Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / it.po
1 # Italian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-10-31 19:53+0000\n"
13 "Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15 "Language: it\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 20:00+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 12138)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "e"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Collegandosi a %s... [Preme %s per annullare]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr ""
43 "Errore: La versione di MPD %d.%d.%d è troppo vecchia (bisogna avere al meno "
44 "la %s)"
46 #: src/main.c:339
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "preme %s per accedere al editore di tasti"
51 #: src/player_command.c:174
52 #: src/screen_queue.c:740
53 msgid "Shuffled queue"
54 msgstr ""
56 #: src/player_command.c:184
57 msgid "Cleared queue"
58 msgstr ""
60 #: src/screen.c:158
61 msgid "Repeat mode is on"
62 msgstr "Modo ripetizione attivato"
64 #: src/screen.c:159
65 msgid "Repeat mode is off"
66 msgstr "Modo ripetizione disattivato"
68 #: src/screen.c:163
69 msgid "Random mode is on"
70 msgstr "Modo randomizzato attivo"
72 #: src/screen.c:164
73 msgid "Random mode is off"
74 msgstr "Modo randomizzato disattivato"
76 #. "single" mode means
77 #. that MPD will
78 #. automatically stop
79 #. after playing one
80 #. single song
81 #: src/screen.c:173
82 msgid "Single mode is on"
83 msgstr "Modo singolo attivato"
85 #: src/screen.c:174
86 msgid "Single mode is off"
87 msgstr "Modo singolo disattivato"
89 #. "consume" mode means
90 #. that MPD removes each
91 #. song which has
92 #. finished playing
93 #: src/screen.c:182
94 msgid "Consume mode is on"
95 msgstr "Modo consumazione attivato"
97 #: src/screen.c:183
98 msgid "Consume mode is off"
99 msgstr "Modo consumazione disattivato"
101 #: src/screen.c:186
102 #, c-format
103 msgid "Crossfade %d seconds"
104 msgstr ""
106 #: src/screen.c:198
107 msgid "Database updated"
108 msgstr "Database aggiornato"
110 #: src/screen.c:256
111 msgid "Find mode: Wrapped"
112 msgstr "Modo di ricerca: semplice"
114 #: src/screen.c:257
115 msgid "Find mode: Normal"
116 msgstr "Modo di ricerca: Normale"
118 #: src/screen.c:262
119 msgid "Auto center mode: On"
120 msgstr "Modo di auto-centrato: attivato"
122 #: src/screen.c:263
123 msgid "Auto center mode: Off"
124 msgstr "Modo di auto-centrato: disattivato"
126 #: src/screen_artist.c:72
127 #: src/screen_artist.c:354
128 msgid "All tracks"
129 msgstr "Tutte le piste"
131 #: src/screen_artist.c:386
132 #, c-format
133 msgid "All artists"
134 msgstr "Tutti gli artisti"
136 #: src/screen_artist.c:391
137 #, c-format
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "Album del artista: %s"
141 #: src/screen_artist.c:400
142 #, c-format
143 msgid "All tracks of artist: %s"
144 msgstr "Tutte le piste del artista: %s"
146 #: src/screen_artist.c:403
147 #, c-format
148 msgid "Album: %s - %s"
149 msgstr "Album: %s - %s"
151 #: src/screen_artist.c:407
152 #, c-format
153 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
154 msgstr ""
156 #: src/screen_artist.c:452
157 #, c-format
158 msgid "Adding album %s..."
159 msgstr "Aggiungendo album %s..."
161 #: src/screen_artist.c:454
162 #, c-format
163 msgid "Adding %s..."
164 msgstr "Aggiungendo %s..."
166 #: src/screen_browser.c:127
167 #, c-format
168 msgid "Loading playlist %s..."
169 msgstr "Caricando la lista %s"
171 #: src/screen_browser.c:168
172 #: src/screen_browser.c:261
173 #: src/screen_browser.c:286
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Adding '%s' to queue"
176 msgstr "Aggiungendo '%s' alla lista di canzoni"
178 #: src/screen_client.c:41
179 msgid "Database update running..."
180 msgstr "Aggiornamento del database in corso..."
