Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / it.po
1 # Italian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 19:53+0000\n"
13 "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "e"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Collegandosi a %s... [Preme %s per annullare]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr ""
43 "Errore: La versione di MPD %d.%d.%d è troppo vecchia (bisogna avere al meno "
44 "la %s)"
46 #: src/main.c:340
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "preme %s per accedere al editore di tasti"
51 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
52 msgid "Shuffled queue"
53 msgstr ""
55 #: src/player_command.c:184
56 msgid "Cleared queue"
57 msgstr ""
59 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
60 msgid "Error: Screen too small"
61 msgstr "Errore: La finestra è tropo piccola"
63 #: src/screen.c:399
64 msgid "Repeat mode is on"
65 msgstr "Modo ripetizione attivato"
67 #: src/screen.c:400
68 msgid "Repeat mode is off"
69 msgstr "Modo ripetizione disattivato"
71 #: src/screen.c:404
72 msgid "Random mode is on"
73 msgstr "Modo randomizzato attivo"
75 #: src/screen.c:405
76 msgid "Random mode is off"
77 msgstr "Modo randomizzato disattivato"
79 #. "single" mode means
80 #. that MPD will
81 #. automatically stop
82 #. after playing one
83 #. single song
84 #: src/screen.c:414
85 msgid "Single mode is on"
86 msgstr "Modo singolo attivato"
88 #: src/screen.c:415
89 msgid "Single mode is off"
90 msgstr "Modo singolo disattivato"
92 #. "consume" mode means
93 #. that MPD removes each
94 #. song which has
95 #. finished playing
96 #: src/screen.c:423
97 msgid "Consume mode is on"
98 msgstr "Modo consumazione attivato"
100 #: src/screen.c:424
101 msgid "Consume mode is off"
102 msgstr "Modo consumazione disattivato"
104 #: src/screen.c:427
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr ""
109 #: src/screen.c:439
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "Database aggiornato"
113 #: src/screen.c:496
114 msgid "Find mode: Wrapped"
115 msgstr "Modo di ricerca: semplice"
117 #: src/screen.c:497
118 msgid "Find mode: Normal"
119 msgstr "Modo di ricerca: Normale"
121 #: src/screen.c:502
122 msgid "Auto center mode: On"
123 msgstr "Modo di auto-centrato: attivato"
125 #: src/screen.c:503
126 msgid "Auto center mode: Off"
127 msgstr "Modo di auto-centrato: disattivato"
129 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
130 msgid "All tracks"
131 msgstr "Tutte le piste"
133 #: src/screen_artist.c:386
134 #, c-format
135 msgid "All artists"
136 msgstr "Tutti gli artisti"
138 #: src/screen_artist.c:391
139 #, c-format
140 msgid "Albums of artist: %s"
141 msgstr "Album del artista: %s"
143 #: src/screen_artist.c:400
144 #, c-format
145 msgid "All tracks of artist: %s"
146 msgstr "Tutte le piste del artista: %s"
148 #: src/screen_artist.c:403
149 #, c-format
150 msgid "Album: %s - %s"
151 msgstr "Album: %s - %s"
153 #: src/screen_artist.c:407
154 #, c-format
155 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
156 msgstr ""
158 #: src/screen_artist.c:452
159 #, c-format
160 msgid "Adding album %s..."
161 msgstr "Aggiungendo album %s..."
163 #: src/screen_artist.c:454
164 #, c-format
165 msgid "Adding %s..."
166 msgstr "Aggiungendo %s..."
168 #: src/screen_browser.c:127
169 #, c-format
170 msgid "Loading playlist %s..."
171 msgstr "Caricando la lista %s"
173 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Adding '%s' to queue"
176 msgstr "Aggiungendo '%s' alla lista di canzoni"
178 #: src/screen_client.c:41
179 msgid "Database update running..."
180 msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
182 #: src/screen_client.c:49
183 #, c-format
184 msgid "Database update of %s started"
185 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database %s"
187 #: src/screen_client.c:52
188 msgid "Database update started"
189 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database."
