Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 21:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Kiszel Kristóf <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "i"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
44 #: src/main.c:340
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
58 msgid "Error: Screen too small"
59 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
61 #: src/screen.c:399
62 msgid "Repeat mode is on"
63 msgstr "Ismétlő mód be"
65 #: src/screen.c:400
66 msgid "Repeat mode is off"
67 msgstr "Ismétlő mód ki"
69 #: src/screen.c:404
70 msgid "Random mode is on"
71 msgstr "Véletlen mód be"
73 #: src/screen.c:405
74 msgid "Random mode is off"
75 msgstr "Véletlen mód ki"
77 #. "single" mode means
78 #. that MPD will
79 #. automatically stop
80 #. after playing one
81 #. single song
82 #: src/screen.c:414
83 msgid "Single mode is on"
84 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
86 #: src/screen.c:415
87 msgid "Single mode is off"
88 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
90 #. "consume" mode means
91 #. that MPD removes each
92 #. song which has
93 #. finished playing
94 #: src/screen.c:423
95 msgid "Consume mode is on"
96 msgstr "Fogyasztó mód be"
98 #: src/screen.c:424
99 msgid "Consume mode is off"
100 msgstr "Fogyasztó mód ki"
102 #: src/screen.c:427
103 #, c-format
104 msgid "Crossfade %d seconds"
105 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
107 #: src/screen.c:439
108 msgid "Database updated"
109 msgstr "Adatbázis frissítve"
111 #: src/screen.c:496
112 msgid "Find mode: Wrapped"
113 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
115 #: src/screen.c:497
116 msgid "Find mode: Normal"
117 msgstr "Keresési mód: normál"
119 #: src/screen.c:502
120 msgid "Auto center mode: On"
121 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
123 #: src/screen.c:503
124 msgid "Auto center mode: Off"
125 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
127 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
128 msgid "All tracks"
129 msgstr "Minden szám"
131 #: src/screen_artist.c:386
132 #, c-format
133 msgid "All artists"
134 msgstr "Minden előadó"
136 #: src/screen_artist.c:391
137 #, c-format
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "%s előadó albumai"
141 #: src/screen_artist.c:400
142 #, c-format
143 msgid "All tracks of artist: %s"
144 msgstr "%s előadó minden száma"
146 #: src/screen_artist.c:403
147 #, c-format
148 msgid "Album: %s - %s"
149 msgstr "Album: %s - %s"
151 #: src/screen_artist.c:407
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
154 msgstr "%s előadó albumai"
156 #: src/screen_artist.c:452
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Adding album %s..."
159 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
161 #: src/screen_artist.c:454
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Adding %s..."
164 msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
166 #: src/screen_browser.c:127
167 #, c-format
168 msgid "Loading playlist %s..."
169 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
171 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
180 #: src/screen_client.c:49
181 #, c-format
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
189 #: src/screen_chat.c:59
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:177
197 msgid "Your message"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
205 msgid "Chat"
206 msgstr ""
208 #: src/screen_find.c:29
209 msgid "Find"
210 msgstr "Keresés"
212 #: src/screen_find.c:30
213 msgid "Find backward"
214 msgstr "Keresés visszafelé"
216 #: src/screen_find.c:31
217 msgid "Jump"
218 msgstr "Ugrás"
220 #: src/screen_find.c:82
221 #, c-format
222 msgid "Unable to find '%s'"
223 msgstr "'%s' nem található"
225 #: src/screen_utils.c:114
226 msgid "Password"
227 msgstr "Jelszó"
229 #. query the user for a filename
230 #: src/screen_queue.c:249
231 msgid "Save queue as"
232 msgstr ""
234 #: src/screen_queue.c:282
235 #, c-format
236 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
239 #. translators: a dialog was aborted by the user
240 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
241 #: src/screen_lyrics.c:372
242 msgid "Aborted"
243 msgstr "Megszakítva"
245 #. success
246 #: src/screen_queue.c:314
247 #, c-format
248 msgid "Saved %s"
249 msgstr "%s elmentve"
251 #. get path
252 #: src/screen_queue.c:391
253 msgid "Add"
254 msgstr "Hozzáadás"
256 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
257 msgid "Queue"
258 msgstr ""
260 #: src/screen_queue.c:500
261 #, c-format
262 msgid "Queue on %s"
263 msgstr ""
265 #. translators: the "delete" command is only possible
266 #. for playlists; the user attempted to delete a song
