Code

po: removed superfluous "<" character from Hebrew
[ncmpc.git] / po / ko.po
1 # Korean translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-06-11 16:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-16 23:04+0000\n"
12 "Last-Translator: atie <atie.at.matrix@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-17 07:52+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "y"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "%s(으)로 연결중입니다. [취소하려면 %s키를 누르십시오]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "MPD 버전 %d%d%d (은)는 너무 낮습니다. (필요한 버전 %s)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "%s로 접속함"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "키 편집기 사용을 위하여 %s(을)를 누르십시오."
51 #: src/screen.c:175 src/screen_help.c:249
52 msgid "Help"
53 msgstr "도움말"
55 #: src/screen.c:177 src/screen_play.c:505
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "연주 목록"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:178 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "열람"
64 #: src/screen.c:180 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "아티스트"
68 #: src/screen.c:183 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:144
69 msgid "Search"
70 msgstr "찾기"
72 #: src/screen.c:186 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "가사"
77 #: src/screen.c:189 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "출력"
81 #: src/screen.c:195
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a"
84 msgstr "음량 없음"
86 #: src/screen.c:197
87 #, c-format
88 msgid "Volume %d%%"
89 msgstr "음량 %d%%"
91 #: src/screen.c:308
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "연주중:"
95 #: src/screen.c:311
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[멈춰짐]"
99 #: src/screen.c:433 src/screen.c:506
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "오류: 화면이 너무 작습니다."
103 #: src/screen.c:633
104 msgid "Repeat mode is on"
105 msgstr "반복 모드 켜짐"
107 #: src/screen.c:634
108 msgid "Repeat mode is off"
109 msgstr "반복 모드 꺼짐"
111 #: src/screen.c:638
112 msgid "Random mode is on"
113 msgstr "무작위 모드 켜짐"
115 #: src/screen.c:639
116 msgid "Random mode is off"
117 msgstr "무작위 모드 꺼짐"
119 #. "single" mode means
120 #. that MPD will
121 #. automatically stop
122 #. after playing one
123 #. single song
124 #: src/screen.c:648
125 msgid "Single mode is on"
126 msgstr "싱글 모드 켜짐"
128 #: src/screen.c:649
129 msgid "Single mode is off"
130 msgstr "싱글 모드 꺼짐"
132 #. "consume" mode means
133 #. that MPD removes each
134 #. song which has
135 #. finished playing
136 #: src/screen.c:657
137 msgid "Consume mode is on"
138 msgstr "소비 모드 켜짐"
140 #: src/screen.c:658
141 msgid "Consume mode is off"
142 msgstr "소비 모드 꺼짐"
144 #: src/screen.c:661
145 #, c-format
146 msgid "Crossfade %d seconds"
147 msgstr "곡바뀜 %d 초"
149 #: src/screen.c:664
150 msgid "Database updated"
151 msgstr "데이터베이스를 업데이트 하였습니다."
153 #: src/screen.c:799 src/screen_play.c:643
154 msgid "Shuffled playlist"
155 msgstr "섞여진 연주목록"
157 #: src/screen.c:803
158 msgid "Cleared playlist"
159 msgstr "지워진 연주목록"
161 #: src/screen.c:826 src/screen_file.c:274
162 msgid "Database update started"
163 msgstr "데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
165 #: src/screen.c:828 src/screen_file.c:281
166 msgid "Database update running..."
167 msgstr "데이터베이스 업데이트를 실행 중..."
169 #: src/screen.c:864
170 msgid "Find mode: Wrapped"
171 msgstr "찾기 방식: 줄 이어짐"
173 #: src/screen.c:865
174 msgid "Find mode: Normal"
175 msgstr "찾기 방식: 보통"
177 #: src/screen.c:870
178 msgid "Auto center mode: On"
179 msgstr "자동 가운데 방식: 켜짐"
181 #: src/screen.c:871
182 msgid "Auto center mode: Off"
183 msgstr "자동 가운데 방식: 꺼짐"
185 #: src/screen_artist.c:74
186 msgid "All tracks"
187 msgstr "모든 트랙"
189 #: src/screen_artist.c:383
190 #, c-format
191 msgid "All artists"
192 msgstr "모든 아티스트"
194 #: src/screen_artist.c:388
195 #, c-format
196 msgid "Albums of artist: %s"
197 msgstr "아티스트의 앨범: %s"
199 #: src/screen_artist.c:397
200 #, c-format
201 msgid "Album: %s - %s"
202 msgstr "앨범: %s - %s"
204 #: src/screen_artist.c:401
205 #, c-format
206 msgid "All tracks of artist: %s"
207 msgstr "아티스트의 모든 트랙: %s"
209 #: src/screen_browser.c:236
210 #, c-format
211 msgid "Loading playlist %s..."