191 #: src/screen_chat.c:59
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
195 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
196 msgstr ""
198 #: src/screen_chat.c:177
199 msgid "Your message"
200 msgstr ""
202 #: src/screen_chat.c:186
203 msgid "Message could not be sent"
204 msgstr ""
206 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
207 msgid "Chat"
208 msgstr ""
210 #: src/screen_find.c:29
211 msgid "Find"
212 msgstr "Cerca"
214 #: src/screen_find.c:30
215 msgid "Find backward"
216 msgstr ""
218 #: src/screen_find.c:31
219 msgid "Jump"
220 msgstr "Salta"
222 #: src/screen_find.c:82
223 #, c-format
224 msgid "Unable to find '%s'"
225 msgstr "Non si ha potuto trovare %s"
227 #: src/screen_utils.c:114
228 msgid "Password"
229 msgstr "Password"
231 #. query the user for a filename
232 #: src/screen_queue.c:249
233 msgid "Save queue as"
234 msgstr ""
236 #: src/screen_queue.c:282
237 #, c-format
238 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
239 msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? "
241 #. translators: a dialog was aborted by the user
242 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
243 #: src/screen_lyrics.c:372
244 msgid "Aborted"
245 msgstr "Annullato"
247 #. success
248 #: src/screen_queue.c:314
249 #, c-format
250 msgid "Saved %s"
251 msgstr "%s salvato"
253 #. get path
254 #: src/screen_queue.c:391
255 msgid "Add"
256 msgstr "Aggiungi"
258 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
259 msgid "Queue"
260 msgstr ""
262 #: src/screen_queue.c:500
263 #, c-format
264 msgid "Queue on %s"
265 msgstr ""
267 #. translators: the "delete" command is only possible
268 #. for playlists; the user attempted to delete a song
269 #. or a directory or something else
270 #: src/screen_file.c:206
271 msgid "Deleting this item is not possible"
272 msgstr "Non è possibile rimuovere questo elemento."
274 #: src/screen_file.c:213
275 #, c-format
276 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
277 msgstr "Rimuovere la playlist %s [%s/%s] ? "
279 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
280 #. user
281 #: src/screen_file.c:233
282 msgid "Playlist deleted"
283 msgstr "Playlist rimossa."
285 #. translators: caption of the browser screen
286 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
287 msgid "Browse"
288 msgstr "Esplora"
290 #: src/screen_search.c:46
291 msgid "artist"
292 msgstr "artista"
294 #: src/screen_search.c:47
295 msgid "album"
296 msgstr "album"
298 #: src/screen_search.c:48
299 msgid "title"
300 msgstr "titolo"
302 #: src/screen_search.c:49
303 msgid "track"
304 msgstr "track"
306 #: src/screen_search.c:50
307 msgid "name"
308 msgstr "nome"
310 #: src/screen_search.c:51
311 msgid "genre"
312 msgstr "genero"
314 #: src/screen_search.c:52
315 msgid "date"
316 msgstr "data"
318 #: src/screen_search.c:53
319 msgid "composer"
320 msgstr "compositore"
322 #: src/screen_search.c:54
323 msgid "performer"
324 msgstr "interprete"
326 #: src/screen_search.c:55
327 msgid "comment"
328 msgstr "commentare"
330 #: src/screen_search.c:62
331 msgid "file"
332 msgstr "file"
334 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
335 msgid "Title"
336 msgstr "Titolo"
338 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
339 msgid "Artist"
340 msgstr "Artista"
342 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
343 msgid "Album"
344 msgstr "Album"
346 #: src/screen_search.c:83
347 msgid "Filename"
348 msgstr "Nome del file"
350 #: src/screen_search.c:84
351 msgid "Artist + Title"
352 msgstr "Artista + Titolo"
354 #: src/screen_search.c:216
355 #, c-format
356 msgid "Bad search tag %s"
357 msgstr "Etichetta di ricerca invalida: %s"
359 #: src/screen_search.c:220
360 #, c-format
361 msgid "No argument for search tag %s"
362 msgstr "Senza argomenti per la etichetta di ricerca %s"
364 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
365 msgid "Search"
366 msgstr "Cerca"
368 #. if( pattern==NULL )
369 #. search_new(screen, c);
370 #. else
371 #: src/screen_search.c:374
372 #, c-format
373 msgid "Press %s for a new search"
374 msgstr "Preme %s per una nuova ricerca"
376 #: src/screen_search.c:401
377 #, c-format
378 msgid "Search: %s"
379 msgstr "Cerca: %s"
381 #: src/screen_search.c:404
382 #, c-format
383 msgid "Search: Results for %s [%s]"
384 msgstr ""
386 #: src/screen_search.c:408
387 #, c-format
388 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
389 msgstr ""
391 #: src/screen_search.c:432
392 #, c-format
393 msgid "Search mode: %s"
394 msgstr ""
396 #: src/screen_keydef.c:141
397 msgid "You have new key bindings"
398 msgstr ""
400 #: src/screen_keydef.c:143
401 msgid "Keybindings unchanged."
