Code

po: added Italian translation
[ncmpc.git] / po / it.po
1 # Italian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-22 18:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Luis Miguel D.P. <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-01 07:20+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "e"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:248
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Collegandosi a %s... [Preme %s per annullare]"
33 #: src/main.c:271
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr ""
37 "Errore: La versione di MPD %d.%d.%d è troppo vecchia (bisogna avere al meno "
38 "la %s)"
40 #: src/main.c:289
41 #, c-format
42 msgid "Connected to %s"
43 msgstr "Connesso a %s"
45 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
46 #. and this is a hint for the user what to press to correct
47 #. that
48 #: src/main.c:465
49 #, c-format
50 msgid "press %s for the key editor"
51 msgstr "preme %s per accedere al editore di tasti"
53 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
54 msgid "Shuffled playlist"
55 msgstr "Lista di canzoni mescolata"
57 #: src/player_command.c:187
58 msgid "Cleared playlist"
59 msgstr "Lista di canzoni vuotata"
61 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
62 msgid "Error: Screen too small"
63 msgstr "Errore: La finestra è tropo piccola"
65 #: src/screen.c:389
66 msgid "Repeat mode is on"
67 msgstr "Modo ripetizione attivato"
69 #: src/screen.c:390
70 msgid "Repeat mode is off"
71 msgstr "Modo ripetizione disattivato"
73 #: src/screen.c:394
74 msgid "Random mode is on"
75 msgstr "Modo randomizzato attivo"
77 #: src/screen.c:395
78 msgid "Random mode is off"
79 msgstr "Modo randomizzato disattivato"
81 #. "single" mode means
82 #. that MPD will
83 #. automatically stop
84 #. after playing one
85 #. single song
86 #: src/screen.c:404
87 msgid "Single mode is on"
88 msgstr "Modo singolo attivato"
90 #: src/screen.c:405
91 msgid "Single mode is off"
92 msgstr "Modo singolo disattivato"
94 #. "consume" mode means
95 #. that MPD removes each
96 #. song which has
97 #. finished playing
98 #: src/screen.c:413
99 msgid "Consume mode is on"
100 msgstr "Modo consumazione attivato"
102 #: src/screen.c:414
103 msgid "Consume mode is off"
104 msgstr "Modo consumazione disattivato"
106 #: src/screen.c:417
107 #, c-format
108 msgid "Crossfade %d seconds"
109 msgstr ""
111 #: src/screen.c:429
112 msgid "Database updated"
113 msgstr "Database aggiornato"
115 #: src/screen.c:505
116 msgid "Find mode: Wrapped"
117 msgstr "Modo di ricerca: semplice"
119 #: src/screen.c:506
120 msgid "Find mode: Normal"
121 msgstr "Modo di ricerca: Normale"
123 #: src/screen.c:511
124 msgid "Auto center mode: On"
125 msgstr "Modo di auto-centrato: attivato"
127 #: src/screen.c:512
128 msgid "Auto center mode: Off"
129 msgstr "Modo di auto-centrato: disattivato"
131 #: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
132 msgid "All tracks"
133 msgstr "Tutte le piste"
135 #: src/screen_artist.c:399
136 #, c-format
137 msgid "All artists"
138 msgstr "Tutti gli artisti"
140 #: src/screen_artist.c:404
141 #, c-format
142 msgid "Albums of artist: %s"
143 msgstr "Album del artista: %s"
145 #: src/screen_artist.c:413
146 #, c-format
147 msgid "Album: %s - %s"
148 msgstr "Album: %s - %s"
150 #: src/screen_artist.c:417
151 #, c-format
152 msgid "All tracks of artist: %s"
153 msgstr "Tutte le piste del artista: %s"
155 #: src/screen_browser.c:131
156 #, c-format
157 msgid "Loading playlist %s..."
158 msgstr "Caricando la lista %s"
160 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
161 #, c-format
162 msgid "Adding '%s' to playlist"
163 msgstr "Aggiungendo '%s' alla lista di canzoni"
165 #: src/screen_client.c:93
166 msgid "Database update running..."
