Code

po: update Hungarian translation
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 21:45+0000\n"
12 "Last-Translator: Kiszel Kristóf <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "i"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:248
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
33 #: src/main.c:271
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
38 #: src/main.c:289
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:465
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
51 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
52 msgid "Shuffled playlist"
53 msgstr "Lejátszólista összekeverve"
55 #: src/player_command.c:187
56 msgid "Cleared playlist"
57 msgstr "Lejátszólista törölve"
59 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
60 msgid "Error: Screen too small"
61 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
63 #: src/screen.c:389
64 msgid "Repeat mode is on"
65 msgstr "Ismétlő mód be"
67 #: src/screen.c:390
68 msgid "Repeat mode is off"
69 msgstr "Ismétlő mód ki"
71 #: src/screen.c:394
72 msgid "Random mode is on"
73 msgstr "Véletlen mód be"
75 #: src/screen.c:395
76 msgid "Random mode is off"
77 msgstr "Véletlen mód ki"
79 #. "single" mode means
80 #. that MPD will
81 #. automatically stop
82 #. after playing one
83 #. single song
84 #: src/screen.c:404
85 msgid "Single mode is on"
86 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
88 #: src/screen.c:405
89 msgid "Single mode is off"
90 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
92 #. "consume" mode means
93 #. that MPD removes each
94 #. song which has
95 #. finished playing
96 #: src/screen.c:413
97 msgid "Consume mode is on"
98 msgstr "Fogyasztó mód be"
100 #: src/screen.c:414
101 msgid "Consume mode is off"
102 msgstr "Fogyasztó mód ki"
104 #: src/screen.c:417
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
109 #: src/screen.c:429
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "Adatbázis frissítve"
113 #: src/screen.c:505
114 msgid "Find mode: Wrapped"
115 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
117 #: src/screen.c:506
118 msgid "Find mode: Normal"
119 msgstr "Keresési mód: normál"
121 #: src/screen.c:511
122 msgid "Auto center mode: On"
123 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
125 #: src/screen.c:512
126 msgid "Auto center mode: Off"
127 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
129 #: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
130 msgid "All tracks"
131 msgstr "Minden szám"
133 #: src/screen_artist.c:399
134 #, c-format
135 msgid "All artists"
136 msgstr "Minden előadó"
138 #: src/screen_artist.c:404
139 #, c-format
140 msgid "Albums of artist: %s"
141 msgstr "%s előadó albumai"
143 #: src/screen_artist.c:413
144 #, c-format
145 msgid "Album: %s - %s"
146 msgstr "Album: %s - %s"
148 #: src/screen_artist.c:417
149 #, c-format
150 msgid "All tracks of artist: %s"
151 msgstr "%s előadó minden száma"
153 #: src/screen_browser.c:131
154 #, c-format
155 msgid "Loading playlist %s..."
156 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
158 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
159 #, c-format
160 msgid "Adding '%s' to playlist"
161 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
163 #: src/screen_client.c:93
164 msgid "Database update running..."
165 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
167 #: src/screen_client.c:105
168 #, c-format
169 msgid "Database update of %s started"
170 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
172 #: src/screen_client.c:108
173 msgid "Database update started"
174 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
176 #: src/screen_find.c:28
177 msgid "Find"
178 msgstr "Keresés"
180 #: src/screen_find.c:29
181 msgid "Find backward"
182 msgstr "Keresés visszafelé"
184 #: src/screen_find.c:30
185 msgid "Jump"
186 msgstr "Ugrás"
188 #: src/screen_find.c:80
189 #, c-format
190 msgid "Unable to find '%s'"
191 msgstr "'%s' nem található"
193 #: src/screen_utils.c:99
194 msgid "Password"
195 msgstr "Jelszó"
197 #. query the user for a filename
198 #: src/screen_queue.c:256
199 msgid "Save playlist as"
200 msgstr "Lejátszólista mentése másként"