402 msgstr ""
404 #: src/screen_keydef.c:153
405 #, c-format
406 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
407 msgstr "Errore: Non si ha potuto creare la cartella ~/.ncmpc - %s"
409 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
410 #, c-format
411 msgid "Error: %s - %s"
412 msgstr "Errore: %s - %s"
414 #: src/screen_keydef.c:171
415 #, c-format
416 msgid "Wrote %s"
417 msgstr "%s creato"
419 #: src/screen_keydef.c:250
420 msgid "Deleted"
421 msgstr "Rimosso"
423 #: src/screen_keydef.c:265
424 #, c-format
425 msgid "Enter new key for %s: "
426 msgstr "Introduce tasto di acceso veloce per %s: "
428 #: src/screen_keydef.c:276
429 msgid "Ctrl-Space can't be used"
430 msgstr ""
432 #: src/screen_keydef.c:282
433 #, c-format
434 msgid "Error: key %s is already used for %s"
435 msgstr "Errore: il tasto %s già sta assegnato a %s"
437 #: src/screen_keydef.c:291
438 #, c-format
439 msgid "Assigned %s to %s"
440 msgstr "%s assegnato a %s"
442 #: src/screen_keydef.c:317
443 msgid "===> Apply key bindings "
444 msgstr ""
446 #: src/screen_keydef.c:319
447 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
448 msgstr ""
450 #: src/screen_keydef.c:347
451 msgid "Add new key"
452 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
454 #: src/screen_keydef.c:410
455 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
456 msgstr "Nota: Hai dimenticato 'Applicare' i tuoi cambiamenti?"
458 #: src/screen_keydef.c:417
459 msgid "Edit key bindings"
460 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce"
462 #: src/screen_keydef.c:419
463 #, c-format
464 msgid "Edit keys for %s"
465 msgstr "Cambia i tasti per %s"
467 #: src/screen_help.c:39
468 msgid "Movement"
469 msgstr "Movimento"
471 #: src/screen_help.c:84
472 msgid "Global"
473 msgstr "Globale"
475 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
476 #, fuzzy
477 msgid "Queue screen"
478 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
480 #: src/screen_help.c:121
481 msgid "Play"
482 msgstr "Play"
484 #: src/screen_help.c:124
485 msgid "Move song up"
486 msgstr "Sposta la canzone su"
488 #: src/screen_help.c:125
489 msgid "Move song down"
490 msgstr "Sposta la canzone giù"
492 #: src/screen_help.c:128
493 msgid "Center"
494 msgstr "Centrare"
496 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
497 msgid "Browse screen"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:136
501 msgid "Enter directory/Select and play song"
502 msgstr "Accedere alla cartella/Selezionare e riprodurre la canzone"
504 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
505 #, fuzzy
506 msgid "Append song to queue"
507 msgstr "Aggiungere la canzone alla lista"
509 #: src/screen_help.c:140
510 msgid "Delete playlist"
511 msgstr "Rimuove la playlist"
513 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
514 msgid "Search screen"
515 msgstr "Ricerca"
517 #: src/screen_help.c:151
518 msgid "Select and play"
519 msgstr "Seleziona e riprodurre"
521 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
522 msgid "Lyrics screen"
523 msgstr "Lettere"
525 #: src/screen_help.c:162
526 msgid "View Lyrics"
527 msgstr "Vedere le lettere"
529 #: src/screen_help.c:163
530 msgid "(Re)load lyrics"
531 msgstr "(Ri)caricare le lettere"
533 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
534 #. from the server
535 #: src/screen_help.c:166
536 msgid "Interrupt retrieval"
537 msgstr "Annullare la scarica."