167 msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
169 #: src/screen_client.c:105
170 #, c-format
171 msgid "Database update of %s started"
172 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database %s"
174 #: src/screen_client.c:108
175 msgid "Database update started"
176 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database."
178 #: src/screen_find.c:28
179 msgid "Find"
180 msgstr "Cerca"
182 #: src/screen_find.c:29
183 msgid "Find backward"
184 msgstr ""
186 #: src/screen_find.c:30
187 msgid "Jump"
188 msgstr "Salta"
190 #: src/screen_find.c:80
191 #, c-format
192 msgid "Unable to find '%s'"
193 msgstr "Non si ha potuto trovare %s"
195 #: src/screen_utils.c:99
196 msgid "Password"
197 msgstr "Password"
199 #. query the user for a filename
200 #: src/screen_queue.c:256
201 msgid "Save playlist as"
202 msgstr "Salvare la lista come"
204 #: src/screen_queue.c:290
205 #, c-format
206 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
207 msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? "
209 #. translators: a dialog was aborted by the user
210 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
211 msgid "Aborted"
212 msgstr "Annullato"
214 #. success
215 #: src/screen_queue.c:322
216 #, c-format
217 msgid "Saved %s"
218 msgstr "%s salvato"
220 #. get path
221 #: src/screen_queue.c:399
222 msgid "Add"
223 msgstr "Aggiungi"
225 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
226 msgid "Playlist"
227 msgstr "Playlist"
229 #: src/screen_queue.c:508
230 #, c-format
231 msgid "Playlist on %s"
232 msgstr "Lista di canzoni in %s"
234 #. translators: the "delete" command is only possible
235 #. for playlists; the user attempted to delete a song
236 #. or a directory or something else
237 #: src/screen_file.c:225
238 msgid "Deleting this item is not possible"
239 msgstr "Non è possibile rimuovere questo elemento."
241 #: src/screen_file.c:232
242 #, c-format
243 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
244 msgstr "Rimuovere la playlist %s [%s/%s] ? "
246 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
247 #. user
248 #: src/screen_file.c:251
249 msgid "Playlist deleted"
250 msgstr "Playlist rimossa."
252 #. translators: caption of the browser screen
253 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
254 msgid "Browse"
255 msgstr "Esplora"
257 #: src/screen_search.c:45
258 msgid "artist"
259 msgstr "artista"
261 #: src/screen_search.c:46
262 msgid "album"
263 msgstr "album"
265 #: src/screen_search.c:47
266 msgid "title"
267 msgstr "titolo"
269 #: src/screen_search.c:48
270 msgid "track"
271 msgstr "track"
273 #: src/screen_search.c:49
274 msgid "name"
275 msgstr "nome"
277 #: src/screen_search.c:50
278 msgid "genre"
279 msgstr "genero"
281 #: src/screen_search.c:51
282 msgid "date"
283 msgstr "data"
285 #: src/screen_search.c:52
286 msgid "composer"
287 msgstr "compositore"
289 #: src/screen_search.c:53
290 msgid "performer"
291 msgstr "interprete"
293 #: src/screen_search.c:54
294 msgid "comment"
295 msgstr "commentare"
297 #: src/screen_search.c:63
298 msgid "file"
299 msgstr "file"
301 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
302 msgid "Title"
303 msgstr "Titolo"
305 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
306 msgid "Artist"
307 msgstr "Artista"
309 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
310 msgid "Album"
311 msgstr "Album"
313 #: src/screen_search.c:86
314 msgid "Filename"
315 msgstr "Nome del file"
317 #: src/screen_search.c:87
318 msgid "Artist + Title"
319 msgstr "Artista + Titolo"
321 #: src/screen_search.c:233
322 #, c-format
323 msgid "Bad search tag %s"
324 msgstr "Etichetta di ricerca invalida: %s"
326 #: src/screen_search.c:237
327 #, c-format
328 msgid "No argument for search tag %s"
329 msgstr "Senza argomenti per la etichetta di ricerca %s"
331 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
332 msgid "Search"
333 msgstr "Cerca"
335 #. if( pattern==NULL )
336 #. search_new(screen, c);