267 #. or a directory or something else
268 #: src/screen_file.c:206
269 msgid "Deleting this item is not possible"
270 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
272 #: src/screen_file.c:213
273 #, c-format
274 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
275 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
277 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
278 #. user
279 #: src/screen_file.c:233
280 msgid "Playlist deleted"
281 msgstr "Lejátszólista törölve"
283 #. translators: caption of the browser screen
284 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
285 msgid "Browse"
286 msgstr "Tallózás"
288 #: src/screen_search.c:46
289 msgid "artist"
290 msgstr "előadó"
292 #: src/screen_search.c:47
293 msgid "album"
294 msgstr "album"
296 #: src/screen_search.c:48
297 msgid "title"
298 msgstr "cím"
300 #: src/screen_search.c:49
301 msgid "track"
302 msgstr "szám"
304 #: src/screen_search.c:50
305 msgid "name"
306 msgstr "név"
308 #: src/screen_search.c:51
309 msgid "genre"
310 msgstr "műfaj"
312 #: src/screen_search.c:52
313 msgid "date"
314 msgstr "dátum"
316 #: src/screen_search.c:53
317 msgid "composer"
318 msgstr "zeneszerző"
320 #: src/screen_search.c:54
321 msgid "performer"
322 msgstr "előadó"
324 #: src/screen_search.c:55
325 msgid "comment"
326 msgstr "megjegyzés"
328 #: src/screen_search.c:62
329 msgid "file"
330 msgstr "fájl"
332 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
333 msgid "Title"
334 msgstr "Cím"
336 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
337 msgid "Artist"
338 msgstr "Előadó"
340 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
341 msgid "Album"
342 msgstr "Album"
344 #: src/screen_search.c:83
345 msgid "Filename"
346 msgstr "Fájlnév"
348 #: src/screen_search.c:84
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Előadó és Cím"
352 #: src/screen_search.c:216
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr "Hibás keresési elem %s"
357 #: src/screen_search.c:220
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
362 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
363 msgid "Search"
364 msgstr "Keresés"
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
368 #. else
369 #: src/screen_search.c:374
370 #, c-format
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
374 #: src/screen_search.c:401
375 #, c-format
376 msgid "Search: %s"
377 msgstr "Keresés: %s"
379 #: src/screen_search.c:404
380 #, c-format
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
384 #: src/screen_search.c:408
385 #, c-format
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
389 #: src/screen_search.c:432
390 #, c-format
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "Keresési mód: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:141
395 msgid "You have new key bindings"
396 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
398 #: src/screen_keydef.c:143
399 msgid "Keybindings unchanged."
400 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
402 #: src/screen_keydef.c:153
403 #, c-format
404 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
405 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
407 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
408 #, c-format
409 msgid "Error: %s - %s"
410 msgstr "Hiba: %s - %s"
412 #: src/screen_keydef.c:171
413 #, c-format
414 msgid "Wrote %s"
415 msgstr "%s elmentve"
417 #: src/screen_keydef.c:250
418 msgid "Deleted"
419 msgstr "Törölve"
421 #: src/screen_keydef.c:265
422 #, c-format
423 msgid "Enter new key for %s: "
424 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
426 #: src/screen_keydef.c:276
427 msgid "Ctrl-Space can't be used"
428 msgstr ""
430 #: src/screen_keydef.c:282
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
435 #: src/screen_keydef.c:291
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
440 #: src/screen_keydef.c:317
441 msgid "===> Apply key bindings "
442 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
444 #: src/screen_keydef.c:319
445 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
446 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
448 #: src/screen_keydef.c:347
449 msgid "Add new key"
450 msgstr "Új gomb hozzáadása"
452 #: src/screen_keydef.c:410
453 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
454 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
456 #: src/screen_keydef.c:417
457 msgid "Edit key bindings"
458 msgstr "Billentyűk változtatása"
460 #: src/screen_keydef.c:419
461 #, c-format
462 msgid "Edit keys for %s"
463 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
465 #: src/screen_help.c:39
466 msgid "Movement"
467 msgstr "Mozgás"
469 #: src/screen_help.c:84
470 msgid "Global"
