Code

a89c535e68a2555d92a3c712087d39a6d1c2d652
[ncmpc.git] / po / it.po
1 # Italian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 19:53+0000\n"
13 "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "e"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:315
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Collegandosi a %s... [Preme %s per annullare]"
39 #: src/main.c:339
40 #, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
42 msgstr ""
43 "Errore: La versione di MPD %d.%d.%d è troppo vecchia (bisogna avere al meno "
44 "la %s)"
46 #: src/main.c:358
47 #, c-format
48 msgid "Connected to %s"
49 msgstr "Connesso a %s"
51 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
52 #. and this is a hint for the user what to press to correct
53 #. that
54 #: src/main.c:529
55 #, c-format
56 msgid "press %s for the key editor"
57 msgstr "preme %s per accedere al editore di tasti"
59 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
60 msgid "Shuffled playlist"
61 msgstr "Lista di canzoni mescolata"
63 #: src/player_command.c:187
64 msgid "Cleared playlist"
65 msgstr "Lista di canzoni vuotata"
67 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
68 msgid "Error: Screen too small"
69 msgstr "Errore: La finestra è tropo piccola"
71 #: src/screen.c:395
72 msgid "Repeat mode is on"
73 msgstr "Modo ripetizione attivato"
75 #: src/screen.c:396
76 msgid "Repeat mode is off"
77 msgstr "Modo ripetizione disattivato"
79 #: src/screen.c:400
80 msgid "Random mode is on"
81 msgstr "Modo randomizzato attivo"
83 #: src/screen.c:401
84 msgid "Random mode is off"
85 msgstr "Modo randomizzato disattivato"
87 #. "single" mode means
88 #. that MPD will
89 #. automatically stop
90 #. after playing one
91 #. single song
92 #: src/screen.c:410
93 msgid "Single mode is on"
94 msgstr "Modo singolo attivato"
96 #: src/screen.c:411
97 msgid "Single mode is off"
98 msgstr "Modo singolo disattivato"
100 #. "consume" mode means
101 #. that MPD removes each
102 #. song which has
103 #. finished playing
104 #: src/screen.c:419
105 msgid "Consume mode is on"
106 msgstr "Modo consumazione attivato"
108 #: src/screen.c:420
109 msgid "Consume mode is off"
110 msgstr "Modo consumazione disattivato"
112 #: src/screen.c:423
113 #, c-format
114 msgid "Crossfade %d seconds"
115 msgstr ""
117 #: src/screen.c:435
118 msgid "Database updated"
119 msgstr "Database aggiornato"
121 #: src/screen.c:515
122 msgid "Find mode: Wrapped"
123 msgstr "Modo di ricerca: semplice"
125 #: src/screen.c:516
126 msgid "Find mode: Normal"
127 msgstr "Modo di ricerca: Normale"
129 #: src/screen.c:521
130 msgid "Auto center mode: On"
131 msgstr "Modo di auto-centrato: attivato"
133 #: src/screen.c:522
134 msgid "Auto center mode: Off"
135 msgstr "Modo di auto-centrato: disattivato"
137 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
138 msgid "All tracks"
139 msgstr "Tutte le piste"
141 #: src/screen_artist.c:398
142 #, c-format
143 msgid "All artists"
144 msgstr "Tutti gli artisti"
146 #: src/screen_artist.c:403
147 #, c-format
148 msgid "Albums of artist: %s"
149 msgstr "Album del artista: %s"
151 #: src/screen_artist.c:412
152 #, c-format
153 msgid "All tracks of artist: %s"
154 msgstr "Tutte le piste del artista: %s"
156 #: src/screen_artist.c:415
157 #, c-format
158 msgid "Album: %s - %s"
159 msgstr "Album: %s - %s"
161 #: src/screen_artist.c:419
162 #, c-format
163 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
164 msgstr ""
166 #: src/screen_artist.c:466
167 #, c-format
168 msgid "Adding album %s..."
169 msgstr "Aggiungendo album %s..."
171 #: src/screen_artist.c:468
172 #, c-format
173 msgid "Adding %s..."
174 msgstr "Aggiungendo %s..."
176 #: src/screen_browser.c:131
177 #, c-format
178 msgid "Loading playlist %s..."
179 msgstr "Caricando la lista %s"
181 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
182 #: src/screen_browser.c:292
183 #, c-format
184 msgid "Adding '%s' to playlist"
185 msgstr "Aggiungendo '%s' alla lista di canzoni"
187 #: src/screen_client.c:93
188 msgid "Database update running..."