337 #. else
338 #: src/screen_search.c:385
339 #, c-format
340 msgid "Press %s for a new search"
341 msgstr "Preme %s per una nuova ricerca"
343 #: src/screen_search.c:412
344 #, c-format
345 msgid "Search: %s"
346 msgstr "Cerca: %s"
348 #: src/screen_search.c:415
349 #, c-format
350 msgid "Search: Results for %s [%s]"
351 msgstr ""
353 #: src/screen_search.c:419
354 #, c-format
355 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
356 msgstr ""
358 #: src/screen_search.c:443
359 #, c-format
360 msgid "Search mode: %s"
361 msgstr ""
363 #: src/screen_keydef.c:42
364 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
365 msgstr ""
367 #: src/screen_keydef.c:43
368 msgid "===> Apply key bindings "
369 msgstr ""
371 #: src/screen_keydef.c:71
372 msgid "You have new key bindings"
373 msgstr ""
375 #: src/screen_keydef.c:73
376 msgid "Keybindings unchanged."
377 msgstr ""
379 #: src/screen_keydef.c:83
380 #, c-format
381 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
382 msgstr "Errore: Non si ha potuto creare la cartella ~/.ncmpc - %s"
384 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
385 #, c-format
386 msgid "Error: %s - %s"
387 msgstr ""
389 #: src/screen_keydef.c:101
390 #, c-format
391 msgid "Wrote %s"
392 msgstr "%s creato"
394 #: src/screen_keydef.c:139
395 msgid "Deleted"
396 msgstr "Rimosso"
398 #: src/screen_keydef.c:160
399 #, c-format
400 msgid "Enter new key for %s: "
401 msgstr "Introduce tasto di acceso veloce per %s: "
403 #: src/screen_keydef.c:171
404 #, c-format
405 msgid "Error: key %s is already used for %s"
406 msgstr "Errore: il tasto %s già sta assegnato a %s"
408 #: src/screen_keydef.c:181
409 #, c-format
410 msgid "Assigned %s to %s"
411 msgstr "%s assegnato a %s"
413 #: src/screen_keydef.c:212
414 msgid "Add new key"
415 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
417 #: src/screen_keydef.c:277
418 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
419 msgstr "Nota: Hai dimenticato 'Applicare' i tuoi cambiamenti?"
421 #: src/screen_keydef.c:284
422 msgid "Edit key bindings"
423 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce"
425 #: src/screen_keydef.c:286
426 #, c-format
427 msgid "Edit keys for %s"
428 msgstr "Cambia i tasti per %s"
430 #: src/screen_help.c:39
431 msgid "Movement"
432 msgstr "Movimento"
434 #: src/screen_help.c:81
435 msgid "Global"
436 msgstr "Globale"
438 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
439 msgid "Playlist screen"
440 msgstr "Lista di canzoni"
442 #: src/screen_help.c:116
443 msgid "Play"
444 msgstr "Play"
446 #: src/screen_help.c:119
447 msgid "Move song up"
448 msgstr "Sposta la canzone su"
450 #: src/screen_help.c:120
451 msgid "Move song down"
452 msgstr "Sposta la canzone giù"
454 #: src/screen_help.c:123
455 msgid "Center"
456 msgstr "Centrare"
458 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
459 msgid "Browse screen"
460 msgstr ""
462 #: src/screen_help.c:131
463 msgid "Enter directory/Select and play song"
464 msgstr "Accedere alla cartella/Selezionare e riprodurre la canzone"
466 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
467 msgid "Append song to playlist"
468 msgstr "Aggiungere la canzone alla lista"
470 #: src/screen_help.c:135
471 msgid "Delete playlist"
472 msgstr "Rimuove la playlist"
474 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
475 msgid "Search screen"
476 msgstr "Ricerca"
478 #: src/screen_help.c:146
479 msgid "Select and play"
480 msgstr "Seleziona e riprodurre"
482 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
483 msgid "Lyrics screen"
484 msgstr "Lettere"
486 #: src/screen_help.c:157
487 msgid "View Lyrics"
488 msgstr "Vedere le lettere"
490 #: src/screen_help.c:158
491 msgid "(Re)load lyrics"
492 msgstr "(Ri)caricare le lettere"
494 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
495 #. from the server
496 #: src/screen_help.c:161
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr "Annullare la scarica."