182 #: src/screen_client.c:49
183 #, c-format
184 msgid "Database update of %s started"
185 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database %s"
187 #: src/screen_client.c:52
188 msgid "Database update started"
189 msgstr "Iniziato l'aggiornamento del database."
191 #: src/screen_chat.c:59
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
195 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
196 msgstr ""
198 #: src/screen_chat.c:177
199 msgid "Your message"
200 msgstr ""
202 #: src/screen_chat.c:186
203 msgid "Message could not be sent"
204 msgstr ""
206 #: src/screen_chat.c:199
207 #: src/title_bar.c:91
208 msgid "Chat"
209 msgstr ""
211 #: src/screen_find.c:29
212 msgid "Find"
213 msgstr "Cerca"
215 #: src/screen_find.c:30
216 msgid "Find backward"
217 msgstr ""
219 #: src/screen_find.c:31
220 msgid "Jump"
221 msgstr "Salta"
223 #: src/screen_find.c:82
224 #, c-format
225 msgid "Unable to find '%s'"
226 msgstr "Non si ha potuto trovare %s"
228 #: src/screen_utils.c:118
229 msgid "Password"
230 msgstr "Password"
232 #. query the user for a filename
233 #: src/screen_queue.c:249
234 msgid "Save queue as"
235 msgstr ""
237 #: src/screen_queue.c:282
238 #, c-format
239 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
240 msgstr "Sostituire %s [%s%s] ? "
242 #. translators: a dialog was aborted by the user
243 #: src/screen_queue.c:290
244 #: src/screen_file.c:220
245 #: src/screen_keydef.c:271
246 #: src/screen_lyrics.c:372
247 msgid "Aborted"
248 msgstr "Annullato"
250 #. success
251 #: src/screen_queue.c:314
252 #, c-format
253 msgid "Saved %s"
254 msgstr "%s salvato"
256 #. get path
257 #: src/screen_queue.c:391
258 msgid "Add"
259 msgstr "Aggiungi"
261 #: src/screen_queue.c:498
262 #: src/title_bar.c:76
263 msgid "Queue"
264 msgstr ""
266 #: src/screen_queue.c:500
267 #, c-format
268 msgid "Queue on %s"
269 msgstr ""
271 #. translators: the "delete" command is only possible
272 #. for playlists; the user attempted to delete a song
273 #. or a directory or something else
274 #: src/screen_file.c:206
275 msgid "Deleting this item is not possible"
276 msgstr "Non è possibile rimuovere questo elemento."
278 #: src/screen_file.c:213
279 #, c-format
280 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
281 msgstr "Rimuovere la playlist %s [%s/%s] ? "
283 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
284 #. user
285 #: src/screen_file.c:233
286 msgid "Playlist deleted"
287 msgstr "Playlist rimossa."
289 #. translators: caption of the browser screen
290 #: src/screen_file.c:287
291 #: src/title_bar.c:77
292 msgid "Browse"
293 msgstr "Esplora"
295 #: src/screen_search.c:46
296 msgid "artist"
297 msgstr "artista"
299 #: src/screen_search.c:47
300 msgid "album"
301 msgstr "album"
303 #: src/screen_search.c:48
304 msgid "title"
305 msgstr "titolo"
307 #: src/screen_search.c:49
308 msgid "track"
309 msgstr "track"
311 #: src/screen_search.c:50
312 msgid "name"
313 msgstr "nome"
315 #: src/screen_search.c:51
316 msgid "genre"
317 msgstr "genero"
319 #: src/screen_search.c:52
320 msgid "date"
321 msgstr "data"
323 #: src/screen_search.c:53
324 msgid "composer"
325 msgstr "compositore"
327 #: src/screen_search.c:54
328 msgid "performer"