212 msgstr "연주목록 %s(을)를 올리는 중..."
214 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:327 src/screen_browser.c:353
215 #, c-format
216 msgid "Adding '%s' to playlist"
217 msgstr "'%s'(을)를 연주목록에 더하기"
219 #: src/screen_utils.c:35
220 msgid "Find"
221 msgstr "찾기"
223 #: src/screen_utils.c:36
224 msgid "Find backward"
225 msgstr "거꾸로 찾기"
227 #: src/screen_utils.c:37
228 msgid "Jump"
229 msgstr "이동"
231 #: src/screen_utils.c:118
232 msgid "Password"
233 msgstr "열쇠글"
235 #: src/screen_utils.c:209
236 #, c-format
237 msgid "Unable to find '%s'"
238 msgstr "'%s'(을)를 찾을 수 없습니다."
240 #: src/screen_play.c:261
241 msgid "Save playlist as"
242 msgstr "연주목록으로 저장"
244 #: src/screen_play.c:294
245 #, c-format
246 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
247 msgstr "변경하기 %s [%s/%s] ? "
249 #. translators: a dialog was aborted by the user
250 #: src/screen_play.c:315 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
251 msgid "Aborted"
252 msgstr "중단됨"
254 #. success
255 #: src/screen_play.c:323
256 #, c-format
257 msgid "Saved %s"
258 msgstr "%s(으)로 저장함"
260 #: src/screen_play.c:399
261 msgid "Add"
262 msgstr "더하기"
264 #: src/screen_play.c:507
265 #, c-format
266 msgid "Playlist on %s"
267 msgstr "%s 상의 연주목록"
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:135
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "이 항목을 지우는 것은 가능하지 않습니다."
276 #: src/screen_file.c:142
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "연주목록 %s [%s/%s] 삭제하기 ? "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:157
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "연주목록을 삭제하였습니다."
287 #: src/screen_file.c:270
288 #, c-format
289 msgid "Database update of %s started"
290 msgstr "%s 데이터베이스 업데이트를 시작합니다."
292 #: src/screen_search.c:39
293 msgid "artist"
294 msgstr "아티스트"
296 #: src/screen_search.c:40
297 msgid "album"
298 msgstr "앨범"
300 #: src/screen_search.c:41
301 msgid "title"
302 msgstr "제목"
304 #: src/screen_search.c:42
305 msgid "track"
306 msgstr "트랙"
308 #: src/screen_search.c:43
309 msgid "name"
310 msgstr "이름"
312 #: src/screen_search.c:44
313 msgid "genre"
314 msgstr "장르"
316 #: src/screen_search.c:45
317 msgid "date"
318 msgstr "날짜"
320 #: src/screen_search.c:46
321 msgid "composer"
322 msgstr "작곡가"
324 #: src/screen_search.c:47
325 msgid "performer"
326 msgstr "연주가"
328 #: src/screen_search.c:48
329 msgid "comment"
330 msgstr "주석"
332 #: src/screen_search.c:49
333 msgid "file"
334 msgstr "파일"
336 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
337 msgid "Title"
338 msgstr "제목"
340 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
341 msgid "Album"
342 msgstr "앨범"
344 #: src/screen_search.c:82
345 msgid "Filename"
346 msgstr "파일이름"
348 #: src/screen_search.c:83
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "아티스트 + 제목"
352 #: src/screen_search.c:245
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "잘못된 찾기 태그 %s"
357 #: src/screen_search.c:249
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "찾기 태그 %s위한 인자가 없습니다."
362 #. if( pattern==NULL )
363 #. search_new(screen, c);
364 #. else
365 #: src/screen_search.c:369
366 #, c-format
367 msgid "Press %s for a new search"
368 msgstr "새로운 찾기를 위하여 %s(을)를 누르십시오."