189 msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
191 #: src/screen_client.c:105
192 #, c-format
193 msgid "Database update of %s started"
194 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database %s"
196 #: src/screen_client.c:108
197 msgid "Database update started"
198 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database."
200 #: src/screen_chat.c:59
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
204 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
205 msgstr ""
207 #: src/screen_chat.c:179
208 msgid "Your message"
209 msgstr ""
211 #: src/screen_chat.c:188
212 msgid "Message could not be sent"
213 msgstr ""
215 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
216 msgid "Chat"
217 msgstr ""
219 #: src/screen_find.c:28
220 msgid "Find"
221 msgstr "Cerca"
223 #: src/screen_find.c:29
224 msgid "Find backward"
225 msgstr ""
227 #: src/screen_find.c:30
228 msgid "Jump"
229 msgstr "Salta"
231 #: src/screen_find.c:80
232 #, c-format
233 msgid "Unable to find '%s'"
234 msgstr "Non si ha potuto trovare %s"
236 #: src/screen_utils.c:115
237 msgid "Password"
238 msgstr "Password"
240 #. query the user for a filename
241 #: src/screen_queue.c:256
242 msgid "Save playlist as"
243 msgstr "Salvare la lista come"
245 #: src/screen_queue.c:292
246 #, c-format
247 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
248 msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? "
250 #. translators: a dialog was aborted by the user
251 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
252 #: ../src/screen_lyrics.c:382
253 msgid "Aborted"
254 msgstr "Annullato"
256 #. success
257 #: src/screen_queue.c:324
258 #, c-format
259 msgid "Saved %s"
260 msgstr "%s salvato"
262 #. get path
263 #: src/screen_queue.c:401
264 msgid "Add"
265 msgstr "Aggiungi"
267 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
268 msgid "Playlist"
269 msgstr "Playlist"
271 #: src/screen_queue.c:510
272 #, c-format
273 msgid "Playlist on %s"
274 msgstr "Lista di canzoni in %s"
276 #. translators: the "delete" command is only possible
277 #. for playlists; the user attempted to delete a song
278 #. or a directory or something else
279 #: src/screen_file.c:222
280 msgid "Deleting this item is not possible"
281 msgstr "Non è possibile rimuovere questo elemento."
283 #: src/screen_file.c:229
284 #, c-format
285 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
286 msgstr "Rimuovere la playlist %s [%s/%s] ? "
288 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
289 #. user
290 #: src/screen_file.c:249
291 msgid "Playlist deleted"
292 msgstr "Playlist rimossa."
294 #. translators: caption of the browser screen
295 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
296 msgid "Browse"
297 msgstr "Esplora"
299 #: src/screen_search.c:46
300 msgid "artist"
301 msgstr "artista"
303 #: src/screen_search.c:47
304 msgid "album"
305 msgstr "album"
307 #: src/screen_search.c:48
308 msgid "title"
309 msgstr "titolo"
311 #: src/screen_search.c:49
312 msgid "track"
313 msgstr "track"
315 #: src/screen_search.c:50
316 msgid "name"
317 msgstr "nome"
319 #: src/screen_search.c:51
320 msgid "genre"
321 msgstr "genero"
323 #: src/screen_search.c:52
324 msgid "date"
325 msgstr "data"
327 #: src/screen_search.c:53
328 msgid "composer"
329 msgstr "compositore"
331 #: src/screen_search.c:54
332 msgid "performer"
333 msgstr "interprete"
335 #: src/screen_search.c:55
336 msgid "comment"
337 msgstr "commentare"
339 #: src/screen_search.c:64
340 msgid "file"
341 msgstr "file"
343 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
344 msgid "Title"
345 msgstr "Titolo"
347 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
348 msgid "Artist"
349 msgstr "Artista"
351 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
352 msgid "Album"
353 msgstr "Album"
355 #: src/screen_search.c:85
356 msgid "Filename"
357 msgstr "Nome del file"
359 #: src/screen_search.c:86
360 msgid "Artist + Title"
361 msgstr "Artista + Titolo"
363 #: src/screen_search.c:232
364 #, c-format
365 msgid "Bad search tag %s"
366 msgstr "Etichetta di ricerca invalida: %s"
368 #: src/screen_search.c:236
369 #, c-format
370 msgid "No argument for search tag %s"
371 msgstr "Senza argomenti per la etichetta di ricerca %s"
373 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
374 msgid "Search"
375 msgstr "Cerca"
377 #. if( pattern==NULL )
378 #. search_new(screen, c);
379 #. else
380 #: src/screen_search.c:385
381 #, c-format
382 msgid "Press %s for a new search"
383 msgstr "Preme %s per una nuova ricerca"
385 #: src/screen_search.c:412
386 #, c-format
387 msgid "Search: %s"
388 msgstr "Cerca: %s"
390 #: src/screen_search.c:415
391 #, c-format
392 msgid "Search: Results for %s [%s]"
393 msgstr ""
395 #: src/screen_search.c:419
396 #, c-format
397 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
398 msgstr ""
400 #: src/screen_search.c:443
401 #, c-format
402 msgid "Search mode: %s"
403 msgstr ""
405 #: src/screen_keydef.c:131
406 msgid "You have new key bindings"
407 msgstr ""
409 #: src/screen_keydef.c:133
410 msgid "Keybindings unchanged."