471 msgstr "Általános"
473 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
474 #, fuzzy
475 msgid "Queue screen"
476 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
478 #: src/screen_help.c:121
479 msgid "Play"
480 msgstr "Lejátszás"
482 #: src/screen_help.c:124
483 msgid "Move song up"
484 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
486 #: src/screen_help.c:125
487 msgid "Move song down"
488 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
490 #: src/screen_help.c:128
491 msgid "Center"
492 msgstr "Közép"
494 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
495 msgid "Browse screen"
496 msgstr "Tallózás"
498 #: src/screen_help.c:136
499 msgid "Enter directory/Select and play song"
500 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
502 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
503 #, fuzzy
504 msgid "Append song to queue"
505 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
507 #: src/screen_help.c:140
508 msgid "Delete playlist"
509 msgstr "Lejátszólista törlése"
511 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
512 msgid "Search screen"
513 msgstr "Kereső képernyő"
515 #: src/screen_help.c:151
516 msgid "Select and play"
517 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
519 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
520 msgid "Lyrics screen"
521 msgstr "Dalszöveg képernyő"
523 #: src/screen_help.c:162
524 msgid "View Lyrics"
525 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
527 #: src/screen_help.c:163
528 msgid "(Re)load lyrics"
529 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
531 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
532 #. from the server
533 #: src/screen_help.c:166
534 msgid "Interrupt retrieval"
535 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
537 #: src/screen_help.c:167
538 msgid "Download lyrics for currently playing song"
539 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
541 #: src/screen_help.c:168
542 msgid "Add or edit lyrics"
543 msgstr ""
545 #: src/screen_help.c:169
546 msgid "Save lyrics"
547 msgstr "Dalszövegek mentése"
549 #: src/screen_help.c:170
550 msgid "Delete saved lyrics"
551 msgstr ""
553 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
554 msgid "Outputs screen"
555 msgstr "Kimenetek"
557 #: src/screen_help.c:177
558 msgid "Enable/disable output"
559 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
561 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
562 #, fuzzy
563 msgid "Chat screen"
564 msgstr "Kövezkező képernyő"
566 #: src/screen_help.c:184
567 msgid "Write a message"
568 msgstr ""
570 #: src/screen_help.c:189
571 msgid "Keydef screen"
572 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
574 #: src/screen_help.c:191
575 msgid "Edit keydefs for selected command"
576 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
578 #: src/screen_help.c:192
579 msgid "Remove selected keydef"
580 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
582 #: src/screen_help.c:193
583 #, fuzzy
584 msgid "Add a keydef"
585 msgstr "Új gomb hozzáadása"
587 #: src/screen_help.c:194
588 msgid "Go up a level"
589 msgstr "Egy szinttel feljebb"
591 #: src/screen_help.c:195
592 msgid "Apply and save changes"
593 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
595 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
596 msgid "Help"
597 msgstr "Súgó"
599 #. translators: no lyrics were found for the song
600 #: src/screen_lyrics.c:208
601 msgid "No lyrics"
602 msgstr "Nincs dalszöveg"
604 #: src/screen_lyrics.c:226
605 #, c-format
606 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
607 msgstr ""
609 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
610 #: src/title_bar.c:85
611 msgid "Lyrics"
612 msgstr "Dalszövegek"
614 #. translators: this message is displayed
615 #. while data is retrieved
616 #: src/screen_lyrics.c:330
617 msgid "loading..."
618 msgstr "betöltés..."
620 #: src/screen_lyrics.c:361
621 msgid "Editor not configured"
622 msgstr ""
624 #: src/screen_lyrics.c:367
625 #, c-format
626 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
627 msgstr ""
629 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
630 msgid "Can't start editor"
631 msgstr ""
633 #: src/screen_lyrics.c:413
634 #, c-format
635 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
636 msgstr ""
638 #: src/screen_lyrics.c:416
639 #, c-format
640 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
641 msgstr ""
643 #. lyrics for the song were saved on hard disk
644 #: src/screen_lyrics.c:438
645 msgid "Lyrics saved"
646 msgstr "Dalszövegek elmentve"
648 #: src/screen_lyrics.c:445
649 msgid "Lyrics deleted"
650 msgstr ""
652 #: src/screen_lyrics.c:448
653 msgid "No saved lyrics"
