Code

po: regenerated ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-12-25 12:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 17:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Ashin <kodest@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-15 18:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "i"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:248
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
33 #: src/main.c:271
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
38 #: src/main.c:289
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:465
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
51 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:746
52 msgid "Shuffled playlist"
53 msgstr "Lejátszólista összekeverve"
55 #: src/player_command.c:187
56 msgid "Cleared playlist"
57 msgstr "Lejátszólista törölve"
59 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
60 msgid "Error: Screen too small"
61 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
63 #: src/screen.c:389
64 msgid "Repeat mode is on"
65 msgstr "Ismétlő mód be"
67 #: src/screen.c:390
68 msgid "Repeat mode is off"
69 msgstr "Ismétlő mód ki"
71 #: src/screen.c:394
72 msgid "Random mode is on"
73 msgstr "Véletlen mód be"
75 #: src/screen.c:395
76 msgid "Random mode is off"
77 msgstr "Véletlen mód ki"
79 #. "single" mode means
80 #. that MPD will
81 #. automatically stop
82 #. after playing one
83 #. single song
84 #: src/screen.c:404
85 msgid "Single mode is on"
86 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
88 #: src/screen.c:405
89 msgid "Single mode is off"
90 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
92 #. "consume" mode means
93 #. that MPD removes each
94 #. song which has
95 #. finished playing
96 #: src/screen.c:413
97 msgid "Consume mode is on"
98 msgstr "Fogyasztó mód be"
100 #: src/screen.c:414
101 msgid "Consume mode is off"
102 msgstr "Fogyasztó mód ki"
104 #: src/screen.c:417
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
109 #: src/screen.c:429
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "Adatbázis frissítve"
113 #: src/screen.c:505
114 msgid "Find mode: Wrapped"
115 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
117 #: src/screen.c:506
118 msgid "Find mode: Normal"
119 msgstr "Keresési mód: normál"
121 #: src/screen.c:511
122 msgid "Auto center mode: On"
123 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
125 #: src/screen.c:512
126 msgid "Auto center mode: Off"
127 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
129 #: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
130 msgid "All tracks"
131 msgstr "Minden szám"
133 #: src/screen_artist.c:399
134 #, c-format
135 msgid "All artists"
136 msgstr "Minden előadó"
138 #: src/screen_artist.c:404
139 #, c-format
140 msgid "Albums of artist: %s"
141 msgstr "%s előadó albumai"
143 #: src/screen_artist.c:413
144 #, c-format
145 msgid "Album: %s - %s"
146 msgstr "Album: %s - %s"
148 #: src/screen_artist.c:417
149 #, c-format
150 msgid "All tracks of artist: %s"
151 msgstr "%s előadó minden száma"
153 #: src/screen_browser.c:132
154 #, c-format
155 msgid "Loading playlist %s..."
156 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
158 #: src/screen_browser.c:170 src/screen_browser.c:265 src/screen_browser.c:290
159 #, c-format
160 msgid "Adding '%s' to playlist"
161 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
163 #: src/screen_client.c:93
164 msgid "Database update running..."