411 msgstr ""
413 #: src/screen_keydef.c:143
414 #, c-format
415 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
416 msgstr "Errore: Non si ha potuto creare la cartella ~/.ncmpc - %s"
418 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
419 #, c-format
420 msgid "Error: %s - %s"
421 msgstr "Errore: %s - %s"
423 #: src/screen_keydef.c:161
424 #, c-format
425 msgid "Wrote %s"
426 msgstr "%s creato"
428 #: src/screen_keydef.c:245
429 msgid "Deleted"
430 msgstr "Rimosso"
432 #: src/screen_keydef.c:264
433 #, c-format
434 msgid "Enter new key for %s: "
435 msgstr "Introduce tasto di acceso veloce per %s: "
437 #: src/screen_keydef.c:274
438 msgid "Ctrl-Space can't be used"
439 msgstr ""
441 #: src/screen_keydef.c:280
442 #, c-format
443 msgid "Error: key %s is already used for %s"
444 msgstr "Errore: il tasto %s già sta assegnato a %s"
446 #: src/screen_keydef.c:289
447 #, c-format
448 msgid "Assigned %s to %s"
449 msgstr "%s assegnato a %s"
451 #: src/screen_keydef.c:315
452 msgid "===> Apply key bindings "
453 msgstr ""
455 #: src/screen_keydef.c:317
456 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
457 msgstr ""
459 #: src/screen_keydef.c:345
460 msgid "Add new key"
461 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
463 #: src/screen_keydef.c:409
464 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
465 msgstr "Nota: Hai dimenticato 'Applicare' i tuoi cambiamenti?"
467 #: src/screen_keydef.c:416
468 msgid "Edit key bindings"
469 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce"
471 #: src/screen_keydef.c:418
472 #, c-format
473 msgid "Edit keys for %s"
474 msgstr "Cambia i tasti per %s"
476 #: src/screen_help.c:39
477 msgid "Movement"
478 msgstr "Movimento"
480 #: src/screen_help.c:84
481 msgid "Global"
482 msgstr "Globale"
484 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
485 msgid "Playlist screen"
486 msgstr "Lista di canzoni"
488 #: src/screen_help.c:121
489 msgid "Play"
490 msgstr "Play"
492 #: src/screen_help.c:124
493 msgid "Move song up"
494 msgstr "Sposta la canzone su"
496 #: src/screen_help.c:125
497 msgid "Move song down"
498 msgstr "Sposta la canzone giù"
500 #: src/screen_help.c:128
501 msgid "Center"
502 msgstr "Centrare"
504 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
505 msgid "Browse screen"
506 msgstr ""
508 #: src/screen_help.c:136
509 msgid "Enter directory/Select and play song"
510 msgstr "Accedere alla cartella/Selezionare e riprodurre la canzone"
512 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
513 msgid "Append song to playlist"
514 msgstr "Aggiungere la canzone alla lista"
516 #: src/screen_help.c:140
517 msgid "Delete playlist"
518 msgstr "Rimuove la playlist"
520 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
521 msgid "Search screen"
522 msgstr "Ricerca"
524 #: src/screen_help.c:151
525 msgid "Select and play"
526 msgstr "Seleziona e riprodurre"
528 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
529 msgid "Lyrics screen"
530 msgstr "Lettere"
532 #: src/screen_help.c:162
533 msgid "View Lyrics"
534 msgstr "Vedere le lettere"
536 #: src/screen_help.c:163
537 msgid "(Re)load lyrics"
538 msgstr "(Ri)caricare le lettere"
540 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
541 #. from the server
542 #: src/screen_help.c:166
543 msgid "Interrupt retrieval"
544 msgstr "Annullare la scarica."