370 #: src/screen_search.c:397
371 #, c-format
372 msgid "Search: %s"
373 msgstr "찾기: %s"
375 #: src/screen_search.c:400
376 #, c-format
377 msgid "Search: Results for %s [%s]"
378 msgstr "찾기: %s 결과 [%s]"
380 #: src/screen_search.c:404
381 #, c-format
382 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
383 msgstr "찾기: %s(을)를 눌러 새롭게 찾기 [%s]"
385 #: src/screen_search.c:419
386 #, c-format
387 msgid "Search mode: %s"
388 msgstr "찾기 방식: %s"
390 #: src/screen_keydef.c:41
391 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
392 msgstr "===> 키 조합을 적용하고 저장  "
394 #: src/screen_keydef.c:42
395 msgid "===> Apply key bindings "
396 msgstr "===> 키 조합을 적용 "
398 #: src/screen_keydef.c:70
399 msgid "You have new key bindings"
400 msgstr "새로운 키 조합을 지정하였습니다."
402 #: src/screen_keydef.c:72
403 msgid "Keybindings unchanged."
404 msgstr "키 조합을 바꾸지 않았습니다."
406 #: src/screen_keydef.c:82
407 #, c-format
408 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
409 msgstr "오류: ~/.ncmpc 폴더를 만들 수 없습니다. - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
412 #, c-format
413 msgid "Error: %s - %s"
414 msgstr "오류: %s - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:100
417 #, c-format
418 msgid "Wrote %s"
419 msgstr "%s(을)를 썼습니다."
421 #: src/screen_keydef.c:137
422 msgid "Deleted"
423 msgstr "삭제됨"
425 #: src/screen_keydef.c:158
426 #, c-format
427 msgid "Enter new key for %s: "
428 msgstr "%s(을)를 위한 새 키를 입력하세요: "
430 #: src/screen_keydef.c:169
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "오류: 키 %s(은)는 이미 %s(을)를 위하여 사용합니다."
435 #: src/screen_keydef.c:179
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "%s(을)를 %s(으)로 지정하였습니다."
440 #: src/screen_keydef.c:217
441 msgid "Add new key"
442 msgstr "새로운 키 더하기"
444 #: src/screen_keydef.c:276
445 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
446 msgstr "주의: 변경사항 '적용하기'를 잊었나요?"
448 #: src/screen_keydef.c:283
449 msgid "Edit key bindings"
450 msgstr "키 조합 편집하기"
452 #: src/screen_keydef.c:285
453 #, c-format
454 msgid "Edit keys for %s"
455 msgstr "%s(을)를 위한 키 편집"
457 #: src/screen_help.c:38
458 msgid "Movement"
459 msgstr "이동"
461 #: src/screen_help.c:80
462 msgid "Global"
463 msgstr "전체"
465 #: src/screen_help.c:113 src/command.c:111
466 msgid "Playlist screen"
467 msgstr "연주목록 화면"
469 #: src/screen_help.c:115
470 msgid "Play"
471 msgstr "연주"
473 #: src/screen_help.c:118
474 msgid "Move song up"
475 msgstr "곡을 위로 올리기"
477 #: src/screen_help.c:119
478 msgid "Move song down"
479 msgstr "곡을 아래로 내리기"
481 #: src/screen_help.c:122
482 msgid "Center"
483 msgstr "가운데"
485 #: src/screen_help.c:128 src/command.c:113
486 msgid "Browse screen"
487 msgstr "열람하기 화면"
489 #: src/screen_help.c:130
490 msgid "Enter directory/Select and play song"
491 msgstr "디렉토리를 입력하고 곡을 선택하여 연주합니다."