539 #: src/screen_help.c:167
540 msgid "Download lyrics for currently playing song"
541 msgstr "Ottenere le lettere della canzone riprodotta"
543 #: src/screen_help.c:168
544 #, fuzzy
545 msgid "Add or edit lyrics"
546 msgstr "Non ci sono testi salvati"
548 #: src/screen_help.c:169
549 msgid "Save lyrics"
550 msgstr "Salvare le lettere"
552 #: src/screen_help.c:170
553 msgid "Delete saved lyrics"
554 msgstr "Rimuovere le lettere"
556 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
557 msgid "Outputs screen"
558 msgstr "Schermo di uscite"
560 #: src/screen_help.c:177
561 msgid "Enable/disable output"
562 msgstr "Attivare/disattivare le uscite"
564 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
565 #, fuzzy
566 msgid "Chat screen"
567 msgstr "Lista di canzoni"
569 #: src/screen_help.c:184
570 msgid "Write a message"
571 msgstr ""
573 #: src/screen_help.c:189
574 msgid "Keydef screen"
575 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
577 #: src/screen_help.c:191
578 msgid "Edit keydefs for selected command"
579 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce per il commando selezionato"
581 #: src/screen_help.c:192
582 msgid "Remove selected keydef"
583 msgstr "Rimuovere il tasto di acceso veloce selezionato"
585 #: src/screen_help.c:193
586 #, fuzzy
587 msgid "Add a keydef"
588 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
590 #: src/screen_help.c:194
591 msgid "Go up a level"
592 msgstr "Salire un livello"
594 #: src/screen_help.c:195
595 msgid "Apply and save changes"
596 msgstr "Applicare e salvare i cambiamenti"
598 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
599 msgid "Help"
600 msgstr "Aiuto"
602 #. translators: no lyrics were found for the song
603 #: src/screen_lyrics.c:208
604 msgid "No lyrics"
605 msgstr "Non ci sono testi disponibili"
607 #: src/screen_lyrics.c:226
608 #, c-format
609 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
610 msgstr ""
612 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
613 #: src/title_bar.c:85
614 msgid "Lyrics"
615 msgstr "Testi"
617 #. translators: this message is displayed
618 #. while data is retrieved
619 #: src/screen_lyrics.c:330
620 msgid "loading..."
621 msgstr "caricamento in corso..."
623 #: src/screen_lyrics.c:361
624 msgid "Editor not configured"
625 msgstr ""
627 #: src/screen_lyrics.c:367
628 #, c-format
629 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
630 msgstr ""
632 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
633 msgid "Can't start editor"
634 msgstr ""
636 #: src/screen_lyrics.c:413
637 #, c-format
638 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
639 msgstr ""
641 #: src/screen_lyrics.c:416
642 #, c-format
643 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
644 msgstr ""
646 #. lyrics for the song were saved on hard disk
647 #: src/screen_lyrics.c:438
648 msgid "Lyrics saved"
649 msgstr "Testi salvati"
651 #: src/screen_lyrics.c:445
652 msgid "Lyrics deleted"
653 msgstr "Testi rimossi"
655 #: src/screen_lyrics.c:448
656 msgid "No saved lyrics"
657 msgstr "Non ci sono testi salvati"
659 #: src/screen_outputs.c:60
660 #, c-format
661 msgid "Output '%s' enabled"
662 msgstr "La uscita '%s' è attivata"
664 #: src/screen_outputs.c:71
665 #, c-format
666 msgid "Output '%s' disabled"
667 msgstr "La uscita '%s' è disattivata"
669 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
670 msgid "Outputs"
671 msgstr "Uscite"
673 #: src/screen_song.c:49
674 msgid "Length"
675 msgstr "Durata"
677 #: src/screen_song.c:50
678 msgid "Position"
679 msgstr ""
681 #: src/screen_song.c:51
682 msgid "Composer"
683 msgstr "Compositore"
685 #: src/screen_song.c:52
686 msgid "Name"
687 msgstr "Nome"
689 #: src/screen_song.c:53
690 msgid "Disc"
691 msgstr "Disco"
693 #: src/screen_song.c:54
694 msgid "Track"