329 msgstr "interprete"
331 #: src/screen_search.c:55
332 msgid "comment"
333 msgstr "commentare"
335 #: src/screen_search.c:62
336 msgid "file"
337 msgstr "file"
339 #: src/screen_search.c:80
340 #: src/screen_song.c:47
341 msgid "Title"
342 msgstr "Titolo"
344 #: src/screen_search.c:81
345 #: src/screen_song.c:46
346 #: src/title_bar.c:79
347 msgid "Artist"
348 msgstr "Artista"
350 #: src/screen_search.c:82
351 #: src/screen_song.c:48
352 msgid "Album"
353 msgstr "Album"
355 #: src/screen_search.c:83
356 msgid "Filename"
357 msgstr "Nome del file"
359 #: src/screen_search.c:84
360 msgid "Artist + Title"
361 msgstr "Artista + Titolo"
363 #: src/screen_search.c:216
364 #, c-format
365 msgid "Bad search tag %s"
366 msgstr "Etichetta di ricerca invalida: %s"
368 #: src/screen_search.c:220
369 #, c-format
370 msgid "No argument for search tag %s"
371 msgstr "Senza argomenti per la etichetta di ricerca %s"
373 #: src/screen_search.c:328
374 #: src/screen_help.c:150
375 #: src/title_bar.c:82
376 msgid "Search"
377 msgstr "Cerca"
379 #. if( pattern==NULL )
380 #. search_new(screen, c);
381 #. else
382 #: src/screen_search.c:374
383 #, c-format
384 msgid "Press %s for a new search"
385 msgstr "Preme %s per una nuova ricerca"
387 #: src/screen_search.c:401
388 #, c-format
389 msgid "Search: %s"
390 msgstr "Cerca: %s"
392 #: src/screen_search.c:404
393 #, c-format
394 msgid "Search: Results for %s [%s]"
395 msgstr ""
397 #: src/screen_search.c:408
398 #, c-format
399 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
400 msgstr ""
402 #: src/screen_search.c:432
403 #, c-format
404 msgid "Search mode: %s"
405 msgstr ""
407 #: src/screen_keydef.c:141
408 msgid "You have new key bindings"
409 msgstr ""
411 #: src/screen_keydef.c:143
412 msgid "Keybindings unchanged."
413 msgstr ""
415 #: src/screen_keydef.c:153
416 #, c-format
417 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
418 msgstr "Errore: Non si ha potuto creare la cartella ~/.ncmpc - %s"
420 #: src/screen_keydef.c:164
421 #: src/screen_keydef.c:173
422 #, c-format
423 msgid "Error: %s - %s"
424 msgstr "Errore: %s - %s"
426 #: src/screen_keydef.c:171
427 #, c-format
428 msgid "Wrote %s"
429 msgstr "%s creato"
431 #: src/screen_keydef.c:250
432 msgid "Deleted"
433 msgstr "Rimosso"
435 #: src/screen_keydef.c:265
436 #, c-format
437 msgid "Enter new key for %s: "
438 msgstr "Introduce tasto di acceso veloce per %s: "
440 #: src/screen_keydef.c:276
441 msgid "Ctrl-Space can't be used"
442 msgstr ""
444 #: src/screen_keydef.c:282
445 #, c-format
446 msgid "Error: key %s is already used for %s"
447 msgstr "Errore: il tasto %s già sta assegnato a %s"
449 #: src/screen_keydef.c:291
450 #, c-format
451 msgid "Assigned %s to %s"
452 msgstr "%s assegnato a %s"
454 #: src/screen_keydef.c:317
455 msgid "===> Apply key bindings "
456 msgstr ""
458 #: src/screen_keydef.c:319
459 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
460 msgstr ""
462 #: src/screen_keydef.c:347
463 msgid "Add new key"
464 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
466 #: src/screen_keydef.c:410
467 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
468 msgstr "Nota: Hai dimenticato 'Applicare' i tuoi cambiamenti?"