493 #: src/screen_help.c:132 src/screen_help.c:147
494 msgid "Append song to playlist"
495 msgstr "연주목록에 곡을 더하기"
497 #: src/screen_help.c:134
498 msgid "Delete playlist"
499 msgstr "연주목록 지우기"
501 #: src/screen_help.c:142 src/command.c:224
502 msgid "Search screen"
503 msgstr "찾기 화면"
505 #: src/screen_help.c:145
506 msgid "Select and play"
507 msgstr "선택하고 연주"
509 #: src/screen_help.c:154 src/command.c:234
510 msgid "Lyrics screen"
511 msgstr "가사 화면"
513 #: src/screen_help.c:156
514 msgid "View Lyrics"
515 msgstr "가사 보기"
517 #: src/screen_help.c:157
518 msgid "(Re)load lyrics"
519 msgstr "가사 (다시)올리기"
521 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
522 #. from the server
523 #: src/screen_help.c:160
524 msgid "Interrupt retrieval"
525 msgstr "가사 가져오기 중지"
527 #: src/screen_help.c:161
528 msgid "Download lyrics for currently playing song"
529 msgstr "현재 연주중인 노래의 가사를 다운로드"
531 #: src/screen_help.c:162
532 msgid "Save lyrics"
533 msgstr "가사 저장하기"
535 #: src/screen_help.c:167 src/command.c:245
536 msgid "Outputs screen"
537 msgstr "출력 화면"
539 #: src/screen_help.c:169
540 msgid "Enable/disable output"
541 msgstr "출력 사용하기/안하기"
543 #: src/screen_help.c:174
544 msgid "Keydef screen"
545 msgstr "키설정 화면"
547 #: src/screen_help.c:176
548 msgid "Edit keydefs for selected command"
549 msgstr "선택한 명령을 위한 키설정 편집하기"
551 #: src/screen_help.c:177
552 msgid "Remove selected keydef"
553 msgstr "선택한 키설정 삭제하기"
555 #: src/screen_help.c:178
556 msgid "Go up a level"
557 msgstr "한 단계 위로 가기"
559 #: src/screen_help.c:179
560 msgid "Apply and save changes"
561 msgstr "적용하고 변경사항을 저장하기"
563 #. translators: no lyrics were found for the song
564 #: src/screen_lyrics.c:104
565 msgid "No lyrics"
566 msgstr "가사 없음"
568 #. translators: this message is displayed
569 #. while data is retrieved
570 #: src/screen_lyrics.c:206
571 msgid "loading..."
572 msgstr "올리는 중..."
574 #. lyrics for the song were saved on hard disk
575 #: src/screen_lyrics.c:241
576 msgid "Lyrics saved"
577 msgstr "가사를 저장하였습니다."
579 #: src/screen_outputs.c:58
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' enabled"
582 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용합니다"
584 #: src/screen_outputs.c:64
585 #, c-format
586 msgid "Output '%s' disabled"
587 msgstr "출력 '%s'(을)를 사용 안합니다"
589 #: src/screen_song.c:118
590 msgid "Song viewer"
591 msgstr "곡 보기"
593 #: src/screen_song.c:193
594 msgid "Composer"
595 msgstr "작곡가"
597 #: src/screen_song.c:194
598 msgid "Name"
599 msgstr "이름"
601 #: src/screen_song.c:195
602 msgid "Disc"
603 msgstr "디스크"
605 #: src/screen_song.c:196
606 msgid "Track"
607 msgstr "트랙"
609 #: src/screen_song.c:197
610 msgid "Date"
611 msgstr "날짜"
613 #: src/screen_song.c:198
614 msgid "Genre"
615 msgstr "장르"
617 #: src/screen_song.c:199
618 msgid "Comment"
619 msgstr "주석"
621 #: src/screen_song.c:200
622 msgid "Path"
623 msgstr "경로"
625 #: src/screen_song.c:201
626 msgid "Bitrate"
627 msgstr "비트 전송률"
629 #: src/screen_song.c:228
630 #, c-format
631 msgid "%d kbps"
632 msgstr "%d kbps"
634 #: src/screen_song.c:244
635 msgid "Number of artists"
636 msgstr "아티스트 수"
638 #: src/screen_song.c:245
639 msgid "Number of albums"
640 msgstr "앨범 수"
642 #: src/screen_song.c:246
643 msgid "Number of songs"
644 msgstr "곡 수"
646 #: src/screen_song.c:247
647 msgid "Uptime"
648 msgstr "업타임"
650 #: src/screen_song.c:248
651 msgid "Most recent db update"
652 msgstr "가장 최근의 데이타베이스 업데이트"
654 #: src/screen_song.c:249
655 msgid "Playtime"
656 msgstr "연주시간"
