrics"
556 msgstr "가사 저장하기"
558 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
559 msgid "Outputs screen"
560 msgstr "출력 화면"
562 #: src/screen_help.c:177
563 msgid "Enable/disable output"
564 msgstr "출력 사용하기/안하기"
566 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
567 #, fuzzy
568 msgid "Chat screen"
569 msgstr "다음 화면"
571 #: src/screen_help.c:184
572 msgid "Write a message"
573 msgstr ""
575 #: src/screen_help.c:189
576 msgid "Keydef screen"
577 msgstr "키설정 화면"
579 #: src/screen_help.c:191
580 msgid "Edit keydefs for selected command"
581 msgstr "선택한 명령을 위한 키설정 편집하기"
583 #: src/screen_help.c:192
584 msgid "Remove selected keydef"
585 msgstr "선택한 키설정 삭제하기"
587 #: src/screen_help.c:193
588 #, fuzzy
589 msgid "Add a keydef"
590 msgstr "새로운 키 더하기"
592 #: src/screen_help.c:194
593 msgid "Go up a level"
594 msgstr "한 단계 위로 가기"
596 #: src/screen_help.c:195
597 msgid "Apply and save changes"
598 msgstr "적용하고 변경사항을 저장하기"
600 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
601 msgid "Help"
602 msgstr "도움말"
604 #. translators: no lyrics were found for the song
605 #: src/screen_lyrics.c:208
606 msgid "No lyrics"
607 msgstr "가사 없음"
609 #: src/screen_lyrics.c:226
610 #, c-format
611 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
612 msgstr ""
614 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
615 #: src/title_bar.c:85
616 msgid "Lyrics"
617 msgstr "가사"
619 #. translators: this message is displayed
620 #. while data is retrieved
621 #: src/screen_lyrics.c:330
622 msgid "loading..."
623 msgstr "올리는 중..."
625 #: src/screen_lyrics.c:361
626 msgid "Editor not configured"
627 msgstr ""
629 #: src/screen_lyrics.c:367
630 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
631 msgstr ""
633 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
634 msgid "Can't start editor"
635 msgstr ""
637 #: src/screen_lyrics.c:411
638 #, c-format
639 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
640 msgstr ""
642 #: src/screen_lyrics.c:414
643 #, c-format
644 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
645 msgstr ""
647 #. lyrics for the song were saved on hard disk
648 #: src/screen_lyrics.c:436
649 msgid "Lyrics saved"
650 msgstr "가사를 저장하였습니다."
652 #: src/screen_lyrics.c:443
653 #, fuzzy
654 msgid "Lyrics deleted"
655 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
657 #: src/screen_lyrics.c:446
658 #, fuzzy
659 msgid "No saved lyrics"
660 msgstr "가사 저장하기"
662 #: src/screen_outputs.c:60
663 #, c-format
664 msgid "Output '%s' enabled"
665 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용합니다"
667 #: src/screen_outputs.c:71
668 #, c-format
669 msgid "Output '%s' disabled"
670 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용 안합니다"
672 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
673 msgid "Outputs"
674 msgstr "출력"
676 #: src/screen_song.c:49
677 msgid "Length"
678 msgstr "길이"
680 #: src/screen_song.c:50
681 msgid "Position"
682 msgstr ""
684 #: src/screen_song.c:51
685 msgid "Composer"
686 msgstr "작곡가"
688 #: src/screen_song.c:52
689 msgid "Name"
690 msgstr "이름"
692 #: src/screen_song.c:53
693 msgid "Disc"