654 msgstr ""
656 #: src/screen_outputs.c:60
657 #, c-format
658 msgid "Output '%s' enabled"
659 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
661 #: src/screen_outputs.c:71
662 #, c-format
663 msgid "Output '%s' disabled"
664 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
666 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
667 msgid "Outputs"
668 msgstr "Kimenetek"
670 #: src/screen_song.c:49
671 msgid "Length"
672 msgstr "Hossz"
674 #: src/screen_song.c:50
675 msgid "Position"
676 msgstr ""
678 #: src/screen_song.c:51
679 msgid "Composer"
680 msgstr "Zeneszerző"
682 #: src/screen_song.c:52
683 msgid "Name"
684 msgstr "Név"
686 #: src/screen_song.c:53
687 msgid "Disc"
688 msgstr "Lemez"
690 #: src/screen_song.c:54
691 msgid "Track"
692 msgstr "Szám"
694 #: src/screen_song.c:55
695 msgid "Date"
696 msgstr "Dátum"
698 #: src/screen_song.c:56
699 msgid "Genre"
700 msgstr "Műfaj"
702 #: src/screen_song.c:57
703 msgid "Comment"
704 msgstr "Megjegyzés"
706 #: src/screen_song.c:58
707 msgid "Path"
708 msgstr "Elérési út"
710 #: src/screen_song.c:59
711 msgid "Bitrate"
712 msgstr "Bitráta"
714 #: src/screen_song.c:60
715 msgid "Format"
716 msgstr ""
718 #: src/screen_song.c:76
719 msgid "Number of artists"
720 msgstr "Előadók száma"
722 #: src/screen_song.c:77
723 msgid "Number of albums"
724 msgstr "Albumok száma"
726 #: src/screen_song.c:78
727 msgid "Number of songs"
728 msgstr "Zenék száma"
730 #: src/screen_song.c:79
731 msgid "Uptime"
732 msgstr "Üzemidő"
734 #: src/screen_song.c:80
735 msgid "Most recent db update"
736 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
738 #: src/screen_song.c:81
739 msgid "Playtime"
740 msgstr "Lejátszási idő"
742 #: src/screen_song.c:82
743 msgid "DB playtime"
744 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
746 #: src/screen_song.c:171
747 msgid "Song viewer"
748 msgstr "Szám néző"
750 #: src/screen_song.c:320
751 msgid "MPD statistics"
752 msgstr "MPD statisztika"
754 #: src/screen_song.c:410
755 msgid "Selected song"
756 msgstr "Kiválasztott zene"
758 #: src/screen_song.c:420
759 msgid "Currently playing song"
760 msgstr "Jelenlegi zene"
762 #: src/screen_song.c:425
763 #, c-format
764 msgid "%d kbps"
765 msgstr "%d kbps"
767 #: src/status_bar.c:121
768 msgid "Playing:"
769 msgstr "Ami szól:"
771 #: src/status_bar.c:124
772 msgid "[Paused]"
773 msgstr "[Szüneteltetve]"
775 #: src/title_bar.c:99
776 #, c-format
777 msgid "Volume n/a"
778 msgstr "Hangerő ismeretlen"
780 #: src/title_bar.c:101
781 #, c-format
782 msgid "Volume %d%%"
783 msgstr "Hangerő %d%%"
785 #: src/command.c:63
786 msgid "Key configuration screen"
787 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
789 #: src/command.c:66
790 msgid "Quit"
791 msgstr "Kilép"
793 #: src/command.c:70
794 msgid "Move cursor up"
795 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
797 #: src/command.c:72
798 msgid "Move cursor down"
799 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
801 #: src/command.c:74
802 msgid "Move cursor to the top of screen"
803 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
805 #: src/command.c:76
806 msgid "Move cursor to the middle of screen"
807 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
809 #: src/command.c:78
810 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
811 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
813 #: src/command.c:80
814 msgid "Move cursor to the top of the list"
815 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
817 #: src/command.c:82
818 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
819 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
821 #: src/command.c:84
822 msgid "Page up"
823 msgstr "Egy oldalt fel"
825 #: src/command.c:86
826 msgid "Page down"
827 msgstr "Egy oldalt le"
829 #: src/command.c:88
830 msgid "Range selection"
831 msgstr "Tartomány kiválasztása"
833 #: src/command.c:90
834 msgid "Scroll down one line"
835 msgstr "Görgetés egy sorral le"
837 #: src/command.c:92
838 msgid "Scroll up one line"
839 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
841 #: src/command.c:94
842 msgid "Scroll up half a screen"
843 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
845 #: src/command.c:96
846 msgid "Scroll down half a screen"
847 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
849 #: src/command.c:98
850 msgid "Select currently playing song"
851 msgstr "Most lejátszott szám kiválasztása"
853 #: src/command.c:103
854 msgid "Help screen"
855 msgstr "Segítség"
857 #: src/command.c:112
858 msgid "Play/Enter directory"
859 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
861 #: src/command.c:114
862 msgid "Pause"
863 msgstr "Szüneteltetés"
865 #: src/command.c:116