470 #: src/screen_keydef.c:417
471 msgid "Edit key bindings"
472 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce"
474 #: src/screen_keydef.c:419
475 #, c-format
476 msgid "Edit keys for %s"
477 msgstr "Cambia i tasti per %s"
479 #: src/screen_help.c:39
480 msgid "Movement"
481 msgstr "Movimento"
483 #: src/screen_help.c:84
484 msgid "Global"
485 msgstr "Globale"
487 #: src/screen_help.c:119
488 #: src/command.c:105
489 #, fuzzy
490 msgid "Queue screen"
491 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
493 #: src/screen_help.c:121
494 msgid "Play"
495 msgstr "Play"
497 #: src/screen_help.c:124
498 msgid "Move song up"
499 msgstr "Sposta la canzone su"
501 #: src/screen_help.c:125
502 msgid "Move song down"
503 msgstr "Sposta la canzone giù"
505 #: src/screen_help.c:128
506 msgid "Center"
507 msgstr "Centrare"
509 #: src/screen_help.c:134
510 #: src/command.c:107
511 msgid "Browse screen"
512 msgstr ""
514 #: src/screen_help.c:136
515 msgid "Enter directory/Select and play song"
516 msgstr "Accedere alla cartella/Selezionare e riprodurre la canzone"
518 #: src/screen_help.c:138
519 #: src/screen_help.c:153
520 #, fuzzy
521 msgid "Append song to queue"
522 msgstr "Aggiungere la canzone alla lista"
524 #: src/screen_help.c:140
525 msgid "Delete playlist"
526 msgstr "Rimuove la playlist"
528 #: src/screen_help.c:148
529 #: src/command.c:218
530 msgid "Search screen"
531 msgstr "Ricerca"
533 #: src/screen_help.c:151
534 msgid "Select and play"
535 msgstr "Seleziona e riprodurre"
537 #: src/screen_help.c:160
538 #: src/command.c:228
539 msgid "Lyrics screen"
540 msgstr "Lettere"
542 #: src/screen_help.c:162
543 msgid "View Lyrics"
544 msgstr "Vedere le lettere"
546 #: src/screen_help.c:163
547 msgid "(Re)load lyrics"
548 msgstr "(Ri)caricare le lettere"
550 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
551 #. from the server
552 #: src/screen_help.c:166
553 msgid "Interrupt retrieval"
554 msgstr "Annullare la scarica."
556 #: src/screen_help.c:167
557 msgid "Download lyrics for currently playing song"
558 msgstr "Ottenere le lettere della canzone riprodotta"
560 #: src/screen_help.c:168
561 #, fuzzy
562 msgid "Add or edit lyrics"
563 msgstr "Non ci sono testi salvati"
565 #: src/screen_help.c:169
566 msgid "Save lyrics"
567 msgstr "Salvare le lettere"
569 #: src/screen_help.c:170
570 msgid "Delete saved lyrics"
571 msgstr "Rimuovere le lettere"
573 #: src/screen_help.c:175
574 #: src/command.c:243
575 msgid "Outputs screen"
576 msgstr "Schermo di uscite"
578 #: src/screen_help.c:177
579 msgid "Enable/disable output"
580 msgstr "Attivare/disattivare le uscite"
582 #: src/screen_help.c:182
583 #: src/command.c:248
584 #, fuzzy
585 msgid "Chat screen"
586 msgstr "Lista di canzoni"
588 #: src/screen_help.c:184
589 msgid "Write a message"
590 msgstr ""
592 #: src/screen_help.c:189
593 msgid "Keydef screen"
594 msgstr "Schermo di tasti di acceso"
596 #: src/screen_help.c:191
597 msgid "Edit keydefs for selected command"
598 msgstr "Cambia i tasti di acceso veloce per il commando selezionato"
600 #: src/screen_help.c:192
601 msgid "Remove selected keydef"
602 msgstr "Rimuovere il tasto di acceso veloce selezionato"
604 #: src/screen_help.c:193
605 #, fuzzy
606 msgid "Add a keydef"
607 msgstr "Introduce un nuovo tasto"
609 #: src/screen_help.c:194
610 msgid "Go up a level"
611 msgstr "Salire un livello"
613 #: src/screen_help.c:195
614 msgid "Apply and save changes"
615 msgstr "Applicare e salvare i cambiamenti"
617 #: src/screen_help.c:241
618 #: src/title_bar.c:74
619 msgid "Help"
620 msgstr "Aiuto"
622 #. translators: no lyrics were found for the song
623 #: src/screen_lyrics.c:208
624 msgid "No lyrics"
625 msgstr "Non ci sono testi disponibili"
627 #: src/screen_lyrics.c:226
628 #, c-format
629 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
630 msgstr ""
632 #: src/screen_lyrics.c:327
633 #: src/screen_lyrics.c:336
634 #: src/screen_lyrics.c:346
635 #: src/title_bar.c:85
636 msgid "Lyrics"
637 msgstr "Testi"
639 #. translators: this message is displayed
640 #. while data is retrieved
641 #: src/screen_lyrics.c:330
642 msgid "loading..."
