Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / it.po
1 # Italian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 19:53+0000\n"
13 "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "e"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Collegandosi a %s... [Preme %s per annullare]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr ""
43 "Errore: La versione di MPD %d.%d.%d è troppo vecchia (bisogna avere al meno "
44 "la %s)"
46 #: src/main.c:339
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "preme %s per accedere al editore di tasti"
51 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
52 msgid "Shuffled queue"
53 msgstr ""
55 #: src/player_command.c:184
56 msgid "Cleared queue"
57 msgstr ""
59 #: src/screen.c:158
60 msgid "Repeat mode is on"
61 msgstr "Modo ripetizione attivato"
63 #: src/screen.c:159
64 msgid "Repeat mode is off"
65 msgstr "Modo ripetizione disattivato"
67 #: src/screen.c:163
68 msgid "Random mode is on"
69 msgstr "Modo randomizzato attivo"
71 #: src/screen.c:164
72 msgid "Random mode is off"
73 msgstr "Modo randomizzato disattivato"
75 #. "single" mode means
76 #. that MPD will
77 #. automatically stop
78 #. after playing one
79 #. single song
80 #: src/screen.c:173
81 msgid "Single mode is on"
82 msgstr "Modo singolo attivato"
84 #: src/screen.c:174
85 msgid "Single mode is off"
86 msgstr "Modo singolo disattivato"
88 #. "consume" mode means
89 #. that MPD removes each
90 #. song which has
91 #. finished playing
92 #: src/screen.c:182
93 msgid "Consume mode is on"
94 msgstr "Modo consumazione attivato"
96 #: src/screen.c:183
97 msgid "Consume mode is off"
98 msgstr "Modo consumazione disattivato"
100 #: src/screen.c:186
101 #, c-format
102 msgid "Crossfade %d seconds"
103 msgstr ""
105 #: src/screen.c:198
106 msgid "Database updated"
107 msgstr "Database aggiornato"
109 #: src/screen.c:256
110 msgid "Find mode: Wrapped"
111 msgstr "Modo di ricerca: semplice"
113 #: src/screen.c:257
114 msgid "Find mode: Normal"
115 msgstr "Modo di ricerca: Normale"
117 #: src/screen.c:262
118 msgid "Auto center mode: On"
119 msgstr "Modo di auto-centrato: attivato"
121 #: src/screen.c:263
122 msgid "Auto center mode: Off"
123 msgstr "Modo di auto-centrato: disattivato"
125 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
126 msgid "All tracks"
127 msgstr "Tutte le piste"
129 #: src/screen_artist.c:386
130 #, c-format
131 msgid "All artists"
132 msgstr "Tutti gli artisti"
134 #: src/screen_artist.c:391
135 #, c-format
136 msgid "Albums of artist: %s"
137 msgstr "Album del artista: %s"
139 #: src/screen_artist.c:400
140 #, c-format
141 msgid "All tracks of artist: %s"
142 msgstr "Tutte le piste del artista: %s"
144 #: src/screen_artist.c:403
145 #, c-format
146 msgid "Album: %s - %s"
147 msgstr "Album: %s - %s"
149 #: src/screen_artist.c:407
150 #, c-format
151 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
152 msgstr ""
154 #: src/screen_artist.c:452
155 #, c-format
156 msgid "Adding album %s..."
157 msgstr "Aggiungendo album %s..."
159 #: src/screen_artist.c:454
160 #, c-format
161 msgid "Adding %s..."
162 msgstr "Aggiungendo %s..."
164 #: src/screen_browser.c:127
165 #, c-format
166 msgid "Loading playlist %s..."
167 msgstr "Caricando la lista %s"
169 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Adding '%s' to queue"
172 msgstr "Aggiungendo '%s' alla lista di canzoni"
174 #: src/screen_client.c:41
175 msgid "Database update running..."
176 msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
178 #: src/screen_client.c:49
179 #, c-format
180 msgid "Database update of %s started"
181 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database %s"
183 #: src/screen_client.c:52
184 msgid "Database update started"
185 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database."