500 #: src/screen_help.c:162
501 msgid "Download lyrics for currently playing song"
502 msgstr "Ottenere le lettere della canzone riprodotta"
504 #: src/screen_help.c:163
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr "Salvare le lettere"
508 #: src/screen_help.c:164
509 msgid "Delete saved lyrics"
510 msgstr "Rimuovere le lettere"
512 #: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
513 msgid "Outputs screen"
514 msgstr "Schermo di uscite"
516 #: src/screen_help.c:171
517 msgid "Enable/disable output"
518 msgstr "Attivare/disattivare le uscite"
520 #: src/screen_help.c:176
521 msgid "Keydef screen"
522 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
524 #: src/screen_help.c:178
525 msgid "Edit keydefs for selected command"
526 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce per il commando selezionato"
528 #: src/screen_help.c:179
529 msgid "Remove selected keydef"
530 msgstr "Rimuovere il tasto di acceso veloce selezionato"
532 #: src/screen_help.c:180
533 msgid "Go up a level"
534 msgstr "Salire un livello"
536 #: src/screen_help.c:181
537 msgid "Apply and save changes"
538 msgstr "Applicare e salvare i cambiamenti"
540 #: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
541 msgid "Help"
542 msgstr "Aiuto"
544 #. translators: no lyrics were found for the song
545 #: src/screen_lyrics.c:182
546 msgid "No lyrics"
547 msgstr "Non ci sono testi disponibili"
549 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
550 #: src/title_bar.c:86
551 msgid "Lyrics"
552 msgstr "Testi"
554 #. translators: this message is displayed
555 #. while data is retrieved
556 #: src/screen_lyrics.c:268
557 msgid "loading..."
558 msgstr "caricamento in corso..."
560 #. lyrics for the song were saved on hard disk
561 #: src/screen_lyrics.c:303
562 msgid "Lyrics saved"
563 msgstr "Testi salvati"
565 #: src/screen_lyrics.c:310
566 msgid "Lyrics deleted"
567 msgstr "Testi rimossi"
569 #: src/screen_lyrics.c:313
570 msgid "No saved lyrics"
571 msgstr "Non ci sono testi salvati"
573 #: src/screen_outputs.c:73
574 #, c-format
575 msgid "Output '%s' enabled"
576 msgstr "La uscita '%s' è attivata"
578 #: src/screen_outputs.c:84
579 #, c-format
580 msgid "Output '%s' disabled"
581 msgstr "La uscita '%s' è disattivata"
583 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
584 msgid "Outputs"
585 msgstr "Uscite"
587 #: src/screen_song.c:46
588 msgid "Length"
589 msgstr "Durata"
591 #: src/screen_song.c:47
592 msgid "Composer"
593 msgstr "Compositore"
595 #: src/screen_song.c:48
596 msgid "Name"
597 msgstr "Nome"
599 #: src/screen_song.c:49
600 msgid "Disc"
601 msgstr "Disco"
603 #: src/screen_song.c:50
604 msgid "Track"
605 msgstr "Brano"
607 #: src/screen_song.c:51
608 msgid "Date"
609 msgstr "Data"
611 #: src/screen_song.c:52
612 msgid "Genre"
613 msgstr "Genero"
615 #: src/screen_song.c:53
616 msgid "Comment"
617 msgstr "Commento"
619 #: src/screen_song.c:54
620 msgid "Bitrate"
621 msgstr "Bitrate"
623 #: src/screen_song.c:70
624 msgid "Number of artists"
625 msgstr "Numero di artisti"
627 #: src/screen_song.c:71
628 msgid "Number of albums"
629 msgstr "Numero di albums"
631 #: src/screen_song.c:72
632 msgid "Number of songs"
633 msgstr "Numero di brani"