202 #: src/screen_queue.c:290
203 #, c-format
204 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
205 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
207 #. translators: a dialog was aborted by the user
208 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
209 msgid "Aborted"
210 msgstr "Megszakítva"
212 #. success
213 #: src/screen_queue.c:322
214 #, c-format
215 msgid "Saved %s"
216 msgstr "%s elmentve"
218 #. get path
219 #: src/screen_queue.c:399
220 msgid "Add"
221 msgstr "Hozzáadás"
223 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
224 msgid "Playlist"
225 msgstr "Lejátszólista"
227 #: src/screen_queue.c:508
228 #, c-format
229 msgid "Playlist on %s"
230 msgstr "Lejátszólista itt: %s"
232 #. translators: the "delete" command is only possible
233 #. for playlists; the user attempted to delete a song
234 #. or a directory or something else
235 #: src/screen_file.c:225
236 msgid "Deleting this item is not possible"
237 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
239 #: src/screen_file.c:232
240 #, c-format
241 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
244 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
245 #. user
246 #: src/screen_file.c:251
247 msgid "Playlist deleted"
248 msgstr "Lejátszólista törölve"
250 #. translators: caption of the browser screen
251 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
252 msgid "Browse"
253 msgstr "Tallózás"
255 #: src/screen_search.c:45
256 msgid "artist"
257 msgstr "előadó"
259 #: src/screen_search.c:46
260 msgid "album"
261 msgstr "album"
263 #: src/screen_search.c:47
264 msgid "title"
265 msgstr "cím"
267 #: src/screen_search.c:48
268 msgid "track"
269 msgstr "szám"
271 #: src/screen_search.c:49
272 msgid "name"
273 msgstr "név"
275 #: src/screen_search.c:50
276 msgid "genre"
277 msgstr "műfaj"
279 #: src/screen_search.c:51
280 msgid "date"
281 msgstr "dátum"
283 #: src/screen_search.c:52
284 msgid "composer"
285 msgstr "zeneszerző"
287 #: src/screen_search.c:53
288 msgid "performer"
289 msgstr "előadó"
291 #: src/screen_search.c:54
292 msgid "comment"
293 msgstr "megjegyzés"
295 #: src/screen_search.c:63
296 msgid "file"
297 msgstr "fájl"
299 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
300 msgid "Title"
301 msgstr "Cím"
303 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
304 msgid "Artist"
305 msgstr "Előadó"
307 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
308 msgid "Album"
309 msgstr "Album"
311 #: src/screen_search.c:86
312 msgid "Filename"
313 msgstr "Fájlnév"
315 #: src/screen_search.c:87
316 msgid "Artist + Title"
317 msgstr "Előadó és Cím"
319 #: src/screen_search.c:233
320 #, c-format
321 msgid "Bad search tag %s"
322 msgstr "Hibás keresési elem %s"
324 #: src/screen_search.c:237
325 #, c-format
326 msgid "No argument for search tag %s"
327 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
329 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
330 msgid "Search"
331 msgstr "Keresés"
333 #. if( pattern==NULL )
334 #. search_new(screen, c);
335 #. else
336 #: src/screen_search.c:385
337 #, c-format
338 msgid "Press %s for a new search"
339 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
341 #: src/screen_search.c:412
342 #, c-format
343 msgid "Search: %s"
344 msgstr "Keresés: %s"
346 #: src/screen_search.c:415
347 #, c-format
348 msgid "Search: Results for %s [%s]"
349 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
351 #: src/screen_search.c:419
352 #, c-format
353 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
354 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
356 #: src/screen_search.c:443
357 #, c-format
358 msgid "Search mode: %s"
359 msgstr "Keresési mód: %s"
361 #: src/screen_keydef.c:42
362 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
363 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
365 #: src/screen_keydef.c:43
366 msgid "===> Apply key bindings "
367 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
369 #: src/screen_keydef.c:71
370 msgid "You have new key bindings"
371 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
373 #: src/screen_keydef.c:73
374 msgid "Keybindings unchanged."