187 #: src/screen_chat.c:59
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
191 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
192 msgstr ""
194 #: src/screen_chat.c:177
195 msgid "Your message"
196 msgstr ""
198 #: src/screen_chat.c:186
199 msgid "Message could not be sent"
200 msgstr ""
202 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
203 msgid "Chat"
204 msgstr ""
206 #: src/screen_find.c:29
207 msgid "Find"
208 msgstr "Cerca"
210 #: src/screen_find.c:30
211 msgid "Find backward"
212 msgstr ""
214 #: src/screen_find.c:31
215 msgid "Jump"
216 msgstr "Salta"
218 #: src/screen_find.c:82
219 #, c-format
220 msgid "Unable to find '%s'"
221 msgstr "Non si ha potuto trovare %s"
223 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
224 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
225 #: src/screen_utils.c:80
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "%s [%s/%s] "
228 msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? "
230 #: src/screen_utils.c:121
231 msgid "Password"
232 msgstr "Password"
234 #. query the user for a filename
235 #: src/screen_queue.c:249
236 msgid "Save queue as"
237 msgstr ""
239 #: src/screen_queue.c:282
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Replace %s?"
242 msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? "
244 #. translators: a dialog was aborted by the user
245 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
246 #: src/screen_lyrics.c:370
247 msgid "Aborted"
248 msgstr "Annullato"
250 #. success
251 #: src/screen_queue.c:313
252 #, c-format
253 msgid "Saved %s"
254 msgstr "%s salvato"
256 #. get path
257 #: src/screen_queue.c:390
258 msgid "Add"
259 msgstr "Aggiungi"
261 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
262 msgid "Queue"
263 msgstr ""
265 #: src/screen_queue.c:499
266 #, c-format
267 msgid "Queue on %s"
268 msgstr ""
270 #. translators: the "delete" command is only possible
271 #. for playlists; the user attempted to delete a song
272 #. or a directory or something else
273 #: src/screen_file.c:206
274 msgid "Deleting this item is not possible"
275 msgstr "Non è possibile rimuovere questo elemento."
277 #: src/screen_file.c:213
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Delete playlist %s?"
280 msgstr "Rimuove la playlist"
282 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
283 #. user
284 #: src/screen_file.c:233
285 msgid "Playlist deleted"
286 msgstr "Playlist rimossa."
288 #. translators: caption of the browser screen
289 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
290 msgid "Browse"
291 msgstr "Esplora"
293 #: src/screen_search.c:46
294 msgid "artist"
295 msgstr "artista"
297 #: src/screen_search.c:47
298 msgid "album"
299 msgstr "album"
301 #: src/screen_search.c:48
302 msgid "title"
303 msgstr "titolo"
305 #: src/screen_search.c:49
306 msgid "track"
307 msgstr "track"
309 #: src/screen_search.c:50
310 msgid "name"
311 msgstr "nome"
313 #: src/screen_search.c:51
314 msgid "genre"
315 msgstr "genero"
317 #: src/screen_search.c:52
318 msgid "date"
319 msgstr "data"
321 #: src/screen_search.c:53
322 msgid "composer"
323 msgstr "compositore"
325 #: src/screen_search.c:54
326 msgid "performer"
327 msgstr "interprete"
329 #: src/screen_search.c:55
330 msgid "comment"
331 msgstr "commentare"
333 #: src/screen_search.c:62
334 msgid "file"
335 msgstr "file"
337 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
338 msgid "Title"
339 msgstr "Titolo"
341 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
342 msgid "Artist"
343 msgstr "Artista"
345 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
346 msgid "Album"
347 msgstr "Album"
349 #: src/screen_search.c:83
350 msgid "Filename"
351 msgstr "Nome del file"
353 #: src/screen_search.c:84
354 msgid "Artist + Title"
355 msgstr "Artista + Titolo"
357 #: src/screen_search.c:216
358 #, c-format
359 msgid "Bad search tag %s"
360 msgstr "Etichetta di ricerca invalida: %s"
362 #: src/screen_search.c:220
363 #, c-format
364 msgid "No argument for search tag %s"
365 msgstr "Senza argomenti per la etichetta di ricerca %s"
367 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
368 msgid "Search"
369 msgstr "Cerca"
371 #. if( pattern==NULL )
372 #. search_new(screen, c);
373 #. else
374 #: src/screen_search.c:374
375 #, c-format
376 msgid "Press %s for a new search"
377 msgstr "Preme %s per una nuova ricerca"
379 #: src/screen_search.c:401
380 #, c-format
381 msgid "Search: %s"
382 msgstr "Cerca: %s"
384 #: src/screen_search.c:404
385 #, c-format
386 msgid "Search: Results for %s [%s]"
387 msgstr ""
389 #: src/screen_search.c:408
390 #, c-format
391 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
392 msgstr ""
394 #: src/screen_search.c:432
395 #, c-format
396 msgid "Search mode: %s"
397 msgstr ""
399 #: src/screen_keydef.c:141
400 msgid "You have new key bindings"
401 msgstr ""
403 #: src/screen_keydef.c:143
404 msgid "Keybindings unchanged."