658 #: src/screen_song.c:250
659 msgid "DB playtime"
660 msgstr "데이타베이스 연주시간"
662 #: src/screen_song.c:266
663 msgid "MPD statistics"
664 msgstr "MPD 통계"
666 #: src/screen_song.c:311
667 msgid "Selected song"
668 msgstr "선택한 곡"
670 #: src/screen_song.c:323
671 msgid "Currently playing song"
672 msgstr "현재 연주중인 곡"
674 #: src/command.c:69
675 msgid "Key configuration screen"
676 msgstr "키 설정 화면"
678 #: src/command.c:72
679 msgid "Quit"
680 msgstr "끝내기"
682 #: src/command.c:76
683 msgid "Move cursor up"
684 msgstr "커서를 위로 올리기"
686 #: src/command.c:78
687 msgid "Move cursor down"
688 msgstr "커서를 아래로 내리기"
690 #: src/command.c:80
691 msgid "Move cursor to the top of screen"
692 msgstr "커서를 화면 맨 위로 옮기기"
694 #: src/command.c:82
695 msgid "Move cursor to the middle of screen"
696 msgstr "커서를 화면 가운데로 옮기기"
698 #: src/command.c:84
699 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
700 msgstr "커서를 화면 맨 아래로 옮기기"
702 #: src/command.c:86
703 msgid "Move cursor to the top of the list"
704 msgstr "커서를 리스트 맨 위로 옮기기"
706 #: src/command.c:88
707 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
708 msgstr "커서를 리스트 맨 아래로 옮기기"
710 #: src/command.c:90
711 msgid "Page up"
712 msgstr "위쪽 페이지"
714 #: src/command.c:92
715 msgid "Page down"
716 msgstr "아래쪽 페이지"
718 #: src/command.c:94
719 msgid "Range selection"
720 msgstr "범위 선택"
722 #: src/command.c:96
723 msgid "Scroll up one line"
724 msgstr "한 줄 위로 올리기"
726 #: src/command.c:98
727 msgid "Scroll down one line"
728 msgstr "한 줄 아래로 내리기"
730 #: src/command.c:100
731 msgid "Scroll up half a screen"
732 msgstr "화면 반 위로 올리기"
734 #: src/command.c:102
735 msgid "Scroll down half a screen"
736 msgstr "화면 반 아래로 내리기"
738 #: src/command.c:104
739 #, fuzzy
740 msgid "Select currently playing song"
741 msgstr "현재 연주중인 곡"
743 #: src/command.c:109
744 msgid "Help screen"
745 msgstr "도움말 화면"
747 #: src/command.c:118
748 msgid "Play/Enter directory"
749 msgstr "연주/디렉토리 입력"
751 #: src/command.c:120
752 msgid "Pause"
753 msgstr "일시정지"
755 #: src/command.c:122
756 msgid "Stop"
757 msgstr "멈춤"
759 #: src/command.c:124
760 msgid "Crop"
761 msgstr "연주중인 곡만 선택"
763 #: src/command.c:126
764 msgid "Next track"
765 msgstr "다음 트랙"
767 #: src/command.c:128
768 msgid "Previous track"
769 msgstr "이전 트랙"
771 #: src/command.c:130
772 msgid "Seek forward"
773 msgstr "앞으로 찾기"
775 #: src/command.c:132
776 msgid "Seek backward"
777 msgstr "뒤로 찾기"
779 #: src/command.c:134
780 msgid "Increase volume"
781 msgstr "음량 높이기"
783 #: src/command.c:136
784 msgid "Decrease volume"
785 msgstr "음량 낮추기"
787 #: src/command.c:138
788 msgid "Select/deselect song in playlist"
789 msgstr "연주목록에서 곡 선택/해제"
791 #: src/command.c:140
792 msgid "Select all listed items"
793 msgstr "나열한 항목 모두 선택하기"
795 #: src/command.c:142
796 msgid "Delete song from playlist"
797 msgstr "연주목록에서 곡 삭제하기"
799 #: src/command.c:144
800 msgid "Shuffle playlist"
801 msgstr "연주목록 섞기"
803 #: src/command.c:146
804 msgid "Clear playlist"
805 msgstr "연주목록 비우기"
807 #: src/command.c:148
808 msgid "Toggle repeat mode"
809 msgstr "반복연주 모드 토클"
811 #: src/command.c:150
812 msgid "Toggle random mode"
813 msgstr "무작위연주 모드 토클"
815 #: src/command.c:152
816 msgid "Toggle single mode"
817 msgstr "싱글 모드 토글"
819 #: src/command.c:154
820 msgid "Toggle consume mode"
821 msgstr "소비 모드 토글"
823 #: src/command.c:156
824 msgid "Toggle crossfade mode"
825 msgstr "곡바꿈 모드 토글"
827 #: src/command.c:158
828 msgid "Start a music database update"
829 msgstr "음악 데이타베이스 업데이트를 시작"
831 #: src/command.c:160