695 msgstr "Brano"
697 #: src/screen_song.c:55
698 msgid "Date"
699 msgstr "Data"
701 #: src/screen_song.c:56
702 msgid "Genre"
703 msgstr "Genero"
705 #: src/screen_song.c:57
706 msgid "Comment"
707 msgstr "Commento"
709 #: src/screen_song.c:58
710 msgid "Path"
711 msgstr "Path"
713 #: src/screen_song.c:59
714 msgid "Bitrate"
715 msgstr "Bitrate"
717 #: src/screen_song.c:60
718 msgid "Format"
719 msgstr ""
721 #: src/screen_song.c:76
722 msgid "Number of artists"
723 msgstr "Numero di artisti"
725 #: src/screen_song.c:77
726 msgid "Number of albums"
727 msgstr "Numero di albums"
729 #: src/screen_song.c:78
730 msgid "Number of songs"
731 msgstr "Numero di brani"
733 #: src/screen_song.c:79
734 msgid "Uptime"
735 msgstr "Tempo in attività"
737 #: src/screen_song.c:80
738 msgid "Most recent db update"
739 msgstr "Aggiornamento più recente del database"
741 #: src/screen_song.c:81
742 msgid "Playtime"
743 msgstr "Tempo di riproduzione"
745 #: src/screen_song.c:82
746 msgid "DB playtime"
747 msgstr "Durata del database"
749 #: src/screen_song.c:171
750 msgid "Song viewer"
751 msgstr "Visore di canzoni"
753 #: src/screen_song.c:320
754 msgid "MPD statistics"
755 msgstr "Statistiche del MPD"
757 #: src/screen_song.c:410
758 msgid "Selected song"
759 msgstr "Brano selezionato"
761 #: src/screen_song.c:420
762 msgid "Currently playing song"
763 msgstr "Brano riprodotto"
765 #: src/screen_song.c:425
766 #, c-format
767 msgid "%d kbps"
768 msgstr "%d kbps"
770 #: src/status_bar.c:121
771 msgid "Playing:"
772 msgstr "Riproducendo:"
774 #: src/status_bar.c:124
775 msgid "[Paused]"
776 msgstr "[Pausato]"
778 #: src/title_bar.c:99
779 #, c-format
780 msgid "Volume n/a"
781 msgstr "Volume n/a"
783 #: src/title_bar.c:101
784 #, c-format
785 msgid "Volume %d%%"
786 msgstr "Volume %d%%"
788 #: src/command.c:63
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr ""
792 #: src/command.c:66
793 msgid "Quit"
794 msgstr "Esci"
796 #: src/command.c:70
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "Muovi cursore in alto"
800 #: src/command.c:72
801 msgid "Move cursor down"
802 msgstr "Muovi cursore in basso"
804 #: src/command.c:74
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "Muovi cursore in cima allo schermo"
808 #: src/command.c:76
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "Muovi cursore in mezzo allo schermo"
812 #: src/command.c:78
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "Muovi cursore in fondo allo schermo"
816 #: src/command.c:80
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "Muovi cursore in cima alla lista"
820 #: src/command.c:82
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "Muovi cursore in fondo alla lista"
824 #: src/command.c:84
825 msgid "Page up"
826 msgstr "Pagina sopra"
828 #: src/command.c:86
829 msgid "Page down"
830 msgstr "Pagina sotto"
832 #: src/command.c:88
833 msgid "Range selection"
834 msgstr ""
836 #: src/command.c:90
837 msgid "Scroll down one line"
838 msgstr ""
840 #: src/command.c:92
841 msgid "Scroll up one line"
842 msgstr ""
844 #: src/command.c:94
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr ""
848 #: src/command.c:96
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr ""
852 #: src/command.c:98
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr ""
856 #: src/command.c:103
857 msgid "Help screen"
858 msgstr ""
860 #: src/command.c:112
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "Esegui/Entra nella cartella"
864 #: src/command.c:114
865 msgid "Pause"
866 msgstr "Pausa"
868 #: src/command.c:116
869 msgid "Stop"
870 msgstr "Ferma"
872 #: src/command.c:118
873 msgid "Crop"
874 msgstr ""
876 #: src/command.c:120
877 msgid "Next track"
878 msgstr "Prossima traccia"
880 #: src/command.c:122
881 msgid "Previous track"