405 msgstr ""
407 #: src/screen_keydef.c:153
408 #, c-format
409 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
410 msgstr "Errore: Non si ha potuto creare la cartella ~/.ncmpc - %s"
412 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
413 #, c-format
414 msgid "Error: %s - %s"
415 msgstr "Errore: %s - %s"
417 #: src/screen_keydef.c:171
418 #, c-format
419 msgid "Wrote %s"
420 msgstr "%s creato"
422 #: src/screen_keydef.c:250
423 msgid "Deleted"
424 msgstr "Rimosso"
426 #: src/screen_keydef.c:265
427 #, c-format
428 msgid "Enter new key for %s: "
429 msgstr "Introduce tasto di acceso veloce per %s: "
431 #: src/screen_keydef.c:276
432 msgid "Ctrl-Space can't be used"
433 msgstr ""
435 #: src/screen_keydef.c:282
436 #, c-format
437 msgid "Error: key %s is already used for %s"
438 msgstr "Errore: il tasto %s già sta assegnato a %s"
440 #: src/screen_keydef.c:291
441 #, c-format
442 msgid "Assigned %s to %s"
443 msgstr "%s assegnato a %s"
445 #: src/screen_keydef.c:317
446 msgid "===> Apply key bindings "
447 msgstr ""
449 #: src/screen_keydef.c:319
450 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
451 msgstr ""
453 #: src/screen_keydef.c:347
454 msgid "Add new key"
455 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
457 #: src/screen_keydef.c:410
458 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
459 msgstr "Nota: Hai dimenticato 'Applicare' i tuoi cambiamenti?"
461 #: src/screen_keydef.c:417
462 msgid "Edit key bindings"
463 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce"
465 #: src/screen_keydef.c:419
466 #, c-format
467 msgid "Edit keys for %s"
468 msgstr "Cambia i tasti per %s"
470 #: src/screen_help.c:39
471 msgid "Movement"
472 msgstr "Movimento"
474 #: src/screen_help.c:84
475 msgid "Global"
476 msgstr "Globale"
478 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
479 #, fuzzy
480 msgid "Queue screen"
481 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
483 #: src/screen_help.c:121
484 msgid "Play"
485 msgstr "Play"
487 #: src/screen_help.c:124
488 msgid "Move song up"
489 msgstr "Sposta la canzone su"
491 #: src/screen_help.c:125
492 msgid "Move song down"
493 msgstr "Sposta la canzone giù"
495 #: src/screen_help.c:128
496 msgid "Center"
497 msgstr "Centrare"
499 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
500 msgid "Browse screen"
501 msgstr ""
503 #: src/screen_help.c:136
504 msgid "Enter directory/Select and play song"
505 msgstr "Accedere alla cartella/Selezionare e riprodurre la canzone"
507 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
508 #, fuzzy
509 msgid "Append song to queue"
510 msgstr "Aggiungere la canzone alla lista"
512 #: src/screen_help.c:140
513 msgid "Delete playlist"
514 msgstr "Rimuove la playlist"
516 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
517 msgid "Search screen"
518 msgstr "Ricerca"
520 #: src/screen_help.c:151
521 msgid "Select and play"
522 msgstr "Seleziona e riprodurre"
524 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
525 msgid "Lyrics screen"
526 msgstr "Lettere"
528 #: src/screen_help.c:162
529 msgid "View Lyrics"
530 msgstr "Vedere le lettere"
532 #: src/screen_help.c:163
533 msgid "(Re)load lyrics"
534 msgstr "(Ri)caricare le lettere"
536 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
537 #. from the server
538 #: src/screen_help.c:166
539 msgid "Interrupt retrieval"
540 msgstr "Annullare la scarica."