643 msgstr "caricamento in corso..."
645 #: src/screen_lyrics.c:361
646 msgid "Editor not configured"
647 msgstr ""
649 #: src/screen_lyrics.c:367
650 #, c-format
651 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
652 msgstr ""
654 #: src/screen_lyrics.c:387
655 #: src/screen_lyrics.c:411
656 msgid "Can't start editor"
657 msgstr ""
659 #: src/screen_lyrics.c:413
660 #, c-format
661 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
662 msgstr ""
664 #: src/screen_lyrics.c:416
665 #, c-format
666 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
667 msgstr ""
669 #. lyrics for the song were saved on hard disk
670 #: src/screen_lyrics.c:438
671 msgid "Lyrics saved"
672 msgstr "Testi salvati"
674 #: src/screen_lyrics.c:445
675 msgid "Lyrics deleted"
676 msgstr "Testi rimossi"
678 #: src/screen_lyrics.c:448
679 msgid "No saved lyrics"
680 msgstr "Non ci sono testi salvati"
682 #: src/screen_outputs.c:60
683 #, c-format
684 msgid "Output '%s' enabled"
685 msgstr "La uscita '%s' è attivata"
687 #: src/screen_outputs.c:71
688 #, c-format
689 msgid "Output '%s' disabled"
690 msgstr "La uscita '%s' è disattivata"
692 #: src/screen_outputs.c:161
693 #: src/title_bar.c:88
694 msgid "Outputs"
695 msgstr "Uscite"
697 #: src/screen_song.c:49
698 msgid "Length"
699 msgstr "Durata"
701 #: src/screen_song.c:50
702 msgid "Position"
703 msgstr ""
705 #: src/screen_song.c:51
706 msgid "Composer"
707 msgstr "Compositore"
709 #: src/screen_song.c:52
710 msgid "Name"
711 msgstr "Nome"
713 #: src/screen_song.c:53
714 msgid "Disc"
715 msgstr "Disco"
717 #: src/screen_song.c:54
718 msgid "Track"
719 msgstr "Brano"
721 #: src/screen_song.c:55
722 msgid "Date"
723 msgstr "Data"
725 #: src/screen_song.c:56
726 msgid "Genre"
727 msgstr "Genero"
729 #: src/screen_song.c:57
730 msgid "Comment"
731 msgstr "Commento"
733 #: src/screen_song.c:58
734 msgid "Path"
735 msgstr "Path"
737 #: src/screen_song.c:59
738 msgid "Bitrate"
739 msgstr "Bitrate"
741 #: src/screen_song.c:60
742 msgid "Format"
743 msgstr ""
745 #: src/screen_song.c:76
746 msgid "Number of artists"
747 msgstr "Numero di artisti"
749 #: src/screen_song.c:77
750 msgid "Number of albums"
751 msgstr "Numero di albums"
753 #: src/screen_song.c:78
754 msgid "Number of songs"
755 msgstr "Numero di brani"
757 #: src/screen_song.c:79
758 msgid "Uptime"
759 msgstr "Tempo in attività"
761 #: src/screen_song.c:80
762 msgid "Most recent db update"
763 msgstr "Aggiornamento più recente del database"
765 #: src/screen_song.c:81
766 msgid "Playtime"
767 msgstr "Tempo di riproduzione"
769 #: src/screen_song.c:82
770 msgid "DB playtime"
771 msgstr "Durata del database"
773 #: src/screen_song.c:171
774 msgid "Song viewer"
775 msgstr "Visore di canzoni"
777 #: src/screen_song.c:320
778 msgid "MPD statistics"
779 msgstr "Statistiche del MPD"
781 #: src/screen_song.c:410
782 msgid "Selected song"
783 msgstr "Brano selezionato"
785 #: src/screen_song.c:420
786 msgid "Currently playing song"
787 msgstr "Brano riprodotto"
789 #: src/screen_song.c:425
790 #, c-format
791 msgid "%d kbps"
792 msgstr "%d kbps"
794 #: src/status_bar.c:121
795 msgid "Playing:"
796 msgstr "Riproducendo:"
798 #: src/status_bar.c:124
799 msgid "[Paused]"
800 msgstr "[Pausato]"
802 #: src/title_bar.c:99
803 #, c-format
804 msgid "Volume n/a"
805 msgstr "Volume n/a"