882 msgstr "Traccia precedente"
884 #: src/command.c:124
885 msgid "Seek forward"
886 msgstr ""
888 #: src/command.c:126
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr ""
892 #: src/command.c:128
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "Alza volume"
896 #: src/command.c:130
897 msgid "Decrease volume"
898 msgstr "Abbassa volume"
900 #: src/command.c:132
901 msgid "Select/deselect song in queue"
902 msgstr ""
904 #: src/command.c:134
905 msgid "Select all listed items"
906 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti della lista"
908 #: src/command.c:136
909 msgid "Delete song from queue"
910 msgstr ""
912 #: src/command.c:138
913 msgid "Shuffle queue"
914 msgstr ""
916 #: src/command.c:140
917 msgid "Clear queue"
918 msgstr ""
920 #: src/command.c:142
921 msgid "Toggle repeat mode"
922 msgstr ""
924 #: src/command.c:144
925 msgid "Toggle random mode"
926 msgstr ""
928 #: src/command.c:146
929 msgid "Toggle single mode"
930 msgstr ""
932 #: src/command.c:148
933 msgid "Toggle consume mode"
934 msgstr ""
936 #: src/command.c:150
937 msgid "Toggle crossfade mode"
938 msgstr ""
940 #: src/command.c:152
941 msgid "Start a music database update"
942 msgstr ""
944 #: src/command.c:154
945 msgid "Save queue"
946 msgstr ""
948 #: src/command.c:156
949 msgid "Add url/file to queue"
950 msgstr ""
952 #: src/command.c:159
953 msgid "Go to root directory"
954 msgstr ""
956 #: src/command.c:161
957 msgid "Go to parent directory"
958 msgstr ""
960 #: src/command.c:164
961 msgid "Locate song in browser"
962 msgstr ""
964 #: src/command.c:168
965 msgid "Move item up"
966 msgstr ""
968 #: src/command.c:170
969 msgid "Move item down"
970 msgstr ""
972 #: src/command.c:172
973 msgid "Refresh screen"
974 msgstr ""
976 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
977 #. search
978 #: src/command.c:179
979 msgid "Toggle find mode"
980 msgstr ""
982 #. translators: the auto center mode always centers the song
983 #. currently being played
984 #: src/command.c:183
985 msgid "Toggle auto center mode"
986 msgstr ""
988 #: src/command.c:188
989 msgid "Next screen"
990 msgstr ""
992 #: src/command.c:190
993 msgid "Previous screen"
994 msgstr ""
996 #: src/command.c:192
997 msgid "Swap to most recent screen"
998 msgstr ""
1000 #: src/command.c:197
1001 msgid "Forward find"
1002 msgstr ""
1004 #: src/command.c:199
1005 msgid "Forward find next"
1006 msgstr ""
1008 #: src/command.c:201
1009 msgid "Backward find"
1010 msgstr ""
1012 #: src/command.c:203
1013 msgid "Backward find previous"
1014 msgstr ""
1016 #. translators: this queries the user for a string
1017 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1018 #. * to the entry which begins with this string
1019 #: src/command.c:208
1020 msgid "Jump to"
1021 msgstr ""
1023 #: src/command.c:214
1024 msgid "Artist screen"
1025 msgstr ""
1027 #: src/command.c:220
1028 msgid "Change search mode"
1029 msgstr ""
1031 #: src/command.c:224
1032 msgid "View the selected and the currently playing song"
1033 msgstr ""
1035 #. translators: interrupt the current background action,
1036 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1037 #: src/command.c:232
1038 msgid "Interrupt action"
1039 msgstr ""
1041 #: src/command.c:234
1042 msgid "Update Lyrics"
1043 msgstr ""
1045 #: src/command.c:238
1046 msgid "Edit the current item"
1047 msgstr ""
1049 #: src/command.c:290
1050 msgid "Undefined"
1051 msgstr ""
1053 #: src/command.c:292
1054 msgid "Space"
1055 msgstr ""
1057 #: src/command.c:294
1058 msgid "Enter"
1059 msgstr ""
1061 #: src/command.c:296
1062 msgid "Backspace"
1063 msgstr ""
1065 #: src/command.c:298
1066 msgid "Delete"
1067 msgstr ""
1069 #: src/command.c:300
1070 msgid "Up"
1071 msgstr ""
1073 #: src/command.c:302
1074 msgid "Down"
1075 msgstr ""
1077 #: src/command.c:304