375 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
377 #: src/screen_keydef.c:83
378 #, c-format
379 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
380 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
382 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
383 #, c-format
384 msgid "Error: %s - %s"
385 msgstr "Hiba: %s - %s"
387 #: src/screen_keydef.c:101
388 #, c-format
389 msgid "Wrote %s"
390 msgstr "%s elmentve"
392 #: src/screen_keydef.c:139
393 msgid "Deleted"
394 msgstr "Törölve"
396 #: src/screen_keydef.c:160
397 #, c-format
398 msgid "Enter new key for %s: "
399 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
401 #: src/screen_keydef.c:171
402 #, c-format
403 msgid "Error: key %s is already used for %s"
404 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
406 #: src/screen_keydef.c:181
407 #, c-format
408 msgid "Assigned %s to %s"
409 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
411 #: src/screen_keydef.c:212
412 msgid "Add new key"
413 msgstr "Új gomb hozzáadása"
415 #: src/screen_keydef.c:277
416 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
417 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
419 #: src/screen_keydef.c:284
420 msgid "Edit key bindings"
421 msgstr "Billentyűk változtatása"
423 #: src/screen_keydef.c:286
424 #, c-format
425 msgid "Edit keys for %s"
426 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
428 #: src/screen_help.c:39
429 msgid "Movement"
430 msgstr "Mozgás"
432 #: src/screen_help.c:81
433 msgid "Global"
434 msgstr "Általános"
436 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
437 msgid "Playlist screen"
438 msgstr "Lejátszólista"
440 #: src/screen_help.c:116
441 msgid "Play"
442 msgstr "Lejátszás"
444 #: src/screen_help.c:119
445 msgid "Move song up"
446 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
448 #: src/screen_help.c:120
449 msgid "Move song down"
450 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
452 #: src/screen_help.c:123
453 msgid "Center"
454 msgstr "Közép"
456 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
457 msgid "Browse screen"
458 msgstr "Tallózás"
460 #: src/screen_help.c:131
461 msgid "Enter directory/Select and play song"
462 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
464 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
465 msgid "Append song to playlist"
466 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
468 #: src/screen_help.c:135
469 msgid "Delete playlist"
470 msgstr "Lejátszólista törlése"
472 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
473 msgid "Search screen"
474 msgstr "Kereső képernyő"
476 #: src/screen_help.c:146
477 msgid "Select and play"
478 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
480 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
481 msgid "Lyrics screen"
482 msgstr "Dalszöveg képernyő"
484 #: src/screen_help.c:157
485 msgid "View Lyrics"
486 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
488 #: src/screen_help.c:158
489 msgid "(Re)load lyrics"
490 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
492 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
493 #. from the server
494 #: src/screen_help.c:161
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
498 #: src/screen_help.c:162
499 msgid "Download lyrics for currently playing song"
500 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
502 #: src/screen_help.c:163
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "Dalszövegek mentése"
506 #: src/screen_help.c:164
507 msgid "Delete saved lyrics"
508 msgstr ""
510 #: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
511 msgid "Outputs screen"
512 msgstr "Kimenetek"
514 #: src/screen_help.c:171
515 msgid "Enable/disable output"
516 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
518 #: src/screen_help.c:176
519 msgid "Keydef screen"
520 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
522 #: src/screen_help.c:178
523 msgid "Edit keydefs for selected command"
524 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
526 #: src/screen_help.c:179
527 msgid "Remove selected keydef"
528 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
530 #: src/screen_help.c:180
531 msgid "Go up a level"
532 msgstr "Egy szinttel feljebb"
534 #: src/screen_help.c:181
535 msgid "Apply and save changes"
536 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
538 #: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
539 msgid "Help"
540 msgstr "Súgó"
542 #. translators: no lyrics were found for the song
543 #: src/screen_lyrics.c:182
544 msgid "No lyrics"
545 msgstr "Nincs dalszöveg"
547 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
548 #: src/title_bar.c:86
549 msgid "Lyrics"
550 msgstr "Dalszövegek"
552 #. translators: this message is displayed
553 #. while data is retrieved
554 #: src/screen_lyrics.c:268
555 msgid "loading..."
556 msgstr "betöltés..."