542 #: src/screen_help.c:167
543 msgid "Download lyrics for currently playing song"
544 msgstr "Ottenere le lettere della canzone riprodotta"
546 #: src/screen_help.c:168
547 #, fuzzy
548 msgid "Add or edit lyrics"
549 msgstr "Non ci sono testi salvati"
551 #: src/screen_help.c:169
552 msgid "Save lyrics"
553 msgstr "Salvare le lettere"
555 #: src/screen_help.c:170
556 msgid "Delete saved lyrics"
557 msgstr "Rimuovere le lettere"
559 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
560 msgid "Outputs screen"
561 msgstr "Schermo di uscite"
563 #: src/screen_help.c:177
564 msgid "Enable/disable output"
565 msgstr "Attivare/disattivare le uscite"
567 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
568 #, fuzzy
569 msgid "Chat screen"
570 msgstr "Lista di canzoni"
572 #: src/screen_help.c:184
573 msgid "Write a message"
574 msgstr ""
576 #: src/screen_help.c:189
577 msgid "Keydef screen"
578 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
580 #: src/screen_help.c:191
581 msgid "Edit keydefs for selected command"
582 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce per il commando selezionato"
584 #: src/screen_help.c:192
585 msgid "Remove selected keydef"
586 msgstr "Rimuovere il tasto di acceso veloce selezionato"
588 #: src/screen_help.c:193
589 #, fuzzy
590 msgid "Add a keydef"
591 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
593 #: src/screen_help.c:194
594 msgid "Go up a level"
595 msgstr "Salire un livello"
597 #: src/screen_help.c:195
598 msgid "Apply and save changes"
599 msgstr "Applicare e salvare i cambiamenti"
601 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
602 msgid "Help"
603 msgstr "Aiuto"
605 #. translators: no lyrics were found for the song
606 #: src/screen_lyrics.c:208
607 msgid "No lyrics"
608 msgstr "Non ci sono testi disponibili"
610 #: src/screen_lyrics.c:226
611 #, c-format
612 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
613 msgstr ""
615 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
616 #: src/title_bar.c:85
617 msgid "Lyrics"
618 msgstr "Testi"
620 #. translators: this message is displayed
621 #. while data is retrieved
622 #: src/screen_lyrics.c:330
623 msgid "loading..."
624 msgstr "caricamento in corso..."
626 #: src/screen_lyrics.c:361
627 msgid "Editor not configured"
628 msgstr ""
630 #: src/screen_lyrics.c:367
631 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
632 msgstr ""
634 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
635 msgid "Can't start editor"
636 msgstr ""
638 #: src/screen_lyrics.c:411
639 #, c-format
640 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
641 msgstr ""
643 #: src/screen_lyrics.c:414
644 #, c-format
645 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
646 msgstr ""
648 #. lyrics for the song were saved on hard disk
649 #: src/screen_lyrics.c:436
650 msgid "Lyrics saved"
651 msgstr "Testi salvati"
653 #: src/screen_lyrics.c:443
654 msgid "Lyrics deleted"
655 msgstr "Testi rimossi"
657 #: src/screen_lyrics.c:446
658 msgid "No saved lyrics"
659 msgstr "Non ci sono testi salvati"
661 #: src/screen_outputs.c:60
662 #, c-format
663 msgid "Output '%s' enabled"
664 msgstr "La uscita '%s' è attivata"
666 #: src/screen_outputs.c:71
667 #, c-format
668 msgid "Output '%s' disabled"
669 msgstr "La uscita '%s' è disattivata"
671 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
672 msgid "Outputs"
673 msgstr "Uscite"
675 #: src/screen_song.c:49
676 msgid "Length"
677 msgstr "Durata"
679 #: src/screen_song.c:50
680 msgid "Position"
681 msgstr ""
683 #: src/screen_song.c:51
684 msgid "Composer"
685 msgstr "Compositore"
687 #: src/screen_song.c:52
688 msgid "Name"
689 msgstr "Nome"
691 #: src/screen_song.c:53
692 msgid "Disc"
693 msgstr "Disco"
695 #: src/screen_song.c:54
696 msgid "Track"
697 msgstr "Brano"