807 #: src/title_bar.c:101
808 #, c-format
809 msgid "Volume %d%%"
810 msgstr "Volume %d%%"
812 #: src/command.c:63
813 msgid "Key configuration screen"
814 msgstr ""
816 #: src/command.c:66
817 msgid "Quit"
818 msgstr "Esci"
820 #: src/command.c:70
821 msgid "Move cursor up"
822 msgstr "Muovi cursore in alto"
824 #: src/command.c:72
825 msgid "Move cursor down"
826 msgstr "Muovi cursore in basso"
828 #: src/command.c:74
829 msgid "Move cursor to the top of screen"
830 msgstr "Muovi cursore in cima allo schermo"
832 #: src/command.c:76
833 msgid "Move cursor to the middle of screen"
834 msgstr "Muovi cursore in mezzo allo schermo"
836 #: src/command.c:78
837 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
838 msgstr "Muovi cursore in fondo allo schermo"
840 #: src/command.c:80
841 msgid "Move cursor to the top of the list"
842 msgstr "Muovi cursore in cima alla lista"
844 #: src/command.c:82
845 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
846 msgstr "Muovi cursore in fondo alla lista"
848 #: src/command.c:84
849 msgid "Page up"
850 msgstr "Pagina sopra"
852 #: src/command.c:86
853 msgid "Page down"
854 msgstr "Pagina sotto"
856 #: src/command.c:88
857 msgid "Range selection"
858 msgstr ""
860 #: src/command.c:90
861 msgid "Scroll down one line"
862 msgstr ""
864 #: src/command.c:92
865 msgid "Scroll up one line"
866 msgstr ""
868 #: src/command.c:94
869 msgid "Scroll up half a screen"
870 msgstr ""
872 #: src/command.c:96
873 msgid "Scroll down half a screen"
874 msgstr ""
876 #: src/command.c:98
877 msgid "Select currently playing song"
878 msgstr ""
880 #: src/command.c:103
881 msgid "Help screen"
882 msgstr ""
884 #: src/command.c:112
885 msgid "Play/Enter directory"
886 msgstr "Esegui/Entra nella cartella"
888 #: src/command.c:114
889 msgid "Pause"
890 msgstr "Pausa"
892 #: src/command.c:116
893 msgid "Stop"
894 msgstr "Ferma"
896 #: src/command.c:118
897 msgid "Crop"
898 msgstr ""
900 #: src/command.c:120
901 msgid "Next track"
902 msgstr "Prossima traccia"
904 #: src/command.c:122
905 msgid "Previous track"
906 msgstr "Traccia precedente"
908 #: src/command.c:124
909 msgid "Seek forward"
910 msgstr ""
912 #: src/command.c:126
913 msgid "Seek backward"
914 msgstr ""
916 #: src/command.c:128
917 msgid "Increase volume"
918 msgstr "Alza volume"
920 #: src/command.c:130
921 msgid "Decrease volume"
922 msgstr "Abbassa volume"
924 #: src/command.c:132
925 msgid "Select/deselect song in queue"
926 msgstr ""
928 #: src/command.c:134
929 msgid "Select all listed items"
930 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti della lista"
932 #: src/command.c:136
933 msgid "Delete song from queue"
934 msgstr ""
936 #: src/command.c:138
937 msgid "Shuffle queue"
938 msgstr ""
940 #: src/command.c:140
941 msgid "Clear queue"
942 msgstr ""
944 #: src/command.c:142
945 msgid "Toggle repeat mode"
946 msgstr ""
948 #: src/command.c:144
949 msgid "Toggle random mode"
950 msgstr ""
952 #: src/command.c:146
953 msgid "Toggle single mode"
954 msgstr ""
956 #: src/command.c:148
957 msgid "Toggle consume mode"
958 msgstr ""
960 #: src/command.c:150
961 msgid "Toggle crossfade mode"
962 msgstr ""
964 #: src/command.c:152
965 msgid "Start a music database update"
966 msgstr ""
968 #: src/command.c:154
969 msgid "Save queue"
970 msgstr ""
972 #: src/command.c:156