558 #. lyrics for the song were saved on hard disk
559 #: src/screen_lyrics.c:303
560 msgid "Lyrics saved"
561 msgstr "Dalszövegek elmentve"
563 #: src/screen_lyrics.c:310
564 msgid "Lyrics deleted"
565 msgstr ""
567 #: src/screen_lyrics.c:313
568 msgid "No saved lyrics"
569 msgstr ""
571 #: src/screen_outputs.c:73
572 #, c-format
573 msgid "Output '%s' enabled"
574 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
576 #: src/screen_outputs.c:84
577 #, c-format
578 msgid "Output '%s' disabled"
579 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
581 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
582 msgid "Outputs"
583 msgstr "Kimenetek"
585 #: src/screen_song.c:46
586 msgid "Length"
587 msgstr "Hossz"
589 #: src/screen_song.c:47
590 msgid "Composer"
591 msgstr "Zeneszerző"
593 #: src/screen_song.c:48
594 msgid "Name"
595 msgstr "Név"
597 #: src/screen_song.c:49
598 msgid "Disc"
599 msgstr "Lemez"
601 #: src/screen_song.c:50
602 msgid "Track"
603 msgstr "Szám"
605 #: src/screen_song.c:51
606 msgid "Date"
607 msgstr "Dátum"
609 #: src/screen_song.c:52
610 msgid "Genre"
611 msgstr "Műfaj"
613 #: src/screen_song.c:53
614 msgid "Comment"
615 msgstr "Megjegyzés"
617 #: src/screen_song.c:54
618 msgid "Bitrate"
619 msgstr "Bitráta"
621 #: src/screen_song.c:70
622 msgid "Number of artists"
623 msgstr "Előadók száma"
625 #: src/screen_song.c:71
626 msgid "Number of albums"
627 msgstr "Albumok száma"
629 #: src/screen_song.c:72
630 msgid "Number of songs"
631 msgstr "Zenék száma"
633 #: src/screen_song.c:73
634 msgid "Uptime"
635 msgstr "Üzemidő"
637 #: src/screen_song.c:74
638 msgid "Most recent db update"
639 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
641 #: src/screen_song.c:75
642 msgid "Playtime"
643 msgstr "Lejátszási idő"
645 #: src/screen_song.c:76
646 msgid "DB playtime"
647 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
649 #: src/screen_song.c:178
650 msgid "Song viewer"
651 msgstr "Szám néző"
653 #: src/screen_song.c:284
654 msgid "Path"
655 msgstr "Elérési út"
657 #: src/screen_song.c:289
658 #, c-format
659 msgid "%d kbps"
660 msgstr "%d kbps"
662 #: src/screen_song.c:314
663 msgid "MPD statistics"
664 msgstr "MPD statisztika"
666 #: src/screen_song.c:369
667 msgid "Selected song"
668 msgstr "Kiválasztott zene"
670 #: src/screen_song.c:379
671 msgid "Currently playing song"
672 msgstr "Jelenlegi zene"
674 #: src/status_bar.c:124
675 msgid "Playing:"
676 msgstr "Ami szól:"
678 #: src/status_bar.c:127
679 msgid "[Paused]"
680 msgstr "[Szüneteltetve]"
682 #: src/title_bar.c:96
683 #, c-format
684 msgid "Volume n/a"
685 msgstr "Hangerő ismeretlen"
687 #: src/title_bar.c:98
688 #, c-format
689 msgid "Volume %d%%"
690 msgstr "Hangerő %d%%"
692 #: src/command.c:69
693 msgid "Key configuration screen"
694 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
696 #: src/command.c:72
697 msgid "Quit"
698 msgstr "Kilép"
700 #: src/command.c:76
701 msgid "Move cursor up"
702 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
704 #: src/command.c:78
705 msgid "Move cursor down"
706 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
708 #: src/command.c:80
709 msgid "Move cursor to the top of screen"
710 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
712 #: src/command.c:82
713 msgid "Move cursor to the middle of screen"
714 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
716 #: src/command.c:84
717 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
718 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
720 #: src/command.c:86
721 msgid "Move cursor to the top of the list"
722 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
724 #: src/command.c:88
725 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
726 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
728 #: src/command.c:90
729 msgid "Page up"
730 msgstr "Egy oldalt fel"
732 #: src/command.c:92
733 msgid "Page down"
734 msgstr "Egy oldalt le"
736 #: src/command.c:94
737 msgid "Range selection"
738 msgstr "Tartomány kiválasztása"
740 #: src/command.c:96
741 msgid "Scroll up one line"
742 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
744 #: src/command.c:98
745 msgid "Scroll down one line"
746 msgstr "Görgetés egy sorral le"
748 #: src/command.c:100
749 msgid "Scroll up half a screen"
750 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
752 #: src/command.c:102
753 msgid "Scroll down half a screen"
754 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
756 #: src/command.c:104
757 msgid "Select currently playing song"
758 msgstr "Most lejátszott szám kiválasztása"
760 #: src/command.c:109
761 msgid "Help screen"
762 msgstr "Segítség"
764 #: src/command.c:118
765 msgid "Play/Enter directory"
766 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