635 #: src/screen_song.c:73
636 msgid "Uptime"
637 msgstr "Tempo in attività"
639 #: src/screen_song.c:74
640 msgid "Most recent db update"
641 msgstr "Aggiornamento più recente del database"
643 #: src/screen_song.c:75
644 msgid "Playtime"
645 msgstr "Tempo di riproduzione"
647 #: src/screen_song.c:76
648 msgid "DB playtime"
649 msgstr "Durata del database"
651 #: src/screen_song.c:178
652 msgid "Song viewer"
653 msgstr "Visore di canzoni"
655 #: src/screen_song.c:284
656 msgid "Path"
657 msgstr "Path"
659 #: src/screen_song.c:289
660 #, c-format
661 msgid "%d kbps"
662 msgstr "%d kbps"
664 #: src/screen_song.c:314
665 msgid "MPD statistics"
666 msgstr "Statistiche del MPD"
668 #: src/screen_song.c:369
669 msgid "Selected song"
670 msgstr "Brano selezionato"
672 #: src/screen_song.c:379
673 msgid "Currently playing song"
674 msgstr "Brano riprodotto"
676 #: src/status_bar.c:124
677 msgid "Playing:"
678 msgstr "Riproducendo:"
680 #: src/status_bar.c:127
681 msgid "[Paused]"
682 msgstr "[Pausato]"
684 #: src/title_bar.c:96
685 #, c-format
686 msgid "Volume n/a"
687 msgstr ""
689 #: src/title_bar.c:98
690 #, c-format
691 msgid "Volume %d%%"
692 msgstr ""
694 #: src/command.c:69
695 msgid "Key configuration screen"
696 msgstr ""
698 #: src/command.c:72
699 msgid "Quit"
700 msgstr ""
702 #: src/command.c:76
703 msgid "Move cursor up"
704 msgstr ""
706 #: src/command.c:78
707 msgid "Move cursor down"
708 msgstr ""
710 #: src/command.c:80
711 msgid "Move cursor to the top of screen"
712 msgstr ""
714 #: src/command.c:82
715 msgid "Move cursor to the middle of screen"
716 msgstr ""
718 #: src/command.c:84
719 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
720 msgstr ""
722 #: src/command.c:86
723 msgid "Move cursor to the top of the list"
724 msgstr ""
726 #: src/command.c:88
727 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
728 msgstr ""
730 #: src/command.c:90
731 msgid "Page up"
732 msgstr ""
734 #: src/command.c:92
735 msgid "Page down"
736 msgstr ""
738 #: src/command.c:94
739 msgid "Range selection"
740 msgstr ""
742 #: src/command.c:96
743 msgid "Scroll up one line"
744 msgstr ""
746 #: src/command.c:98
747 msgid "Scroll down one line"
748 msgstr ""
750 #: src/command.c:100
751 msgid "Scroll up half a screen"
752 msgstr ""
754 #: src/command.c:102
755 msgid "Scroll down half a screen"
756 msgstr ""
758 #: src/command.c:104
759 msgid "Select currently playing song"
760 msgstr ""
762 #: src/command.c:109
763 msgid "Help screen"
764 msgstr ""
766 #: src/command.c:118
767 msgid "Play/Enter directory"
768 msgstr ""
770 #: src/command.c:120
771 msgid "Pause"
772 msgstr ""
774 #: src/command.c:122
775 msgid "Stop"
776 msgstr ""
778 #: src/command.c:124
779 msgid "Crop"
780 msgstr ""
782 #: src/command.c:126
783 msgid "Next track"
784 msgstr ""
786 #: src/command.c:128
787 msgid "Previous track"
788 msgstr ""
790 #: src/command.c:130
791 msgid "Seek forward"
792 msgstr ""
794 #: src/command.c:132
795 msgid "Seek backward"
796 msgstr ""
798 #: src/command.c:134
799 msgid "Increase volume"
800 msgstr ""
802 #: src/command.c:136
803 msgid "Decrease volume"
804 msgstr ""
806 #: src/command.c:138
807 msgid "Select/deselect song in playlist"