165 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
167 #: src/screen_client.c:105
168 #, c-format
169 msgid "Database update of %s started"
170 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
172 #: src/screen_client.c:108
173 msgid "Database update started"
174 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
176 #: src/screen_find.c:28
177 msgid "Find"
178 msgstr "Keresés"
180 #: src/screen_find.c:29
181 msgid "Find backward"
182 msgstr "Keresés visszafelé"
184 #: src/screen_find.c:30
185 msgid "Jump"
186 msgstr "Ugrás"
188 #: src/screen_find.c:80
189 #, c-format
190 msgid "Unable to find '%s'"
191 msgstr "'%s' nem található"
193 #: src/screen_utils.c:99
194 msgid "Password"
195 msgstr "Jelszó"
197 #. query the user for a filename
198 #: src/screen_queue.c:256
199 msgid "Save playlist as"
200 msgstr "Lejátszólista mentése másként"
202 #: src/screen_queue.c:290
203 #, c-format
204 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
205 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
207 #. translators: a dialog was aborted by the user
208 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
209 msgid "Aborted"
210 msgstr "Megszakítva"
212 #. success
213 #: src/screen_queue.c:322
214 #, c-format
215 msgid "Saved %s"
216 msgstr "%s elmentve"
218 #. get path
219 #: src/screen_queue.c:399
220 msgid "Add"
221 msgstr "Hozzáadás"
223 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
224 msgid "Playlist"
225 msgstr "Lejátszólista"
227 #: src/screen_queue.c:508
228 #, c-format
229 msgid "Playlist on %s"
230 msgstr "Lejátszólista itt: %s"
232 #. translators: the "delete" command is only possible
233 #. for playlists; the user attempted to delete a song
234 #. or a directory or something else
235 #: src/screen_file.c:225
236 msgid "Deleting this item is not possible"
237 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
239 #: src/screen_file.c:232
240 #, c-format
241 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
244 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
245 #. user
246 #: src/screen_file.c:251
247 msgid "Playlist deleted"
248 msgstr "Lejátszólista törölve"
250 #. translators: caption of the browser screen
251 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
252 msgid "Browse"
253 msgstr "Tallózás"
255 #: src/screen_search.c:45
256 msgid "artist"
257 msgstr "előadó"
259 #: src/screen_search.c:46
260 msgid "album"
261 msgstr "album"
263 #: src/screen_search.c:47
264 msgid "title"
265 msgstr "cím"
267 #: src/screen_search.c:48
268 msgid "track"
269 msgstr "szám"
271 #: src/screen_search.c:49
272 msgid "name"
273 msgstr "név"
275 #: src/screen_search.c:50
276 msgid "genre"
277 msgstr "műfaj"
279 #: src/screen_search.c:51
280 msgid "date"
281 msgstr "dátum"
283 #: src/screen_search.c:52
284 msgid "composer"
285 msgstr "zeneszerző"
287 #: src/screen_search.c:53
288 msgid "performer"
289 msgstr "előadó"
291 #: src/screen_search.c:54
292 msgid "comment"
293 msgstr "megjegyzés"
295 #: src/screen_search.c:63
296 msgid "file"
297 msgstr "fájl"
299 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:202
300 msgid "Title"
301 msgstr "Cím"
303 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:201 src/title_bar.c:80
304 msgid "Artist"
305 msgstr "Előadó"
307 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:203
308 msgid "Album"
309 msgstr "Album"
311 #: src/screen_search.c:86
312 msgid "Filename"
313 msgstr "Fájlnév"
315 #: src/screen_search.c:87
316 msgid "Artist + Title"
317 msgstr "Előadó és Cím"
319 #: src/screen_search.c:233
320 #, c-format
321 msgid "Bad search tag %s"
322 msgstr "Hibás keresési elem %s"
324 #: src/screen_search.c:237
325 #, c-format
326 msgid "No argument for search tag %s"
327 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
329 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
330 msgid "Search"
331 msgstr "Keresés"
333 #. if( pattern==NULL )
334 #. search_new(screen, c);
335 #. else
336 #: src/screen_search.c:385
337 #, c-format
338 msgid "Press %s for a new search"
339 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
341 #: src/screen_search.c:412
342 #, c-format
343 msgid "Search: %s"
344 msgstr "Keresés: %s"
346 #: src/screen_search.c:415
347 #, c-format
348 msgid "Search: Results for %s [%s]"
349 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
351 #: src/screen_search.c:419
352 #, c-format
353 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
354 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
356 #: src/screen_search.c:443
357 #, c-format
358 msgid "Search mode: %s"
359 msgstr "Keresési mód: %s"
361 #: src/screen_keydef.c:42
362 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
363 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
365 #: src/screen_keydef.c:43
366 msgid "===> Apply key bindings "
367 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
369 #: src/screen_keydef.c:71
370 msgid "You have new key bindings"
371 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
373 #: src/screen_keydef.c:73
374 msgid "Keybindings unchanged."