866 msgid "Stop"
867 msgstr "Leállítás"
869 #: src/command.c:118
870 msgid "Crop"
871 msgstr "Vágás"
873 #: src/command.c:120
874 msgid "Next track"
875 msgstr "Következő szám"
877 #: src/command.c:122
878 msgid "Previous track"
879 msgstr "Előző szám"
881 #: src/command.c:124
882 msgid "Seek forward"
883 msgstr "Tekerés előre"
885 #: src/command.c:126
886 msgid "Seek backward"
887 msgstr "Tekerés hátra"
889 #: src/command.c:128
890 msgid "Increase volume"
891 msgstr "Hangerő növelése"
893 #: src/command.c:130
894 msgid "Decrease volume"
895 msgstr "Hangerő csökkentése"
897 #: src/command.c:132
898 #, fuzzy
899 msgid "Select/deselect song in queue"
900 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
902 #: src/command.c:134
903 msgid "Select all listed items"
904 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
906 #: src/command.c:136
907 #, fuzzy
908 msgid "Delete song from queue"
909 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
911 #: src/command.c:138
912 msgid "Shuffle queue"
913 msgstr ""
915 #: src/command.c:140
916 msgid "Clear queue"
917 msgstr ""
919 #: src/command.c:142
920 msgid "Toggle repeat mode"
921 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
923 #: src/command.c:144
924 msgid "Toggle random mode"
925 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
927 #: src/command.c:146
928 msgid "Toggle single mode"
929 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
931 #: src/command.c:148
932 msgid "Toggle consume mode"
933 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
935 #: src/command.c:150
936 msgid "Toggle crossfade mode"
937 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
939 #: src/command.c:152
940 msgid "Start a music database update"
941 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
943 #: src/command.c:154
944 msgid "Save queue"
945 msgstr ""
947 #: src/command.c:156
948 #, fuzzy
949 msgid "Add url/file to queue"
950 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
952 #: src/command.c:159
953 msgid "Go to root directory"
954 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
956 #: src/command.c:161
957 msgid "Go to parent directory"
958 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
960 #: src/command.c:164
961 msgid "Locate song in browser"
962 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
964 #: src/command.c:168
965 msgid "Move item up"
966 msgstr "Elem mozgatása fel"
968 #: src/command.c:170
969 msgid "Move item down"
970 msgstr "Elem mozgatása le"
972 #: src/command.c:172
973 msgid "Refresh screen"
974 msgstr "Képernyő frissítése"
976 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
977 #. search
978 #: src/command.c:179
979 msgid "Toggle find mode"
980 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
982 #. translators: the auto center mode always centers the song
983 #. currently being played
984 #: src/command.c:183
985 msgid "Toggle auto center mode"
986 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
988 #: src/command.c:188
989 msgid "Next screen"
990 msgstr "Kövezkező képernyő"
992 #: src/command.c:190
993 msgid "Previous screen"
994 msgstr "Előző képernyő"
996 #: src/command.c:192
997 msgid "Swap to most recent screen"
998 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
1000 #: src/command.c:197
1001 msgid "Forward find"
1002 msgstr "Keresés előre"
1004 #: src/command.c:199
1005 msgid "Forward find next"
1006 msgstr "Következő keresése előre"
1008 #: src/command.c:201
1009 msgid "Backward find"
1010 msgstr "Keresés hátra"
1012 #: src/command.c:203
1013 msgid "Backward find previous"
1014 msgstr "Előző keresése hátra"
1016 #. translators: this queries the user for a string
1017 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1018 #. * to the entry which begins with this string
1019 #: src/command.c:208
1020 msgid "Jump to"
1021 msgstr "Ugrás oda"
1023 #: src/command.c:214
1024 msgid "Artist screen"
1025 msgstr "Előadó képernyő"
1027 #: src/command.c:220
1028 msgid "Change search mode"
1029 msgstr "Kereső mód váltása"
1031 #: src/command.c:224
1032 msgid "View the selected and the currently playing song"
1033 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
1035 #. translators: interrupt the current background action,
1036 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1037 #: src/command.c:232
1038 msgid "Interrupt action"
1039 msgstr "parancs megszakítása"
1041 #: src/command.c:234
1042 msgid "Update Lyrics"
1043 msgstr "Dalszövegek frissítése"
1045 #: src/command.c:238
1046 msgid "Edit the current item"
1047 msgstr ""
1049 #: src/command.c:290
1050 msgid "Undefined"
1051 msgstr "Meghatározatlan"
1053 #: src/command.c:292
1054 msgid "Space"
1055 msgstr "Szóköz"