546 #: src/screen_help.c:167
547 msgid "Download lyrics for currently playing song"
548 msgstr "Ottenere le lettere della canzone riprodotta"
550 #: src/screen_help.c:168
551 #, fuzzy
552 msgid "Add or edit lyrics"
553 msgstr "Non ci sono testi salvati"
555 #: src/screen_help.c:169
556 msgid "Save lyrics"
557 msgstr "Salvare le lettere"
559 #: src/screen_help.c:170
560 msgid "Delete saved lyrics"
561 msgstr "Rimuovere le lettere"
563 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
564 msgid "Outputs screen"
565 msgstr "Schermo di uscite"
567 #: src/screen_help.c:177
568 msgid "Enable/disable output"
569 msgstr "Attivare/disattivare le uscite"
571 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
572 #, fuzzy
573 msgid "Chat screen"
574 msgstr "Lista di canzoni"
576 #: src/screen_help.c:184
577 msgid "Write a message"
578 msgstr ""
580 #: src/screen_help.c:189
581 msgid "Keydef screen"
582 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
584 #: src/screen_help.c:191
585 msgid "Edit keydefs for selected command"
586 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce per il commando selezionato"
588 #: src/screen_help.c:192
589 msgid "Remove selected keydef"
590 msgstr "Rimuovere il tasto di acceso veloce selezionato"
592 #: src/screen_help.c:193
593 #, fuzzy
594 msgid "Add a keydef"
595 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
597 #: src/screen_help.c:194
598 msgid "Go up a level"
599 msgstr "Salire un livello"
601 #: src/screen_help.c:195
602 msgid "Apply and save changes"
603 msgstr "Applicare e salvare i cambiamenti"
605 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
606 msgid "Help"
607 msgstr "Aiuto"
609 #. translators: no lyrics were found for the song
610 #: src/screen_lyrics.c:214
611 msgid "No lyrics"
612 msgstr "Non ci sono testi disponibili"
614 #: src/screen_lyrics.c:232
615 #, c-format
616 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
617 msgstr ""
619 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
620 #: ../src/title_bar.c:88
621 msgid "Lyrics"
622 msgstr "Testi"
624 #. translators: this message is displayed
625 #. while data is retrieved
626 #: src/screen_lyrics.c:338
627 msgid "loading..."
628 msgstr "caricamento in corso..."
630 #: src/screen_lyrics.c:371
631 msgid "Editor not configured"
632 msgstr ""
634 #: src/screen_lyrics.c:377
635 #, c-format
636 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
637 msgstr ""
639 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
640 msgid "Can't start editor"
641 msgstr ""
643 #: src/screen_lyrics.c:422
644 #, c-format
645 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
646 msgstr ""
648 #: src/screen_lyrics.c:425
649 #, c-format
650 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
651 msgstr ""
653 #. lyrics for the song were saved on hard disk
654 #: src/screen_lyrics.c:447
655 msgid "Lyrics saved"
656 msgstr "Testi salvati"
658 #: src/screen_lyrics.c:454
659 msgid "Lyrics deleted"
660 msgstr "Testi rimossi"
662 #: src/screen_lyrics.c:457
663 msgid "No saved lyrics"
664 msgstr "Non ci sono testi salvati"
666 #: src/screen_outputs.c:73
667 #, c-format
668 msgid "Output '%s' enabled"
669 msgstr "La uscita '%s' è attivata"
671 #: src/screen_outputs.c:84
672 #, c-format
673 msgid "Output '%s' disabled"
674 msgstr "La uscita '%s' è disattivata"
676 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
677 msgid "Outputs"
678 msgstr "Uscite"
680 #: src/screen_song.c:48
681 msgid "Length"
682 msgstr "Durata"
684 #: src/screen_song.c:49
685 msgid "Position"
686 msgstr ""
688 #: src/screen_song.c:50
689 msgid "Composer"
690 msgstr "Compositore"
692 #: src/screen_song.c:51
693 msgid "Name"
694 msgstr "Nome"
696 #: src/screen_song.c:52
697 msgid "Disc"