832 msgid "Save playlist"
833 msgstr "연주목록 저장"
835 #: src/command.c:162
836 msgid "Add url/file to playlist"
837 msgstr "연주목록에 url/파일 더하기"
839 #: src/command.c:165
840 msgid "Go to root directory"
841 msgstr "루트 디렉토리로 가기"
843 #: src/command.c:167
844 msgid "Go to parent directory"
845 msgstr "상위 디렉토리로 가기"
847 #: src/command.c:170
848 msgid "Locate song in browser"
849 msgstr "열람 화면에 곡을 위치하기"
851 #: src/command.c:174
852 msgid "Move item up"
853 msgstr "항목 위로 올리기"
855 #: src/command.c:176
856 msgid "Move item down"
857 msgstr "항목 아래로 내리기"
859 #: src/command.c:178
860 msgid "Refresh screen"
861 msgstr "화면 갱신하기"
863 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
864 #. search
865 #: src/command.c:185
866 msgid "Toggle find mode"
867 msgstr "찾기 모드 토글"
869 #. translators: the auto center mode always centers the song
870 #. currently being played
871 #: src/command.c:189
872 msgid "Toggle auto center mode"
873 msgstr "자동 가운데 모드 토글"
875 #: src/command.c:194
876 msgid "Next screen"
877 msgstr "다음 화면"
879 #: src/command.c:196
880 msgid "Previous screen"
881 msgstr "이전 화면"
883 #: src/command.c:198
884 msgid "Swap to most recent screen"
885 msgstr "가장 최근 화면으로 교환"
887 #: src/command.c:203
888 msgid "Forward find"
889 msgstr "앞으로 찾기"
891 #: src/command.c:205
892 msgid "Forward find next"
893 msgstr "앞으로 다음 찾기"
895 #: src/command.c:207
896 msgid "Backward find"
897 msgstr "뒤로 찾기"
899 #: src/command.c:209
900 msgid "Backward find previous"
901 msgstr "뒤로 이전 찾기"
903 #. translators: this queries the user for a string
904 #. * and jumps directly (while the user is typing)
905 #. * to the entry which begins with this string
906 #: src/command.c:214
907 msgid "Jump to"
908 msgstr "직접 이동"
910 #: src/command.c:220
911 msgid "Artist screen"
912 msgstr "아티스트 화면"
914 #: src/command.c:226
915 msgid "Change search mode"
916 msgstr "찾기 모드 변경"
918 #: src/command.c:230
919 msgid "View the selected and the currently playing song"
920 msgstr "선택하고 현재 연주중인 곡을 보기"
922 #. translators: interrupt the current background action,
923 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
924 #: src/command.c:238
925 msgid "Interrupt action"
926 msgstr "백그라운드 실행을 중지"
928 #: src/command.c:240
929 msgid "Update Lyrics"
930 msgstr "가사 업데이트"
932 #: src/command.c:269
933 msgid "Undefined"
934 msgstr "정의되지 않음"
936 #: src/command.c:271
937 msgid "Space"
938 msgstr "Space"
940 #: src/command.c:273
941 msgid "Enter"
942 msgstr "Enter"
944 #: src/command.c:275
945 msgid "Backspace"
946 msgstr "Backspace"
948 #: src/command.c:277
949 msgid "Delete"
950 msgstr "지우기"
952 #: src/command.c:279
953 msgid "Up"
954 msgstr "Up"
956 #: src/command.c:281
957 msgid "Down"
958 msgstr "Down"
960 #: src/command.c:283
961 msgid "Left"
962 msgstr "Left"
964 #: src/command.c:285
965 msgid "Right"
966 msgstr "Right"
968 #: src/command.c:287
969 msgid "Home"
970 msgstr "Home"
972 #: src/command.c:289
973 msgid "End"
974 msgstr "End"
976 #: src/command.c:291
977 msgid "PageDown"
978 msgstr "PageDown"
980 #: src/command.c:293
981 msgid "PageUp"
982 msgstr "PageUp"
984 #: src/command.c:295
985 msgid "Tab"
986 msgstr "Tab"
988 #: src/command.c:297
989 msgid "Shift+Tab"
990 msgstr "Shift+Tab"
992 #: src/command.c:299
993 msgid "Esc"
994 msgstr "Esc"
996 #: src/command.c:301
997 msgid "Insert"
998 msgstr "Insert"
1000 #: src/command.c:512 src/command.c:518
1001 #, c-format
1002 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1003 msgstr "키 %s (이)가 %s (와)과 %s (으)로 지정되었습니다."