375 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
377 #: src/screen_keydef.c:83
378 #, c-format
379 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
380 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
382 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
383 #, c-format
384 msgid "Error: %s - %s"
385 msgstr "Hiba: %s - %s"
387 #: src/screen_keydef.c:101
388 #, c-format
389 msgid "Wrote %s"
390 msgstr "%s elmentve"
392 #: src/screen_keydef.c:139
393 msgid "Deleted"
394 msgstr "Törölve"
396 #: src/screen_keydef.c:160
397 #, c-format
398 msgid "Enter new key for %s: "
399 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
401 #: src/screen_keydef.c:171
402 #, c-format
403 msgid "Error: key %s is already used for %s"
404 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
406 #: src/screen_keydef.c:181
407 #, c-format
408 msgid "Assigned %s to %s"
409 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
411 #: src/screen_keydef.c:212
412 msgid "Add new key"
413 msgstr "Új gomb hozzáadása"
415 #: src/screen_keydef.c:277
416 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
417 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
419 #: src/screen_keydef.c:284
420 msgid "Edit key bindings"
421 msgstr "Billentyűk változtatása"
423 #: src/screen_keydef.c:286
424 #, c-format
425 msgid "Edit keys for %s"
426 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
428 #: src/screen_help.c:39
429 msgid "Movement"
430 msgstr "Mozgás"
432 #: src/screen_help.c:81
433 msgid "Global"
434 msgstr "Általános"
436 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
437 msgid "Playlist screen"
438 msgstr "Lejátszólista"
440 #: src/screen_help.c:116
441 msgid "Play"
442 msgstr "Lejátszás"
444 #: src/screen_help.c:119
445 msgid "Move song up"
446 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
448 #: src/screen_help.c:120
449 msgid "Move song down"
450 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
452 #: src/screen_help.c:123
453 msgid "Center"
454 msgstr "Közép"
456 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
457 msgid "Browse screen"
458 msgstr "Tallózás"
460 #: src/screen_help.c:131
461 msgid "Enter directory/Select and play song"
462 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
464 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
465 msgid "Append song to playlist"
466 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
468 #: src/screen_help.c:135
469 msgid "Delete playlist"
470 msgstr "Lejátszólista törlése"
472 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
473 msgid "Search screen"
474 msgstr "Kereső képernyő"
476 #: src/screen_help.c:146
477 msgid "Select and play"
478 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
480 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
481 msgid "Lyrics screen"
482 msgstr "Dalszöveg képernyő"
484 #: src/screen_help.c:157
485 msgid "View Lyrics"
486 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
488 #: src/screen_help.c:158
489 msgid "(Re)load lyrics"
490 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
492 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
493 #. from the server
494 #: src/screen_help.c:161
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
498 #: src/screen_help.c:162
499 msgid "Download lyrics for currently playing song"
500 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
502 #: src/screen_help.c:163
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "Dalszövegek mentése"
506 #: src/screen_help.c:168 src/command.c:245
507 msgid "Outputs screen"
508 msgstr "Kimenetek"
510 #: src/screen_help.c:170
511 msgid "Enable/disable output"
512 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
514 #: src/screen_help.c:175
515 msgid "Keydef screen"
516 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
518 #: src/screen_help.c:177
519 msgid "Edit keydefs for selected command"
520 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
522 #: src/screen_help.c:178
523 msgid "Remove selected keydef"
524 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
526 #: src/screen_help.c:179
527 msgid "Go up a level"
528 msgstr "Egy szinttel feljebb"
530 #: src/screen_help.c:180
531 msgid "Apply and save changes"
532 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
534 #: src/screen_help.c:226 src/title_bar.c:75
535 msgid "Help"
536 msgstr "Súgó"
538 #. translators: no lyrics were found for the song
539 #: src/screen_lyrics.c:161
540 msgid "No lyrics"
541 msgstr "Nincs dalszöveg"
543 #: src/screen_lyrics.c:244 src/screen_lyrics.c:252 src/screen_lyrics.c:256
544 #: src/title_bar.c:86
545 msgid "Lyrics"
546 msgstr "Dalszövegek"
548 #. translators: this message is displayed
549 #. while data is retrieved
550 #: src/screen_lyrics.c:247
551 msgid "loading..."
552 msgstr "betöltés..."