698 msgstr "Disco"
700 #: src/screen_song.c:53
701 msgid "Track"
702 msgstr "Brano"
704 #: src/screen_song.c:54
705 msgid "Date"
706 msgstr "Data"
708 #: src/screen_song.c:55
709 msgid "Genre"
710 msgstr "Genero"
712 #: src/screen_song.c:56
713 msgid "Comment"
714 msgstr "Commento"
716 #: src/screen_song.c:57
717 msgid "Path"
718 msgstr "Path"
720 #: src/screen_song.c:58
721 msgid "Bitrate"
722 msgstr "Bitrate"
724 #: src/screen_song.c:74
725 msgid "Number of artists"
726 msgstr "Numero di artisti"
728 #: src/screen_song.c:75
729 msgid "Number of albums"
730 msgstr "Numero di albums"
732 #: src/screen_song.c:76
733 msgid "Number of songs"
734 msgstr "Numero di brani"
736 #: src/screen_song.c:77
737 msgid "Uptime"
738 msgstr "Tempo in attività"
740 #: src/screen_song.c:78
741 msgid "Most recent db update"
742 msgstr "Aggiornamento più recente del database"
744 #: src/screen_song.c:79
745 msgid "Playtime"
746 msgstr "Tempo di riproduzione"
748 #: src/screen_song.c:80
749 msgid "DB playtime"
750 msgstr "Durata del database"
752 #: src/screen_song.c:182
753 msgid "Song viewer"
754 msgstr "Visore di canzoni"
756 #: src/screen_song.c:326
757 #, c-format
758 msgid "%d kbps"
759 msgstr "%d kbps"
761 #: src/screen_song.c:351
762 msgid "MPD statistics"
763 msgstr "Statistiche del MPD"
765 #: src/screen_song.c:406
766 msgid "Selected song"
767 msgstr "Brano selezionato"
769 #: src/screen_song.c:416
770 msgid "Currently playing song"
771 msgstr "Brano riprodotto"
773 #: src/status_bar.c:124
774 msgid "Playing:"
775 msgstr "Riproducendo:"
777 #: src/status_bar.c:127
778 msgid "[Paused]"
779 msgstr "[Pausato]"
781 #: src/title_bar.c:101
782 #, c-format
783 msgid "Volume n/a"
784 msgstr "Volume n/a"
786 #: src/title_bar.c:103
787 #, c-format
788 msgid "Volume %d%%"
789 msgstr "Volume %d%%"
791 #: src/command.c:65
792 msgid "Key configuration screen"
793 msgstr ""
795 #: src/command.c:68
796 msgid "Quit"
797 msgstr "Esci"
799 #: src/command.c:72
800 msgid "Move cursor up"
801 msgstr "Muovi cursore in alto"
803 #: src/command.c:74
804 msgid "Move cursor down"
805 msgstr "Muovi cursore in basso"
807 #: src/command.c:76
808 msgid "Move cursor to the top of screen"
809 msgstr "Muovi cursore in cima allo schermo"
811 #: src/command.c:78
812 msgid "Move cursor to the middle of screen"
813 msgstr "Muovi cursore in mezzo allo schermo"
815 #: src/command.c:80
816 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
817 msgstr "Muovi cursore in fondo allo schermo"
819 #: src/command.c:82
820 msgid "Move cursor to the top of the list"
821 msgstr "Muovi cursore in cima alla lista"
823 #: src/command.c:84
824 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
825 msgstr "Muovi cursore in fondo alla lista"
827 #: src/command.c:86
828 msgid "Page up"
829 msgstr "Pagina sopra"
831 #: src/command.c:88
832 msgid "Page down"
833 msgstr "Pagina sotto"
835 #: src/command.c:90
836 msgid "Range selection"
837 msgstr ""
839 #: src/command.c:92
840 msgid "Scroll up one line"
841 msgstr ""
843 #: src/command.c:94
844 msgid "Scroll down one line"
845 msgstr ""
847 #: src/command.c:96
848 msgid "Scroll up half a screen"
849 msgstr ""
851 #: src/command.c:98
852 msgid "Scroll down half a screen"
853 msgstr ""
855 #: src/command.c:100
856 msgid "Select currently playing song"
857 msgstr ""
859 #: src/command.c:105
860 msgid "Help screen"
861 msgstr ""
863 #: src/command.c:114
864 msgid "Play/Enter directory"
865 msgstr "Esegui/Entra nella cartella"
867 #: src/command.c:116
868 msgid "Pause"
869 msgstr "Pausa"
871 #: src/command.c:118
872 msgid "Stop"
873 msgstr "Ferma"
875 #: src/command.c:120
876 msgid "Crop"
877 msgstr ""
879 #: src/command.c:122
880 msgid "Next track"
881 msgstr "Prossima traccia"