694 msgstr "디스크"
696 #: src/screen_song.c:54
697 msgid "Track"
698 msgstr "트랙"
700 #: src/screen_song.c:55
701 msgid "Date"
702 msgstr "날짜"
704 #: src/screen_song.c:56
705 msgid "Genre"
706 msgstr "장르"
708 #: src/screen_song.c:57
709 msgid "Comment"
710 msgstr "주석"
712 #: src/screen_song.c:58
713 msgid "Path"
714 msgstr "경로"
716 #: src/screen_song.c:59
717 msgid "Bitrate"
718 msgstr "비트 전송률"
720 #: src/screen_song.c:60
721 msgid "Format"
722 msgstr ""
724 #: src/screen_song.c:76
725 msgid "Number of artists"
726 msgstr "아티스트 수"
728 #: src/screen_song.c:77
729 msgid "Number of albums"
730 msgstr "앨범 수"
732 #: src/screen_song.c:78
733 msgid "Number of songs"
734 msgstr "곡 수"
736 #: src/screen_song.c:79
737 msgid "Uptime"
738 msgstr "업타임"
740 #: src/screen_song.c:80
741 msgid "Most recent db update"
742 msgstr "가장 최근의 데이타베이스 업데이트"
744 #: src/screen_song.c:81
745 msgid "Playtime"
746 msgstr "연주시간"
748 #: src/screen_song.c:82
749 msgid "DB playtime"
750 msgstr "데이타베이스 연주시간"
752 #: src/screen_song.c:171
753 msgid "Song viewer"
754 msgstr "곡 보기"
756 #: src/screen_song.c:320
757 msgid "MPD statistics"
758 msgstr "MPD 통계"
760 #: src/screen_song.c:410
761 msgid "Selected song"
762 msgstr "선택한 곡"
764 #: src/screen_song.c:420
765 msgid "Currently playing song"
766 msgstr "현재 연주중인 곡"
768 #: src/screen_song.c:425
769 #, c-format
770 msgid "%d kbps"
771 msgstr "%d kbps"
773 #: src/status_bar.c:121
774 msgid "Playing:"
775 msgstr "연주중:"
777 #: src/status_bar.c:124
778 msgid "[Paused]"
779 msgstr "[멈춰짐]"
781 #: src/title_bar.c:99
782 #, c-format
783 msgid "Volume n/a"
784 msgstr "음량 없음"
786 #: src/title_bar.c:101
787 #, c-format
788 msgid "Volume %d%%"
789 msgstr "음량 %d%%"
791 #: src/command.c:63
792 msgid "Key configuration screen"
793 msgstr "키 설정 화면"
795 #: src/command.c:66
796 msgid "Quit"
797 msgstr "끝내기"
799 #: src/command.c:70
800 msgid "Move cursor up"
801 msgstr "커서를 위로 올리기"
803 #: src/command.c:72
804 msgid "Move cursor down"
805 msgstr "커서를 아래로 내리기"
807 #: src/command.c:74
808 msgid "Move cursor to the top of screen"
809 msgstr "커서를 화면 맨 위로 옮기기"
811 #: src/command.c:76
812 msgid "Move cursor to the middle of screen"
813 msgstr "커서를 화면 가운데로 옮기기"
815 #: src/command.c:78
816 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
817 msgstr "커서를 화면 맨 아래로 옮기기"
819 #: src/command.c:80
820 msgid "Move cursor to the top of the list"
821 msgstr "커서를 리스트 맨 위로 옮기기"
823 #: src/command.c:82
824 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
825 msgstr "커서를 리스트 맨 아래로 옮기기"
827 #: src/command.c:84
828 msgid "Page up"
829 msgstr "위쪽 페이지"
831 #: src/command.c:86
832 msgid "Page down"
833 msgstr "아래쪽 페이지"
835 #: src/command.c:88
836 msgid "Range selection"
837 msgstr "범위 선택"
839 #: src/command.c:90
840 msgid "Scroll down one line"
841 msgstr "한 줄 아래로 내리기"
843 #: src/command.c:92
844 msgid "Scroll up one line"
845 msgstr "한 줄 위로 올리기"
847 #: src/command.c:94
848 msgid "Scroll up half a screen"
849 msgstr "화면 반 위로 올리기"
851 #: src/command.c:96
852 msgid "Scroll down half a screen"
853 msgstr "화면 반 아래로 내리기"
855 #: src/command.c:98
856 msgid "Select currently playing song"