768 #: src/command.c:120
769 msgid "Pause"
770 msgstr "Szüneteltetés"
772 #: src/command.c:122
773 msgid "Stop"
774 msgstr "Leállítás"
776 #: src/command.c:124
777 msgid "Crop"
778 msgstr "Vágás"
780 #: src/command.c:126
781 msgid "Next track"
782 msgstr "Következő szám"
784 #: src/command.c:128
785 msgid "Previous track"
786 msgstr "Előző szám"
788 #: src/command.c:130
789 msgid "Seek forward"
790 msgstr "Tekerés előre"
792 #: src/command.c:132
793 msgid "Seek backward"
794 msgstr "Tekerés hátra"
796 #: src/command.c:134
797 msgid "Increase volume"
798 msgstr "Hangerő növelése"
800 #: src/command.c:136
801 msgid "Decrease volume"
802 msgstr "Hangerő csökkentése"
804 #: src/command.c:138
805 msgid "Select/deselect song in playlist"
806 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
808 #: src/command.c:140
809 msgid "Select all listed items"
810 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
812 #: src/command.c:142
813 msgid "Delete song from playlist"
814 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
816 #: src/command.c:144
817 msgid "Shuffle playlist"
818 msgstr "Lejátszólista összekeverése"
820 #: src/command.c:146
821 msgid "Clear playlist"
822 msgstr "Lejátszólista törlése"
824 #: src/command.c:148
825 msgid "Toggle repeat mode"
826 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
828 #: src/command.c:150
829 msgid "Toggle random mode"
830 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
832 #: src/command.c:152
833 msgid "Toggle single mode"
834 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
836 #: src/command.c:154
837 msgid "Toggle consume mode"
838 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
840 #: src/command.c:156
841 msgid "Toggle crossfade mode"
842 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
844 #: src/command.c:158
845 msgid "Start a music database update"
846 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
848 #: src/command.c:160
849 msgid "Save playlist"
850 msgstr "Lejátszólista mentése"
852 #: src/command.c:162
853 msgid "Add url/file to playlist"
854 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
856 #: src/command.c:165
857 msgid "Go to root directory"
858 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
860 #: src/command.c:167
861 msgid "Go to parent directory"
862 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
864 #: src/command.c:170
865 msgid "Locate song in browser"
866 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
868 #: src/command.c:174
869 msgid "Move item up"
870 msgstr "Elem mozgatása fel"
872 #: src/command.c:176
873 msgid "Move item down"
874 msgstr "Elem mozgatása le"
876 #: src/command.c:178
877 msgid "Refresh screen"
878 msgstr "Képernyő frissítése"
880 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
881 #. search
882 #: src/command.c:185
883 msgid "Toggle find mode"
884 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
886 #. translators: the auto center mode always centers the song
887 #. currently being played
888 #: src/command.c:189
889 msgid "Toggle auto center mode"
890 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
892 #: src/command.c:194
893 msgid "Next screen"
894 msgstr "Kövezkező képernyő"
896 #: src/command.c:196
897 msgid "Previous screen"
898 msgstr "Előző képernyő"
900 #: src/command.c:198
901 msgid "Swap to most recent screen"
902 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
904 #: src/command.c:203
905 msgid "Forward find"
906 msgstr "Keresés előre"
908 #: src/command.c:205
909 msgid "Forward find next"
910 msgstr "Következő keresése előre"
912 #: src/command.c:207
913 msgid "Backward find"
914 msgstr "Keresés hátra"
916 #: src/command.c:209
917 msgid "Backward find previous"
918 msgstr "Előző keresése hátra"
920 #. translators: this queries the user for a string
921 #. * and jumps directly (while the user is typing)
922 #. * to the entry which begins with this string
923 #: src/command.c:214
924 msgid "Jump to"
925 msgstr "Ugrás oda"
927 #: src/command.c:220
928 msgid "Artist screen"
929 msgstr "Előadó képernyő"
931 #: src/command.c:226
932 msgid "Change search mode"
933 msgstr "Kereső mód váltása"
935 #: src/command.c:230
936 msgid "View the selected and the currently playing song"
937 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
939 #. translators: interrupt the current background action,
940 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
941 #: src/command.c:238
942 msgid "Interrupt action"
943 msgstr "parancs megszakítása"
945 #: src/command.c:240
946 msgid "Update Lyrics"
947 msgstr "Dalszövegek frissítése"
949 #: src/command.c:269
950 msgid "Undefined"
951 msgstr "Meghatározatlan"
953 #: src/command.c:271
954 msgid "Space"
955 msgstr "Szóköz"
957 #: src/command.c:273
958 msgid "Enter"
959 msgstr "Enter"