699 #: src/screen_song.c:55
700 msgid "Date"
701 msgstr "Data"
703 #: src/screen_song.c:56
704 msgid "Genre"
705 msgstr "Genero"
707 #: src/screen_song.c:57
708 msgid "Comment"
709 msgstr "Commento"
711 #: src/screen_song.c:58
712 msgid "Path"
713 msgstr "Path"
715 #: src/screen_song.c:59
716 msgid "Bitrate"
717 msgstr "Bitrate"
719 #: src/screen_song.c:60
720 msgid "Format"
721 msgstr ""
723 #: src/screen_song.c:76
724 msgid "Number of artists"
725 msgstr "Numero di artisti"
727 #: src/screen_song.c:77
728 msgid "Number of albums"
729 msgstr "Numero di albums"
731 #: src/screen_song.c:78
732 msgid "Number of songs"
733 msgstr "Numero di brani"
735 #: src/screen_song.c:79
736 msgid "Uptime"
737 msgstr "Tempo in attività"
739 #: src/screen_song.c:80
740 msgid "Most recent db update"
741 msgstr "Aggiornamento più recente del database"
743 #: src/screen_song.c:81
744 msgid "Playtime"
745 msgstr "Tempo di riproduzione"
747 #: src/screen_song.c:82
748 msgid "DB playtime"
749 msgstr "Durata del database"
751 #: src/screen_song.c:171
752 msgid "Song viewer"
753 msgstr "Visore di canzoni"
755 #: src/screen_song.c:320
756 msgid "MPD statistics"
757 msgstr "Statistiche del MPD"
759 #: src/screen_song.c:410
760 msgid "Selected song"
761 msgstr "Brano selezionato"
763 #: src/screen_song.c:420
764 msgid "Currently playing song"
765 msgstr "Brano riprodotto"
767 #: src/screen_song.c:425
768 #, c-format
769 msgid "%d kbps"
770 msgstr "%d kbps"
772 #: src/status_bar.c:121
773 msgid "Playing:"
774 msgstr "Riproducendo:"
776 #: src/status_bar.c:124
777 msgid "[Paused]"
778 msgstr "[Pausato]"
780 #: src/title_bar.c:99
781 #, c-format
782 msgid "Volume n/a"
783 msgstr "Volume n/a"
785 #: src/title_bar.c:101
786 #, c-format
787 msgid "Volume %d%%"
788 msgstr "Volume %d%%"
790 #: src/command.c:63
791 msgid "Key configuration screen"
792 msgstr ""
794 #: src/command.c:66
795 msgid "Quit"
796 msgstr "Esci"
798 #: src/command.c:70
799 msgid "Move cursor up"
800 msgstr "Muovi cursore in alto"
802 #: src/command.c:72
803 msgid "Move cursor down"
804 msgstr "Muovi cursore in basso"
806 #: src/command.c:74
807 msgid "Move cursor to the top of screen"
808 msgstr "Muovi cursore in cima allo schermo"
810 #: src/command.c:76
811 msgid "Move cursor to the middle of screen"
812 msgstr "Muovi cursore in mezzo allo schermo"
814 #: src/command.c:78
815 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
816 msgstr "Muovi cursore in fondo allo schermo"
818 #: src/command.c:80
819 msgid "Move cursor to the top of the list"
820 msgstr "Muovi cursore in cima alla lista"
822 #: src/command.c:82
823 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
824 msgstr "Muovi cursore in fondo alla lista"
826 #: src/command.c:84
827 msgid "Page up"
828 msgstr "Pagina sopra"
830 #: src/command.c:86
831 msgid "Page down"
832 msgstr "Pagina sotto"
834 #: src/command.c:88
835 msgid "Range selection"
836 msgstr ""
838 #: src/command.c:90
839 msgid "Scroll down one line"
840 msgstr ""
842 #: src/command.c:92
843 msgid "Scroll up one line"
844 msgstr ""
846 #: src/command.c:94
847 msgid "Scroll up half a screen"
848 msgstr ""
850 #: src/command.c:96
851 msgid "Scroll down half a screen"
852 msgstr ""
854 #: src/command.c:98
855 msgid "Select currently playing song"
856 msgstr ""
858 #: src/command.c:103
859 msgid "Help screen"
860 msgstr ""
862 #: src/command.c:112
863 msgid "Play/Enter directory"
864 msgstr "Esegui/Entra nella cartella"
866 #: src/command.c:114
867 msgid "Pause"
868 msgstr "Pausa"
870 #: src/command.c:116
871 msgid "Stop"
872 msgstr "Ferma"
874 #: src/command.c:118
875 msgid "Crop"
876 msgstr ""
878 #: src/command.c:120
879 msgid "Next track"
880 msgstr "Prossima traccia"
882 #: src/command.c:122
883 msgid "Previous track"
884 msgstr "Traccia precedente"
886 #: src/command.c:124