857 msgstr "현재 재생중인 곡을 선택"
859 #: src/command.c:103
860 msgid "Help screen"
861 msgstr "도움말 화면"
863 #: src/command.c:112
864 msgid "Play/Enter directory"
865 msgstr "연주/디렉토리 입력"
867 #: src/command.c:114
868 msgid "Pause"
869 msgstr "일시정지"
871 #: src/command.c:116
872 msgid "Stop"
873 msgstr "멈춤"
875 #: src/command.c:118
876 msgid "Crop"
877 msgstr "연주중인 곡만 선택"
879 #: src/command.c:120
880 msgid "Next track"
881 msgstr "다음 트랙"
883 #: src/command.c:122
884 msgid "Previous track"
885 msgstr "이전 트랙"
887 #: src/command.c:124
888 msgid "Seek forward"
889 msgstr "앞으로 찾기"
891 #: src/command.c:126
892 msgid "Seek backward"
893 msgstr "뒤로 찾기"
895 #: src/command.c:128
896 msgid "Increase volume"
897 msgstr "음량 높이기"
899 #: src/command.c:130
900 msgid "Decrease volume"
901 msgstr "음량 낮추기"
903 #: src/command.c:132
904 #, fuzzy
905 msgid "Select/deselect song in queue"
906 msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제"
908 #: src/command.c:134
909 msgid "Select all listed items"
910 msgstr "나열한 항목 모두 선택하기"
912 #: src/command.c:136
913 #, fuzzy
914 msgid "Delete song from queue"
915 msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기"
917 #: src/command.c:138
918 msgid "Shuffle queue"
919 msgstr ""
921 #: src/command.c:140
922 msgid "Clear queue"
923 msgstr ""
925 #: src/command.c:142
926 msgid "Toggle repeat mode"
927 msgstr "반복연주 모드 토클"
929 #: src/command.c:144
930 msgid "Toggle random mode"
931 msgstr "무작위연주 모드 토클"
933 #: src/command.c:146
934 msgid "Toggle single mode"
935 msgstr "싱글 모드 토글"
937 #: src/command.c:148
938 msgid "Toggle consume mode"
939 msgstr "소비 모드 토글"
941 #: src/command.c:150
942 msgid "Toggle crossfade mode"
943 msgstr "곡바꿈 모드 토글"
945 #: src/command.c:152
946 msgid "Start a music database update"
947 msgstr "음악 데이타베이스 업데이트를 시작"
949 #: src/command.c:154
950 msgid "Save queue"
951 msgstr ""
953 #: src/command.c:156
954 #, fuzzy
955 msgid "Add url/file to queue"
956 msgstr "연주목록에 url/파일 더하기"
958 #: src/command.c:159
959 msgid "Go to root directory"
960 msgstr "루트 디렉토리로 가기"
962 #: src/command.c:161
963 msgid "Go to parent directory"
964 msgstr "상위 디렉토리로 가기"
966 #: src/command.c:164
967 msgid "Locate song in browser"
968 msgstr "열람 화면에 곡을 위치하기"
970 #: src/command.c:168
971 msgid "Move item up"
972 msgstr "항목 위로 올리기"
974 #: src/command.c:170
975 msgid "Move item down"
976 msgstr "항목 아래로 내리기"
978 #: src/command.c:172
979 msgid "Refresh screen"
980 msgstr "화면 갱신하기"
982 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
983 #. search
984 #: src/command.c:179
985 msgid "Toggle find mode"
986 msgstr "찾기 모드 토글"
988 #. translators: the auto center mode always centers the song
989 #. currently being played
990 #: src/command.c:183
991 msgid "Toggle auto center mode"
992 msgstr "자동 가운데 모드 토글"
994 #: src/command.c:188
995 msgid "Next screen"
996 msgstr "다음 화면"
998 #: src/command.c:190
999 msgid "Previous screen"
1000 msgstr "이전 화면"
1002 #: src/command.c:192
1003 msgid "Swap to most recent screen"
1004 msgstr "가장 최근 화면으로 교환"
1006 #: src/command.c:197
1007 msgid "Forward find"
1008 msgstr "앞으로 찾기"
1010 #: src/command.c:199
1011 msgid "Forward find next"