961 #: src/command.c:275
962 msgid "Backspace"
963 msgstr "Backspace"
965 #: src/command.c:277
966 msgid "Delete"
967 msgstr "Delete"
969 #: src/command.c:279
970 msgid "Up"
971 msgstr "Up"
973 #: src/command.c:281
974 msgid "Down"
975 msgstr "Down"
977 #: src/command.c:283
978 msgid "Left"
979 msgstr "Left"
981 #: src/command.c:285
982 msgid "Right"
983 msgstr "Right"
985 #: src/command.c:287
986 msgid "Home"
987 msgstr "Home"
989 #: src/command.c:289
990 msgid "End"
991 msgstr "End"
993 #: src/command.c:291
994 msgid "PageDown"
995 msgstr "PageDown"
997 #: src/command.c:293
998 msgid "PageUp"
999 msgstr "PageUp"
1001 #: src/command.c:295
1002 msgid "Tab"
1003 msgstr "Tab"
1005 #: src/command.c:297
1006 msgid "Shift+Tab"
1007 msgstr "Shift+Tab"
1009 #: src/command.c:299
1010 msgid "Esc"
1011 msgstr "Esc"
1013 #: src/command.c:301
1014 msgid "Insert"
1015 msgstr "Insert"
1017 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1018 #, c-format
1019 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1020 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1022 #: src/colors.c:156
1023 #, c-format
1024 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1025 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1027 #: src/colors.c:196
1028 #, c-format
1029 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1030 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1032 #: src/colors.c:229
1033 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1034 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1036 #: src/colors.c:240
1037 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1038 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1040 #. To translators: prefix for error messages
1041 #: src/conf.c:94
1042 msgid "Error"
1043 msgstr "Hiba"
1045 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1046 msgid "Malformed hotkey definition"
1047 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1049 #. the hotkey configuration contains an unknown
1050 #. command
1051 #: src/conf.c:138
1052 msgid "Unknown command"
1053 msgstr "Ismeretlen parancs"
1055 #. the hotkey configuration line is incomplete
1056 #: src/conf.c:151
1057 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1058 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1060 #. translators: ncmpc supports displaying the
1061 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1062 #. played; in this case, the configuration file
1063 #. contained an invalid setting
1064 #: src/conf.c:185
1065 msgid "Bad time display type"
1066 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1068 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1069 #. configuration file line
1070 #: src/conf.c:200
1071 msgid "Missing '='"
1072 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1074 #: src/conf.c:256
1075 msgid "Bad color name"
1076 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1078 #: src/conf.c:265
1079 msgid "Incomplete color definition"
1080 msgstr "Hiányos szín megadás"
1082 #: src/conf.c:271
1083 msgid "Invalid number"
1084 msgstr "Érvénytelen szám"
1086 #: src/conf.c:279
1087 msgid "Malformed color definition"
1088 msgstr "Hibás szín megadás"
1090 #. an unknown screen name was specified in the
1091 #. configuration file
1092 #: src/conf.c:313
1093 msgid "Unknown screen name"
1094 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1096 #: src/conf.c:342
1097 msgid "Invalid search mode"
1098 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1100 #: src/conf.c:365
1101 msgid "Unknown search mode"
1102 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1104 #: src/conf.c:534
1105 msgid "Unknown configuration parameter"
1106 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1108 #. To translators: these credits are shown
1109 #. when ncmpc is started with "--version"
1110 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1111 msgid "translator-credits"
1112 msgstr ""
1113 "Launchpad Contributions:\n"
1114 "  Kiszel Kristóf https://launchpad.net/~ulysses\n"
1115 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1117 #: src/list_window.c:566
1118 msgid "Range selection disabled"
1119 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1121 #: src/list_window.c:571
1122 msgid "Range selection enabled"
1123 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1125 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1126 #~ msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
1128 #~ msgid "Search: "
1129 #~ msgstr "Keresés: "
1131 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1132 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1134 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1135 #~ msgstr ""
1136 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a szerkesztéshez)"