883 #: src/command.c:124
884 msgid "Previous track"
885 msgstr "Traccia precedente"
887 #: src/command.c:126
888 msgid "Seek forward"
889 msgstr ""
891 #: src/command.c:128
892 msgid "Seek backward"
893 msgstr ""
895 #: src/command.c:130
896 msgid "Increase volume"
897 msgstr "Alza volume"
899 #: src/command.c:132
900 msgid "Decrease volume"
901 msgstr "Abbassa volume"
903 #: src/command.c:134
904 msgid "Select/deselect song in playlist"
905 msgstr ""
907 #: src/command.c:136
908 msgid "Select all listed items"
909 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti della lista"
911 #: src/command.c:138
912 msgid "Delete song from playlist"
913 msgstr ""
915 #: src/command.c:140
916 msgid "Shuffle playlist"
917 msgstr ""
919 #: src/command.c:142
920 msgid "Clear playlist"
921 msgstr ""
923 #: src/command.c:144
924 msgid "Toggle repeat mode"
925 msgstr ""
927 #: src/command.c:146
928 msgid "Toggle random mode"
929 msgstr ""
931 #: src/command.c:148
932 msgid "Toggle single mode"
933 msgstr ""
935 #: src/command.c:150
936 msgid "Toggle consume mode"
937 msgstr ""
939 #: src/command.c:152
940 msgid "Toggle crossfade mode"
941 msgstr ""
943 #: src/command.c:154
944 msgid "Start a music database update"
945 msgstr ""
947 #: src/command.c:156
948 msgid "Save playlist"
949 msgstr "Salva playlist"
951 #: src/command.c:158
952 msgid "Add url/file to playlist"
953 msgstr ""
955 #: src/command.c:161
956 msgid "Go to root directory"
957 msgstr ""
959 #: src/command.c:163
960 msgid "Go to parent directory"
961 msgstr ""
963 #: src/command.c:166
964 msgid "Locate song in browser"
965 msgstr ""
967 #: src/command.c:170
968 msgid "Move item up"
969 msgstr ""
971 #: src/command.c:172
972 msgid "Move item down"
973 msgstr ""
975 #: src/command.c:174
976 msgid "Refresh screen"
977 msgstr ""
979 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
980 #. search
981 #: src/command.c:181
982 msgid "Toggle find mode"
983 msgstr ""
985 #. translators: the auto center mode always centers the song
986 #. currently being played
987 #: src/command.c:185
988 msgid "Toggle auto center mode"
989 msgstr ""
991 #: src/command.c:190
992 msgid "Next screen"
993 msgstr ""
995 #: src/command.c:192
996 msgid "Previous screen"
997 msgstr ""
999 #: src/command.c:194
1000 msgid "Swap to most recent screen"
1001 msgstr ""
1003 #: src/command.c:199
1004 msgid "Forward find"
1005 msgstr ""
1007 #: src/command.c:201
1008 msgid "Forward find next"
1009 msgstr ""
1011 #: src/command.c:203
1012 msgid "Backward find"
1013 msgstr ""
1015 #: src/command.c:205
1016 msgid "Backward find previous"
1017 msgstr ""
1019 #. translators: this queries the user for a string
1020 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1021 #. * to the entry which begins with this string
1022 #: src/command.c:210
1023 msgid "Jump to"
1024 msgstr ""
1026 #: src/command.c:216
1027 msgid "Artist screen"
1028 msgstr ""
1030 #: src/command.c:222
1031 msgid "Change search mode"
1032 msgstr ""
1034 #: src/command.c:226
1035 msgid "View the selected and the currently playing song"
1036 msgstr ""
1038 #. translators: interrupt the current background action,
1039 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1040 #: src/command.c:234
1041 msgid "Interrupt action"
1042 msgstr ""
1044 #: src/command.c:236
1045 msgid "Update Lyrics"
1046 msgstr ""
1048 #: src/command.c:240
1049 msgid "Edit the current item"
1050 msgstr ""
1052 #: src/command.c:297
1053 msgid "Undefined"
1054 msgstr ""
1056 #: src/command.c:299
1057 msgid "Space"
1058 msgstr ""
1060 #: src/command.c:301
1061 msgid "Enter"
1062 msgstr ""
1064 #: src/command.c:303
1065 msgid "Backspace"
1066 msgstr ""
1068 #: src/command.c:305
1069 msgid "Delete"
1070 msgstr ""