1057 #: src/command.c:294
1058 msgid "Enter"
1059 msgstr "Enter"
1061 #: src/command.c:296
1062 msgid "Backspace"
1063 msgstr "Backspace"
1065 #: src/command.c:298
1066 msgid "Delete"
1067 msgstr "Delete"
1069 #: src/command.c:300
1070 msgid "Up"
1071 msgstr "Up"
1073 #: src/command.c:302
1074 msgid "Down"
1075 msgstr "Down"
1077 #: src/command.c:304
1078 msgid "Left"
1079 msgstr "Left"
1081 #: src/command.c:306
1082 msgid "Right"
1083 msgstr "Right"
1085 #: src/command.c:308
1086 msgid "Home"
1087 msgstr "Home"
1089 #: src/command.c:310
1090 msgid "End"
1091 msgstr "End"
1093 #: src/command.c:312
1094 msgid "PageDown"
1095 msgstr "PageDown"
1097 #: src/command.c:314
1098 msgid "PageUp"
1099 msgstr "PageUp"
1101 #: src/command.c:316
1102 msgid "Tab"
1103 msgstr "Tab"
1105 #: src/command.c:318
1106 msgid "Shift+Tab"
1107 msgstr "Shift+Tab"
1109 #: src/command.c:320
1110 msgid "Esc"
1111 msgstr "Esc"
1113 #: src/command.c:322
1114 msgid "Insert"
1115 msgstr "Insert"
1117 #: src/command.c:326
1118 #, c-format
1119 msgid "F%d"
1120 msgstr ""
1122 #: src/command.c:330
1123 #, c-format
1124 msgid "Ctrl-%c"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:332
1128 #, c-format
1129 msgid "Alt-%c"
1130 msgstr ""
1132 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1133 #, c-format
1134 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1135 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1137 #: src/colors.c:155
1138 #, c-format
1139 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1140 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1142 #: src/colors.c:194
1143 #, c-format
1144 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1145 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1147 #: src/colors.c:228
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1151 #: src/colors.c:237
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1155 #. To translators: prefix for error messages
1156 #: src/conf.c:99
1157 msgid "Error"
1158 msgstr "Hiba"
1160 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1165 #. command
1166 #: src/conf.c:140
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr "Ismeretlen parancs"
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1171 #: src/conf.c:153
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1179 #: src/conf.c:189
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1185 #: src/conf.c:202
1186 msgid "Missing '='"
1187 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1189 #: src/conf.c:253
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1193 #: src/conf.c:263
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr "Hiányos szín megadás"
1197 #: src/conf.c:269
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr "Érvénytelen szám"
1201 #: src/conf.c:277
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr "Hibás szín megadás"
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1207 #: src/conf.c:311
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1211 #: src/conf.c:339
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1215 #: src/conf.c:362
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1219 #: src/conf.c:555
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1226 msgid "translator-credits"
1227 msgstr ""
1228 "Launchpad Contributions:\n"
1229 "  Kiszel Kristóf https://launchpad.net/~ulysses\n"
1230 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1232 #: src/list_window.c:575
1233 msgid "Range selection disabled"
1234 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1236 #: src/list_window.c:580
1237 msgid "Range selection enabled"
1238 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1240 #~ msgid "Connected to %s"
1241 #~ msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
1243 #~ msgid "Shuffled playlist"
1244 #~ msgstr "Lejátszólista összekeverve"
1246 #~ msgid "Cleared playlist"
1247 #~ msgstr "Lejátszólista törölve"
1249 #~ msgid "Save playlist as"
1250 #~ msgstr "Lejátszólista mentése másként"
1252 #~ msgid "Playlist"
1253 #~ msgstr "Lejátszólista"
1255 #~ msgid "Playlist on %s"
1256 #~ msgstr "Lejátszólista itt: %s"
1258 #~ msgid "Playlist screen"
1259 #~ msgstr "Lejátszólista"
1261 #~ msgid "Shuffle playlist"
1262 #~ msgstr "Lejátszólista összekeverése"
1264 #~ msgid "Clear playlist"
1265 #~ msgstr "Lejátszólista törlése"
1267 #~ msgid "Save playlist"
1268 #~ msgstr "Lejátszólista mentése"
1270 #~ msgid "Search: "
1271 #~ msgstr "Keresés: "
1273 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1274 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1276 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1277 #~ msgstr ""
1278 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1279 #~ "szerkesztéshez)"