1012 msgstr "앞으로 다음 찾기"
1014 #: src/command.c:201
1015 msgid "Backward find"
1016 msgstr "뒤로 찾기"
1018 #: src/command.c:203
1019 msgid "Backward find previous"
1020 msgstr "뒤로 이전 찾기"
1022 #. translators: this queries the user for a string
1023 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1024 #. * to the entry which begins with this string
1025 #: src/command.c:208
1026 msgid "Jump to"
1027 msgstr "직접 이동"
1029 #: src/command.c:214
1030 msgid "Artist screen"
1031 msgstr "아티스트 화면"
1033 #: src/command.c:220
1034 msgid "Change search mode"
1035 msgstr "찾기 모드 변경"
1037 #: src/command.c:224
1038 msgid "View the selected and the currently playing song"
1039 msgstr "선택하고 현재 연주중인 곡을 보기"
1041 #. translators: interrupt the current background action,
1042 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1043 #: src/command.c:232
1044 msgid "Interrupt action"
1045 msgstr "백그라운드 실행을 중지"
1047 #: src/command.c:234
1048 msgid "Update Lyrics"
1049 msgstr "가사 업데이트"
1051 #: src/command.c:238
1052 msgid "Edit the current item"
1053 msgstr ""
1055 #: src/command.c:290
1056 msgid "Undefined"
1057 msgstr "정의되지 않음"
1059 #: src/command.c:292
1060 msgid "Space"
1061 msgstr "Space"
1063 #: src/command.c:294
1064 msgid "Enter"
1065 msgstr "Enter"
1067 #: src/command.c:296
1068 msgid "Backspace"
1069 msgstr "Backspace"
1071 #: src/command.c:298
1072 msgid "Delete"
1073 msgstr "지우기"
1075 #: src/command.c:300
1076 msgid "Up"
1077 msgstr "Up"
1079 #: src/command.c:302
1080 msgid "Down"
1081 msgstr "Down"
1083 #: src/command.c:304
1084 msgid "Left"
1085 msgstr "Left"
1087 #: src/command.c:306
1088 msgid "Right"
1089 msgstr "Right"
1091 #: src/command.c:308
1092 msgid "Home"
1093 msgstr "Home"
1095 #: src/command.c:310
1096 msgid "End"
1097 msgstr "End"
1099 #: src/command.c:312
1100 msgid "PageDown"
1101 msgstr "PageDown"
1103 #: src/command.c:314
1104 msgid "PageUp"
1105 msgstr "PageUp"
1107 #: src/command.c:316
1108 msgid "Tab"
1109 msgstr "Tab"
1111 #: src/command.c:318
1112 msgid "Shift+Tab"
1113 msgstr "Shift+Tab"
1115 #: src/command.c:320
1116 msgid "Esc"
1117 msgstr "Esc"
1119 #: src/command.c:322
1120 msgid "Insert"
1121 msgstr "Insert"
1123 #: src/command.c:326
1124 #, c-format
1125 msgid "F%d"
1126 msgstr ""
1128 #: src/command.c:330
1129 #, c-format
1130 msgid "Ctrl-%c"
1131 msgstr ""
1133 #: src/command.c:332
1134 #, c-format
1135 msgid "Alt-%c"
1136 msgstr ""
1138 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1139 #, c-format
1140 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1141 msgstr "키 %s (이)가 %s (와)과 %s (으)로 지정되었습니다."
1143 #: src/colors.c:156
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Unknown color"
1146 msgstr "알 수 없는 명령"
1148 #: src/colors.c:196
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Unknown color field"
1151 msgstr "경고: 알 수 없는 색상 항목 - %s\n"
1153 #: src/colors.c:230
1154 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1155 msgstr "색상 변경 지원이 부족한 터미널입니다."
1157 #: src/colors.c:239
1158 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1159 msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다."