887 msgid "Seek forward"
888 msgstr ""
890 #: src/command.c:126
891 msgid "Seek backward"
892 msgstr ""
894 #: src/command.c:128
895 msgid "Increase volume"
896 msgstr "Alza volume"
898 #: src/command.c:130
899 msgid "Decrease volume"
900 msgstr "Abbassa volume"
902 #: src/command.c:132
903 msgid "Select/deselect song in queue"
904 msgstr ""
906 #: src/command.c:134
907 msgid "Select all listed items"
908 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti della lista"
910 #: src/command.c:136
911 msgid "Delete song from queue"
912 msgstr ""
914 #: src/command.c:138
915 msgid "Shuffle queue"
916 msgstr ""
918 #: src/command.c:140
919 msgid "Clear queue"
920 msgstr ""
922 #: src/command.c:142
923 msgid "Toggle repeat mode"
924 msgstr ""
926 #: src/command.c:144
927 msgid "Toggle random mode"
928 msgstr ""
930 #: src/command.c:146
931 msgid "Toggle single mode"
932 msgstr ""
934 #: src/command.c:148
935 msgid "Toggle consume mode"
936 msgstr ""
938 #: src/command.c:150
939 msgid "Toggle crossfade mode"
940 msgstr ""
942 #: src/command.c:152
943 msgid "Start a music database update"
944 msgstr ""
946 #: src/command.c:154
947 msgid "Save queue"
948 msgstr ""
950 #: src/command.c:156
951 msgid "Add url/file to queue"
952 msgstr ""
954 #: src/command.c:159
955 msgid "Go to root directory"
956 msgstr ""
958 #: src/command.c:161
959 msgid "Go to parent directory"
960 msgstr ""
962 #: src/command.c:164
963 msgid "Locate song in browser"
964 msgstr ""
966 #: src/command.c:168
967 msgid "Move item up"
968 msgstr ""
970 #: src/command.c:170
971 msgid "Move item down"
972 msgstr ""
974 #: src/command.c:172
975 msgid "Refresh screen"
976 msgstr ""
978 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
979 #. search
980 #: src/command.c:179
981 msgid "Toggle find mode"
982 msgstr ""
984 #. translators: the auto center mode always centers the song
985 #. currently being played
986 #: src/command.c:183
987 msgid "Toggle auto center mode"
988 msgstr ""
990 #: src/command.c:188
991 msgid "Next screen"
992 msgstr ""
994 #: src/command.c:190
995 msgid "Previous screen"
996 msgstr ""
998 #: src/command.c:192
999 msgid "Swap to most recent screen"
1000 msgstr ""
1002 #: src/command.c:197
1003 msgid "Forward find"
1004 msgstr ""
1006 #: src/command.c:199
1007 msgid "Forward find next"
1008 msgstr ""
1010 #: src/command.c:201
1011 msgid "Backward find"
1012 msgstr ""
1014 #: src/command.c:203
1015 msgid "Backward find previous"
1016 msgstr ""
1018 #. translators: this queries the user for a string
1019 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1020 #. * to the entry which begins with this string
1021 #: src/command.c:208
1022 msgid "Jump to"
1023 msgstr ""
1025 #: src/command.c:214
1026 msgid "Artist screen"
1027 msgstr ""
1029 #: src/command.c:220
1030 msgid "Change search mode"
1031 msgstr ""
1033 #: src/command.c:224
1034 msgid "View the selected and the currently playing song"
1035 msgstr ""
1037 #. translators: interrupt the current background action,
1038 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1039 #: src/command.c:232
1040 msgid "Interrupt action"
1041 msgstr ""
1043 #: src/command.c:234
1044 msgid "Update Lyrics"
1045 msgstr ""
1047 #: src/command.c:238
1048 msgid "Edit the current item"
1049 msgstr ""
1051 #: src/command.c:290
1052 msgid "Undefined"
1053 msgstr ""
1055 #: src/command.c:292
1056 msgid "Space"
1057 msgstr ""
1059 #: src/command.c:294
1060 msgid "Enter"
1061 msgstr ""
1063 #: src/command.c:296
1064 msgid "Backspace"
1065 msgstr ""
1067 #: src/command.c:298
1068 msgid "Delete"
1069 msgstr ""
1071 #: src/command.c:300
1072 msgid "Up"
1073 msgstr ""
1075 #: src/command.c:302
1076 msgid "Down"
1077 msgstr ""
1079 #: src/command.c:304
1080 msgid "Left"
1081 msgstr ""
1083 #: src/command.c:306
1084 msgid "Right"