554 #. lyrics for the song were saved on hard disk
555 #: src/screen_lyrics.c:282
556 msgid "Lyrics saved"
557 msgstr "Dalszövegek elmentve"
559 #: src/screen_outputs.c:73
560 #, c-format
561 msgid "Output '%s' enabled"
562 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
564 #: src/screen_outputs.c:84
565 #, c-format
566 msgid "Output '%s' disabled"
567 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
569 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
570 msgid "Outputs"
571 msgstr "Kimenetek"
573 #: src/screen_song.c:116
574 msgid "Song viewer"
575 msgstr "Szám néző"
577 #: src/screen_song.c:204
578 #, fuzzy
579 msgid "Length"
580 msgstr "Left"
582 #: src/screen_song.c:205
583 msgid "Composer"
584 msgstr "Zeneszerző"
586 #: src/screen_song.c:206
587 msgid "Name"
588 msgstr "Név"
590 #: src/screen_song.c:207
591 msgid "Disc"
592 msgstr "Lemez"
594 #: src/screen_song.c:208
595 msgid "Track"
596 msgstr "Szám"
598 #: src/screen_song.c:209
599 msgid "Date"
600 msgstr "Dátum"
602 #: src/screen_song.c:210
603 msgid "Genre"
604 msgstr "Műfaj"
606 #: src/screen_song.c:211
607 msgid "Comment"
608 msgstr "Megjegyzés"
610 #: src/screen_song.c:212
611 msgid "Bitrate"
612 msgstr "Bitráta"
614 #: src/screen_song.c:250
615 msgid "Path"
616 msgstr "Elérési út"
618 #: src/screen_song.c:254
619 #, c-format
620 msgid "%d kbps"
621 msgstr "%d kbps"
623 #: src/screen_song.c:270
624 msgid "Number of artists"
625 msgstr "Előadók száma"
627 #: src/screen_song.c:271
628 msgid "Number of albums"
629 msgstr "Albumok száma"
631 #: src/screen_song.c:272
632 msgid "Number of songs"
633 msgstr "Zenék száma"
635 #: src/screen_song.c:273
636 msgid "Uptime"
637 msgstr "Üzemidő"
639 #: src/screen_song.c:274
640 msgid "Most recent db update"
641 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
643 #: src/screen_song.c:275
644 msgid "Playtime"
645 msgstr "Lejátszási idő"
647 #: src/screen_song.c:276
648 msgid "DB playtime"
649 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
651 #: src/screen_song.c:291
652 msgid "MPD statistics"
653 msgstr "MPD statisztika"
655 #: src/screen_song.c:346
656 msgid "Selected song"
657 msgstr "Kiválasztott zene"
659 #: src/screen_song.c:356
660 msgid "Currently playing song"
661 msgstr "Jelenlegi zene"
663 #: src/status_bar.c:124
664 msgid "Playing:"
665 msgstr "Ami szól:"
667 #: src/status_bar.c:127
668 msgid "[Paused]"
669 msgstr "[Szüneteltetve]"
671 #: src/title_bar.c:96
672 #, c-format
673 msgid "Volume n/a"
674 msgstr "Hangerő ismeretlen"
676 #: src/title_bar.c:98
677 #, c-format
678 msgid "Volume %d%%"
679 msgstr "Hangerő %d%%"
681 #: src/command.c:69
682 msgid "Key configuration screen"
683 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
685 #: src/command.c:72
686 msgid "Quit"
687 msgstr "Kilép"
689 #: src/command.c:76
690 msgid "Move cursor up"
691 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
693 #: src/command.c:78
694 msgid "Move cursor down"
695 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
697 #: src/command.c:80
698 msgid "Move cursor to the top of screen"
699 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
701 #: src/command.c:82
702 msgid "Move cursor to the middle of screen"
703 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
705 #: src/command.c:84
706 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
707 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
709 #: src/command.c:86
710 msgid "Move cursor to the top of the list"
711 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
713 #: src/command.c:88
714 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
715 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
717 #: src/command.c:90
718 msgid "Page up"
719 msgstr "Egy oldalt fel"
721 #: src/command.c:92
722 msgid "Page down"
723 msgstr "Egy oldalt le"
725 #: src/command.c:94
726 msgid "Range selection"
727 msgstr "Tartomány kiválasztása"
729 #: src/command.c:96
730 msgid "Scroll up one line"
731 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
733 #: src/command.c:98
734 msgid "Scroll down one line"
735 msgstr "Görgetés egy sorral le"
737 #: src/command.c:100