1078 msgid "Left"
1079 msgstr ""
1081 #: src/command.c:306
1082 msgid "Right"
1083 msgstr ""
1085 #: src/command.c:308
1086 msgid "Home"
1087 msgstr ""
1089 #: src/command.c:310
1090 msgid "End"
1091 msgstr ""
1093 #: src/command.c:312
1094 msgid "PageDown"
1095 msgstr ""
1097 #: src/command.c:314
1098 msgid "PageUp"
1099 msgstr ""
1101 #: src/command.c:316
1102 msgid "Tab"
1103 msgstr ""
1105 #: src/command.c:318
1106 msgid "Shift+Tab"
1107 msgstr ""
1109 #: src/command.c:320
1110 msgid "Esc"
1111 msgstr ""
1113 #: src/command.c:322
1114 msgid "Insert"
1115 msgstr ""
1117 #: src/command.c:326
1118 #, c-format
1119 msgid "F%d"
1120 msgstr ""
1122 #: src/command.c:330
1123 #, c-format
1124 msgid "Ctrl-%c"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:332
1128 #, c-format
1129 msgid "Alt-%c"
1130 msgstr ""
1132 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1133 #, c-format
1134 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1135 msgstr ""
1137 #: src/colors.c:155
1138 #, c-format
1139 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1140 msgstr ""
1142 #: src/colors.c:194
1143 #, c-format
1144 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1145 msgstr ""
1147 #: src/colors.c:228
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr ""
1151 #: src/colors.c:237
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr ""
1155 #. To translators: prefix for error messages
1156 #: src/conf.c:99
1157 msgid "Error"
1158 msgstr ""
1160 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr ""
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1165 #. command
1166 #: src/conf.c:140
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr ""
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1171 #: src/conf.c:153
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr ""
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1179 #: src/conf.c:189
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr ""
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1185 #: src/conf.c:202
1186 msgid "Missing '='"
1187 msgstr ""
1189 #: src/conf.c:253
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr ""
1193 #: src/conf.c:263
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr ""
1197 #: src/conf.c:269
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr ""
1201 #: src/conf.c:277
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr ""
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1207 #: src/conf.c:311
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr ""
1211 #: src/conf.c:339
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr ""
1215 #: src/conf.c:362
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr ""
1219 #: src/conf.c:555
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr ""
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1226 msgid "translator-credits"
1227 msgstr ""
1228 "Launchpad Contributions:\n"
1229 "  Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
1230 "  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
1231 "  simone.sandri https://launchpad.net/~lexluxsox"
1233 #: src/list_window.c:575
1234 msgid "Range selection disabled"
1235 msgstr ""
1237 #: src/list_window.c:580
1238 msgid "Range selection enabled"
1239 msgstr ""
1241 #~ msgid "Connected to %s"
1242 #~ msgstr "Connesso a %s"
1244 #~ msgid "Shuffled playlist"
1245 #~ msgstr "Lista di canzoni mescolata"
1247 #~ msgid "Cleared playlist"
1248 #~ msgstr "Lista di canzoni vuotata"
1250 #~ msgid "Save playlist as"
1251 #~ msgstr "Salvare la lista come"
1253 #~ msgid "Playlist"
1254 #~ msgstr "Playlist"
1256 #~ msgid "Playlist on %s"
1257 #~ msgstr "Lista di canzoni in %s"
1259 #~ msgid "Playlist screen"
1260 #~ msgstr "Lista di canzoni"
1262 #~ msgid "Save playlist"
1263 #~ msgstr "Salva playlist"