1161 #. To translators: prefix for error messages
1162 #: src/conf.c:99
1163 msgid "Error"
1164 msgstr "오류"
1166 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1167 msgid "Malformed hotkey definition"
1168 msgstr "잘못된 단축키 정의"
1170 #. the hotkey configuration contains an unknown
1171 #. command
1172 #: src/conf.c:140
1173 msgid "Unknown command"
1174 msgstr "알 수 없는 명령"
1176 #. the hotkey configuration line is incomplete
1177 #: src/conf.c:153
1178 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1179 msgstr "단축키 설정이 불완전합니다."
1181 #. translators: ncmpc supports displaying the
1182 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1183 #. played; in this case, the configuration file
1184 #. contained an invalid setting
1185 #: src/conf.c:189
1186 msgid "Bad time display type"
1187 msgstr "잘못된 시간 표시 형식"
1189 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1190 #. configuration file line
1191 #: src/conf.c:202
1192 msgid "Missing '='"
1193 msgstr "'=' 기호가 없습니다."
1195 #: src/conf.c:253
1196 msgid "Bad color name"
1197 msgstr "잘못된 색상 이름"
1199 #: src/conf.c:263
1200 msgid "Incomplete color definition"
1201 msgstr "불완전한 색상 지정"
1203 #: src/conf.c:269
1204 msgid "Invalid number"
1205 msgstr "유효하지 않은 숫자"
1207 #: src/conf.c:277
1208 msgid "Malformed color definition"
1209 msgstr "잘못된 색상 지정"
1211 #. an unknown screen name was specified in the
1212 #. configuration file
1213 #: src/conf.c:311
1214 msgid "Unknown screen name"
1215 msgstr "알 수 없는 화면 이름"
1217 #: src/conf.c:339
1218 msgid "Invalid search mode"
1219 msgstr "잘못된 검색 모드"
1221 #: src/conf.c:362
1222 msgid "Unknown search mode"
1223 msgstr "알 수 없는 검색 모드"
1225 #: src/conf.c:552
1226 msgid "Unknown configuration parameter"
1227 msgstr "알 수 없는 설정 요소"
1229 #. To translators: these credits are shown
1230 #. when ncmpc is started with "--version"
1231 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1232 msgid "translator-credits"
1233 msgstr ""
1234 "Launchpad Contributions:\n"
1235 "  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
1236 "  bluejay https://launchpad.net/~jaypedia"
1238 #: src/list_window.c:575
1239 msgid "Range selection disabled"
1240 msgstr "범위 선택 기능을 사용하지 않습니다."
1242 #: src/list_window.c:580
1243 msgid "Range selection enabled"
1244 msgstr "범위 선택 기능을 사용합니다."
1246 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1247 #~ msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? "
1249 #~ msgid "Error: Screen too small"
1250 #~ msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다."
1252 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1253 #~ msgstr "경고: 알 수 없는 색상 - %s\n"
1255 #~ msgid "Connected to %s"
1256 #~ msgstr "%s로 접속함"
1258 #~ msgid "Shuffled playlist"
1259 #~ msgstr "섞여진 연주목록"
1261 #~ msgid "Cleared playlist"
1262 #~ msgstr "지워진 연주목록"
1264 #~ msgid "Save playlist as"
1265 #~ msgstr "연주목록으로 저장"
1267 #~ msgid "Playlist"
1268 #~ msgstr "연주 목록"
1270 #~ msgid "Playlist on %s"
1271 #~ msgstr "%s 상의 연주목록"
1273 #~ msgid "Playlist screen"
1274 #~ msgstr "연주목록 화면"
1276 #~ msgid "Shuffle playlist"
1277 #~ msgstr "연주목록 섞기"
1279 #~ msgid "Clear playlist"
1280 #~ msgstr "연주목록 비우기"
1282 #~ msgid "Save playlist"
1283 #~ msgstr "연주목록 저장"
1285 #~ msgid "Search: "
1286 #~ msgstr "찾기: "
1288 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1289 #~ msgstr "가사를 명식적으로 다운로드"