973 msgid "Add url/file to queue"
974 msgstr ""
976 #: src/command.c:159
977 msgid "Go to root directory"
978 msgstr ""
980 #: src/command.c:161
981 msgid "Go to parent directory"
982 msgstr ""
984 #: src/command.c:164
985 msgid "Locate song in browser"
986 msgstr ""
988 #: src/command.c:168
989 msgid "Move item up"
990 msgstr ""
992 #: src/command.c:170
993 msgid "Move item down"
994 msgstr ""
996 #: src/command.c:172
997 msgid "Refresh screen"
998 msgstr ""
1000 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
1001 #. search
1002 #: src/command.c:179
1003 msgid "Toggle find mode"
1004 msgstr ""
1006 #. translators: the auto center mode always centers the song
1007 #. currently being played
1008 #: src/command.c:183
1009 msgid "Toggle auto center mode"
1010 msgstr ""
1012 #: src/command.c:188
1013 msgid "Next screen"
1014 msgstr ""
1016 #: src/command.c:190
1017 msgid "Previous screen"
1018 msgstr ""
1020 #: src/command.c:192
1021 msgid "Swap to most recent screen"
1022 msgstr ""
1024 #: src/command.c:197
1025 msgid "Forward find"
1026 msgstr ""
1028 #: src/command.c:199
1029 msgid "Forward find next"
1030 msgstr ""
1032 #: src/command.c:201
1033 msgid "Backward find"
1034 msgstr ""
1036 #: src/command.c:203
1037 msgid "Backward find previous"
1038 msgstr ""
1040 #. translators: this queries the user for a string
1041 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1042 #. * to the entry which begins with this string
1043 #: src/command.c:208
1044 msgid "Jump to"
1045 msgstr ""
1047 #: src/command.c:214
1048 msgid "Artist screen"
1049 msgstr ""
1051 #: src/command.c:220
1052 msgid "Change search mode"
1053 msgstr ""
1055 #: src/command.c:224
1056 msgid "View the selected and the currently playing song"
1057 msgstr ""
1059 #. translators: interrupt the current background action,
1060 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1061 #: src/command.c:232
1062 msgid "Interrupt action"
1063 msgstr ""
1065 #: src/command.c:234
1066 msgid "Update Lyrics"
1067 msgstr ""
1069 #: src/command.c:238
1070 msgid "Edit the current item"
1071 msgstr ""
1073 #: src/command.c:290
1074 msgid "Undefined"
1075 msgstr ""
1077 #: src/command.c:292
1078 msgid "Space"
1079 msgstr ""
1081 #: src/command.c:294
1082 msgid "Enter"
1083 msgstr ""
1085 #: src/command.c:296
1086 msgid "Backspace"
1087 msgstr ""
1089 #: src/command.c:298
1090 msgid "Delete"
1091 msgstr ""
1093 #: src/command.c:300
1094 msgid "Up"
1095 msgstr ""
1097 #: src/command.c:302
1098 msgid "Down"
1099 msgstr ""
1101 #: src/command.c:304
1102 msgid "Left"
1103 msgstr ""
1105 #: src/command.c:306
1106 msgid "Right"
1107 msgstr ""
1109 #: src/command.c:308
1110 msgid "Home"
1111 msgstr ""
1113 #: src/command.c:310
1114 msgid "End"
1115 msgstr ""
1117 #: src/command.c:312
1118 msgid "PageDown"
1119 msgstr ""
1121 #: src/command.c:314
1122 msgid "PageUp"
1123 msgstr ""
1125 #: src/command.c:316
1126 msgid "Tab"
1127 msgstr ""
1129 #: src/command.c:318
1130 msgid "Shift+Tab"
1131 msgstr ""
1133 #: src/command.c:320
1134 msgid "Esc"
1135 msgstr ""
1137 #: src/command.c:322
1138 msgid "Insert"
1139 msgstr ""
1141 #: src/command.c:326
1142 #, c-format
1143 msgid "F%d"
1144 msgstr ""
1146 #: src/command.c:330
1147 #, c-format
1148 msgid "Ctrl-%c"
1149 msgstr ""
1151 #: src/command.c:332
1152 #, c-format