808 msgstr ""
810 #: src/command.c:140
811 msgid "Select all listed items"
812 msgstr ""
814 #: src/command.c:142
815 msgid "Delete song from playlist"
816 msgstr ""
818 #: src/command.c:144
819 msgid "Shuffle playlist"
820 msgstr ""
822 #: src/command.c:146
823 msgid "Clear playlist"
824 msgstr ""
826 #: src/command.c:148
827 msgid "Toggle repeat mode"
828 msgstr ""
830 #: src/command.c:150
831 msgid "Toggle random mode"
832 msgstr ""
834 #: src/command.c:152
835 msgid "Toggle single mode"
836 msgstr ""
838 #: src/command.c:154
839 msgid "Toggle consume mode"
840 msgstr ""
842 #: src/command.c:156
843 msgid "Toggle crossfade mode"
844 msgstr ""
846 #: src/command.c:158
847 msgid "Start a music database update"
848 msgstr ""
850 #: src/command.c:160
851 msgid "Save playlist"
852 msgstr ""
854 #: src/command.c:162
855 msgid "Add url/file to playlist"
856 msgstr ""
858 #: src/command.c:165
859 msgid "Go to root directory"
860 msgstr ""
862 #: src/command.c:167
863 msgid "Go to parent directory"
864 msgstr ""
866 #: src/command.c:170
867 msgid "Locate song in browser"
868 msgstr ""
870 #: src/command.c:174
871 msgid "Move item up"
872 msgstr ""
874 #: src/command.c:176
875 msgid "Move item down"
876 msgstr ""
878 #: src/command.c:178
879 msgid "Refresh screen"
880 msgstr ""
882 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
883 #. search
884 #: src/command.c:185
885 msgid "Toggle find mode"
886 msgstr ""
888 #. translators: the auto center mode always centers the song
889 #. currently being played
890 #: src/command.c:189
891 msgid "Toggle auto center mode"
892 msgstr ""
894 #: src/command.c:194
895 msgid "Next screen"
896 msgstr ""
898 #: src/command.c:196
899 msgid "Previous screen"
900 msgstr ""
902 #: src/command.c:198
903 msgid "Swap to most recent screen"
904 msgstr ""
906 #: src/command.c:203
907 msgid "Forward find"
908 msgstr ""
910 #: src/command.c:205
911 msgid "Forward find next"
912 msgstr ""
914 #: src/command.c:207
915 msgid "Backward find"
916 msgstr ""
918 #: src/command.c:209
919 msgid "Backward find previous"
920 msgstr ""
922 #. translators: this queries the user for a string
923 #. * and jumps directly (while the user is typing)
924 #. * to the entry which begins with this string
925 #: src/command.c:214
926 msgid "Jump to"
927 msgstr ""
929 #: src/command.c:220
930 msgid "Artist screen"
931 msgstr ""
933 #: src/command.c:226
934 msgid "Change search mode"
935 msgstr ""
937 #: src/command.c:230
938 msgid "View the selected and the currently playing song"
939 msgstr ""
941 #. translators: interrupt the current background action,
942 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
943 #: src/command.c:238
944 msgid "Interrupt action"
945 msgstr ""
947 #: src/command.c:240
948 msgid "Update Lyrics"
949 msgstr ""
951 #: src/command.c:269
952 msgid "Undefined"
953 msgstr ""
955 #: src/command.c:271
956 msgid "Space"
957 msgstr ""
959 #: src/command.c:273
960 msgid "Enter"
961 msgstr ""
963 #: src/command.c:275
964 msgid "Backspace"
965 msgstr ""
967 #: src/command.c:277
968 msgid "Delete"
969 msgstr ""
971 #: src/command.c:279
972 msgid "Up"
973 msgstr ""
975 #: src/command.c:281
976 msgid "Down"
977 msgstr ""