1072 #: src/command.c:307
1073 msgid "Up"
1074 msgstr ""
1076 #: src/command.c:309
1077 msgid "Down"
1078 msgstr ""
1080 #: src/command.c:311
1081 msgid "Left"
1082 msgstr ""
1084 #: src/command.c:313
1085 msgid "Right"
1086 msgstr ""
1088 #: src/command.c:315
1089 msgid "Home"
1090 msgstr ""
1092 #: src/command.c:317
1093 msgid "End"
1094 msgstr ""
1096 #: src/command.c:319
1097 msgid "PageDown"
1098 msgstr ""
1100 #: src/command.c:321
1101 msgid "PageUp"
1102 msgstr ""
1104 #: src/command.c:323
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr ""
1108 #: src/command.c:325
1109 msgid "Shift+Tab"
1110 msgstr ""
1112 #: src/command.c:327
1113 msgid "Esc"
1114 msgstr ""
1116 #: src/command.c:329
1117 msgid "Insert"
1118 msgstr ""
1120 #: src/command.c:333
1121 #, c-format
1122 msgid "F%d"
1123 msgstr ""
1125 #: src/command.c:337
1126 #, c-format
1127 msgid "Ctrl-%c"
1128 msgstr ""
1130 #: src/command.c:339
1131 #, c-format
1132 msgid "Alt-%c"
1133 msgstr ""
1135 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1136 #, c-format
1137 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1138 msgstr ""
1140 #: src/colors.c:158
1141 #, c-format
1142 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1143 msgstr ""
1145 #: src/colors.c:198
1146 #, c-format
1147 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1148 msgstr ""
1150 #: src/colors.c:231
1151 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1152 msgstr ""
1154 #: src/colors.c:242
1155 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1156 msgstr ""
1158 #. To translators: prefix for error messages
1159 #: src/conf.c:98
1160 msgid "Error"
1161 msgstr ""
1163 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1164 msgid "Malformed hotkey definition"
1165 msgstr ""
1167 #. the hotkey configuration contains an unknown
1168 #. command
1169 #: src/conf.c:142
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr ""
1173 #. the hotkey configuration line is incomplete
1174 #: src/conf.c:155
1175 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1176 msgstr ""
1178 #. translators: ncmpc supports displaying the
1179 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1180 #. played; in this case, the configuration file
1181 #. contained an invalid setting
1182 #: src/conf.c:189
1183 msgid "Bad time display type"
1184 msgstr ""
1186 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1187 #. configuration file line
1188 #: src/conf.c:204
1189 msgid "Missing '='"
1190 msgstr ""
1192 #: src/conf.c:260
1193 msgid "Bad color name"
1194 msgstr ""
1196 #: src/conf.c:269
1197 msgid "Incomplete color definition"
1198 msgstr ""
1200 #: src/conf.c:275
1201 msgid "Invalid number"
1202 msgstr ""
1204 #: src/conf.c:283
1205 msgid "Malformed color definition"
1206 msgstr ""
1208 #. an unknown screen name was specified in the
1209 #. configuration file
1210 #: src/conf.c:317
1211 msgid "Unknown screen name"
1212 msgstr ""
1214 #: src/conf.c:346
1215 msgid "Invalid search mode"
1216 msgstr ""
1218 #: src/conf.c:369
1219 msgid "Unknown search mode"
1220 msgstr ""
1222 #: src/conf.c:564
1223 msgid "Unknown configuration parameter"
1224 msgstr ""
1226 #. To translators: these credits are shown
1227 #. when ncmpc is started with "--version"
1228 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1229 msgid "translator-credits"
1230 msgstr ""
1231 "Launchpad Contributions:\n"
1232 "  Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
1233 "  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
1234 "  simone.sandri https://launchpad.net/~lexluxsox"
1236 #: src/list_window.c:588
1237 msgid "Range selection disabled"
1238 msgstr ""
1240 #: src/list_window.c:593
1241 msgid "Range selection enabled"
1242 msgstr ""