1153 msgid "Alt-%c"
1154 msgstr ""
1156 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1157 #, c-format
1158 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1159 msgstr ""
1161 #: src/colors.c:156
1162 msgid "Unknown color"
1163 msgstr ""
1165 #: src/colors.c:196
1166 msgid "Unknown color field"
1167 msgstr ""
1169 #: src/colors.c:230
1170 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1171 msgstr ""
1173 #: src/colors.c:239
1174 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1175 msgstr ""
1177 #. To translators: prefix for error messages
1178 #: src/conf.c:99
1179 msgid "Error"
1180 msgstr ""
1182 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1183 msgid "Malformed hotkey definition"
1184 msgstr ""
1186 #. the hotkey configuration contains an unknown
1187 #. command
1188 #: src/conf.c:140
1189 msgid "Unknown command"
1190 msgstr ""
1192 #. the hotkey configuration line is incomplete
1193 #: src/conf.c:153
1194 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1195 msgstr ""
1197 #. translators: ncmpc supports displaying the
1198 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1199 #. played; in this case, the configuration file
1200 #. contained an invalid setting
1201 #: src/conf.c:189
1202 msgid "Bad time display type"
1203 msgstr ""
1205 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1206 #. configuration file line
1207 #: src/conf.c:202
1208 msgid "Missing '='"
1209 msgstr ""
1211 #: src/conf.c:253
1212 msgid "Bad color name"
1213 msgstr ""
1215 #: src/conf.c:263
1216 msgid "Incomplete color definition"
1217 msgstr ""
1219 #: src/conf.c:269
1220 msgid "Invalid number"
1221 msgstr ""
1223 #: src/conf.c:277
1224 msgid "Malformed color definition"
1225 msgstr ""
1227 #. an unknown screen name was specified in the
1228 #. configuration file
1229 #: src/conf.c:311
1230 msgid "Unknown screen name"
1231 msgstr ""
1233 #: src/conf.c:339
1234 msgid "Invalid search mode"
1235 msgstr ""
1237 #: src/conf.c:362
1238 msgid "Unknown search mode"
1239 msgstr ""
1241 #: src/conf.c:552
1242 msgid "Unknown configuration parameter"
1243 msgstr ""
1245 #. To translators: these credits are shown
1246 #. when ncmpc is started with "--version"
1247 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1248 msgid "translator-credits"
1249 msgstr ""
1250 "Launchpad Contributions:\n"
1251 "  Luis Miguel D.P. https://launchpad.net/~lmdp\n"
1252 "  Max Kellermann https://launchpad.net/~max-duempel\n"
1253 "  simone.sandri https://launchpad.net/~lexluxsox"
1255 #: src/list_window.c:575
1256 msgid "Range selection disabled"
1257 msgstr ""
1259 #: src/list_window.c:580
1260 msgid "Range selection enabled"
1261 msgstr ""
1263 #~ msgid "Error: Screen too small"
1264 #~ msgstr "Errore: La finestra è tropo piccola"
1266 #~ msgid "Connected to %s"
1267 #~ msgstr "Connesso a %s"
1269 #~ msgid "Shuffled playlist"
1270 #~ msgstr "Lista di canzoni mescolata"
1272 #~ msgid "Cleared playlist"
1273 #~ msgstr "Lista di canzoni vuotata"
1275 #~ msgid "Save playlist as"
1276 #~ msgstr "Salvare la lista come"
1278 #~ msgid "Playlist"
1279 #~ msgstr "Playlist"
1281 #~ msgid "Playlist on %s"
1282 #~ msgstr "Lista di canzoni in %s"
1284 #~ msgid "Playlist screen"
1285 #~ msgstr "Lista di canzoni"
1287 #~ msgid "Save playlist"
1288 #~ msgstr "Salva playlist"