1085 msgstr ""
1087 #: src/command.c:308
1088 msgid "Home"
1089 msgstr ""
1091 #: src/command.c:310
1092 msgid "End"
1093 msgstr ""
1095 #: src/command.c:312
1096 msgid "PageDown"
1097 msgstr ""
1099 #: src/command.c:314
1100 msgid "PageUp"
1101 msgstr ""
1103 #: src/command.c:316
1104 msgid "Tab"
1105 msgstr ""
1107 #: src/command.c:318
1108 msgid "Shift+Tab"
1109 msgstr ""
1111 #: src/command.c:320
1112 msgid "Esc"
1113 msgstr ""
1115 #: src/command.c:322
1116 msgid "Insert"
1117 msgstr ""
1119 #: src/command.c:326
1120 #, c-format
1121 msgid "F%d"
1122 msgstr ""
1124 #: src/command.c:330
1125 #, c-format
1126 msgid "Ctrl-%c"
1127 msgstr ""
1129 #: src/command.c:332
1130 #, c-format
1131 msgid "Alt-%c"
1132 msgstr ""
1134 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1135 #, c-format
1136 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1137 msgstr ""
1139 #: src/colors.c:156
1140 msgid "Unknown color"
1141 msgstr ""
1143 #: src/colors.c:196
1144 msgid "Unknown color field"
1145 msgstr ""
1147 #: src/colors.c:230
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr ""
1151 #: src/colors.c:239
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr ""
1155 #. To translators: prefix for error messages
1156 #: src/conf.c:99
1157 msgid "Error"
1158 msgstr ""
1160 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr ""
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1165 #. command
1166 #: src/conf.c:140
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr ""
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1171 #: src/conf.c:153
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr ""
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1179 #: src/conf.c:189
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr ""
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1185 #: src/conf.c:202
1186 msgid "Missing '='"
1187 msgstr ""
1189 #: src/conf.c:253
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr ""
1193 #: src/conf.c:263
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr ""
1197 #: src/conf.c:269
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr ""
1201 #: src/conf.c:277
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr ""
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1207 #: src/conf.c:311
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr ""
1211 #: src/conf.c:339
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr ""
1215 #: src/conf.c:362
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr ""
1219 #: src/conf.c:552
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr ""
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1226 msgid "translator-credits"
1227 msgstr ""
1228 "Launchpad Contributions:\n"
1229 "  Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
1230 "  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
1231 "  simone.sandri https://launchpad.net/~lexluxsox"
1233 #: src/list_window.c:575
1234 msgid "Range selection disabled"
1235 msgstr ""
1237 #: src/list_window.c:580
1238 msgid "Range selection enabled"
1239 msgstr ""
1241 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1242 #~ msgstr "Rimuovere la playlist %s [%s/%s] ? "
1244 #~ msgid "Error: Screen too small"
1245 #~ msgstr "Errore: La finestra è tropo piccola"
1247 #~ msgid "Connected to %s"
1248 #~ msgstr "Connesso a %s"
1250 #~ msgid "Shuffled playlist"
1251 #~ msgstr "Lista di canzoni mescolata"
1253 #~ msgid "Cleared playlist"
1254 #~ msgstr "Lista di canzoni vuotata"
1256 #~ msgid "Save playlist as"
1257 #~ msgstr "Salvare la lista come"
1259 #~ msgid "Playlist"
1260 #~ msgstr "Playlist"
1262 #~ msgid "Playlist on %s"
1263 #~ msgstr "Lista di canzoni in %s"
1265 #~ msgid "Playlist screen"
1266 #~ msgstr "Lista di canzoni"
1268 #~ msgid "Save playlist"
1269 #~ msgstr "Salva playlist"