979 #: src/command.c:283
980 msgid "Left"
981 msgstr ""
983 #: src/command.c:285
984 msgid "Right"
985 msgstr ""
987 #: src/command.c:287
988 msgid "Home"
989 msgstr ""
991 #: src/command.c:289
992 msgid "End"
993 msgstr ""
995 #: src/command.c:291
996 msgid "PageDown"
997 msgstr ""
999 #: src/command.c:293
1000 msgid "PageUp"
1001 msgstr ""
1003 #: src/command.c:295
1004 msgid "Tab"
1005 msgstr ""
1007 #: src/command.c:297
1008 msgid "Shift+Tab"
1009 msgstr ""
1011 #: src/command.c:299
1012 msgid "Esc"
1013 msgstr ""
1015 #: src/command.c:301
1016 msgid "Insert"
1017 msgstr ""
1019 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1020 #, c-format
1021 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1022 msgstr ""
1024 #: src/colors.c:156
1025 #, c-format
1026 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1027 msgstr ""
1029 #: src/colors.c:196
1030 #, c-format
1031 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1032 msgstr ""
1034 #: src/colors.c:229
1035 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1036 msgstr ""
1038 #: src/colors.c:240
1039 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1040 msgstr ""
1042 #. To translators: prefix for error messages
1043 #: src/conf.c:94
1044 msgid "Error"
1045 msgstr ""
1047 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1048 msgid "Malformed hotkey definition"
1049 msgstr ""
1051 #. the hotkey configuration contains an unknown
1052 #. command
1053 #: src/conf.c:138
1054 msgid "Unknown command"
1055 msgstr ""
1057 #. the hotkey configuration line is incomplete
1058 #: src/conf.c:151
1059 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1060 msgstr ""
1062 #. translators: ncmpc supports displaying the
1063 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1064 #. played; in this case, the configuration file
1065 #. contained an invalid setting
1066 #: src/conf.c:185
1067 msgid "Bad time display type"
1068 msgstr ""
1070 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1071 #. configuration file line
1072 #: src/conf.c:200
1073 msgid "Missing '='"
1074 msgstr ""
1076 #: src/conf.c:256
1077 msgid "Bad color name"
1078 msgstr ""
1080 #: src/conf.c:265
1081 msgid "Incomplete color definition"
1082 msgstr ""
1084 #: src/conf.c:271
1085 msgid "Invalid number"
1086 msgstr ""
1088 #: src/conf.c:279
1089 msgid "Malformed color definition"
1090 msgstr ""
1092 #. an unknown screen name was specified in the
1093 #. configuration file
1094 #: src/conf.c:313
1095 msgid "Unknown screen name"
1096 msgstr ""
1098 #: src/conf.c:342
1099 msgid "Invalid search mode"
1100 msgstr ""
1102 #: src/conf.c:365
1103 msgid "Unknown search mode"
1104 msgstr ""
1106 #: src/conf.c:534
1107 msgid "Unknown configuration parameter"
1108 msgstr ""
1110 #. To translators: these credits are shown
1111 #. when ncmpc is started with "--version"
1112 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1113 msgid "translator-credits"
1114 msgstr ""
1115 "Launchpad Contributions:\n"
1116 "  Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp"
1118 #: src/list_window.c:566
1119 msgid "Range selection disabled"
1120 msgstr ""
1122 #: src/list_window.c:571
1123 msgid "Range selection enabled"
1124 msgstr ""