1005 #: src/colors.c:164
1006 #, c-format
1007 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1008 msgstr "경고: 알 수 없는 색상 - %s\n"
1010 #: src/colors.c:207
1011 #, c-format
1012 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1013 msgstr "경고: 알 수 없는 색상 항목 - %s\n"
1015 #: src/colors.c:240
1016 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1017 msgstr "색상 변경 지원이 부족한 터미널입니다."
1019 #: src/colors.c:251
1020 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1021 msgstr "색상 기능이 없는 터미널입니다."
1023 #. To translators: prefix for error messages
1024 #: src/conf.c:92
1025 msgid "Error"
1026 msgstr "오류"
1028 #: src/conf.c:100 src/conf.c:109
1029 msgid "Malformed hotkey definition"
1030 msgstr "잘못된 단축키 정의"
1032 #. the hotkey configuration contains an unknown
1033 #. command
1034 #: src/conf.c:136
1035 msgid "Unknown command"
1036 msgstr "알 수 없는 명령"
1038 #. the hotkey configuration line is incomplete
1039 #: src/conf.c:149
1040 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1041 msgstr "단축키 설정이 불완전합니다."
1043 #. translators: ncmpc supports displaying the
1044 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1045 #. played; in this case, the configuration file
1046 #. contained an invalid setting
1047 #: src/conf.c:181
1048 msgid "Bad time display type"
1049 msgstr "잘못된 시간 표시 형식"
1051 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1052 #. configuration file line
1053 #: src/conf.c:196
1054 msgid "Missing '='"
1055 msgstr "'=' 기호가 없습니다."
1057 #: src/conf.c:252
1058 msgid "Bad color name"
1059 msgstr "잘못된 색상 이름"
1061 #: src/conf.c:261
1062 msgid "Incomplete color definition"
1063 msgstr "불완전한 색상 지정"
1065 #: src/conf.c:267
1066 msgid "Invalid number"
1067 msgstr "유효하지 않은 숫자"
1069 #: src/conf.c:275
1070 msgid "Malformed color definition"
1071 msgstr "잘못된 색상 지정"
1073 #. an unknown screen name was specified in the
1074 #. configuration file
1075 #: src/conf.c:311
1076 msgid "Unknown screen name"
1077 msgstr "알 수 없는 화면 이름"
1079 #: src/conf.c:340
1080 msgid "Invalid search mode"
1081 msgstr "잘못된 검색 모드"
1083 #: src/conf.c:363
1084 msgid "Unknown search mode"
1085 msgstr "알 수 없는 검색 모드"
1087 #: src/conf.c:520
1088 msgid "Unknown configuration parameter"
1089 msgstr "알 수 없는 설정 요소"
1091 #. To translators: these credits are shown
1092 #. when ncmpc is started with "--version"
1093 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1094 msgid "translator-credits"
1095 msgstr ""
1096 "Launchpad Contributions:\n"
1097 "  atie https://launchpad.net/~atie-at-matrix\n"
1098 "  bluejay https://launchpad.net/~jaypedia"
1100 #: src/list_window.c:514
1101 msgid "Range selection disabled"
1102 msgstr "범위 선택 기능을 사용하지 않습니다."
1104 #: src/list_window.c:520
1105 msgid "Range selection enabled"
1106 msgstr "범위 선택 기능을 사용합니다."
1108 #~ msgid "Search: "
1109 #~ msgstr "찾기: "
1111 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1112 #~ msgstr "가사를 명식적으로 다운로드"