738 msgid "Scroll up half a screen"
739 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
741 #: src/command.c:102
742 msgid "Scroll down half a screen"
743 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
745 #: src/command.c:104
746 #, fuzzy
747 msgid "Select currently playing song"
748 msgstr "Jelenlegi zene"
750 #: src/command.c:109
751 msgid "Help screen"
752 msgstr "Segítség"
754 #: src/command.c:118
755 msgid "Play/Enter directory"
756 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
758 #: src/command.c:120
759 msgid "Pause"
760 msgstr "Szüneteltetés"
762 #: src/command.c:122
763 msgid "Stop"
764 msgstr "Leállítás"
766 #: src/command.c:124
767 msgid "Crop"
768 msgstr "Vágás"
770 #: src/command.c:126
771 msgid "Next track"
772 msgstr "Következő szám"
774 #: src/command.c:128
775 msgid "Previous track"
776 msgstr "Előző szám"
778 #: src/command.c:130
779 msgid "Seek forward"
780 msgstr "Tekerés előre"
782 #: src/command.c:132
783 msgid "Seek backward"
784 msgstr "Tekerés hátra"
786 #: src/command.c:134
787 msgid "Increase volume"
788 msgstr "Hangerő növelése"
790 #: src/command.c:136
791 msgid "Decrease volume"
792 msgstr "Hangerő csökkentése"
794 #: src/command.c:138
795 msgid "Select/deselect song in playlist"
796 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
798 #: src/command.c:140
799 msgid "Select all listed items"
800 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
802 #: src/command.c:142
803 msgid "Delete song from playlist"
804 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
806 #: src/command.c:144
807 msgid "Shuffle playlist"
808 msgstr "Lejátszólista összekeverése"
810 #: src/command.c:146
811 msgid "Clear playlist"
812 msgstr "Lejátszólista törlése"
814 #: src/command.c:148
815 msgid "Toggle repeat mode"
816 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
818 #: src/command.c:150
819 msgid "Toggle random mode"
820 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
822 #: src/command.c:152
823 msgid "Toggle single mode"
824 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
826 #: src/command.c:154
827 msgid "Toggle consume mode"
828 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
830 #: src/command.c:156
831 msgid "Toggle crossfade mode"
832 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
834 #: src/command.c:158
835 msgid "Start a music database update"
836 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
838 #: src/command.c:160
839 msgid "Save playlist"
840 msgstr "Lejátszólista mentése"
842 #: src/command.c:162
843 msgid "Add url/file to playlist"
844 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
846 #: src/command.c:165
847 msgid "Go to root directory"
848 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
850 #: src/command.c:167
851 msgid "Go to parent directory"
852 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
854 #: src/command.c:170
855 msgid "Locate song in browser"
856 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
858 #: src/command.c:174
859 msgid "Move item up"
860 msgstr "Elem mozgatása fel"
862 #: src/command.c:176
863 msgid "Move item down"
864 msgstr "Elem mozgatása le"
866 #: src/command.c:178
867 msgid "Refresh screen"
868 msgstr "Képernyő frissítése"
870 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
871 #. search
872 #: src/command.c:185
873 msgid "Toggle find mode"
874 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
876 #. translators: the auto center mode always centers the song
877 #. currently being played
878 #: src/command.c:189
879 msgid "Toggle auto center mode"
880 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
882 #: src/command.c:194
883 msgid "Next screen"
884 msgstr "Kövezkező képernyő"
886 #: src/command.c:196
887 msgid "Previous screen"
888 msgstr "Előző képernyő"
890 #: src/command.c:198
891 msgid "Swap to most recent screen"
892 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
894 #: src/command.c:203
895 msgid "Forward find"
896 msgstr "Keresés előre"
898 #: src/command.c:205
899 msgid "Forward find next"
900 msgstr "Következő keresése előre"
902 #: src/command.c:207
903 msgid "Backward find"
904 msgstr "Keresés hátra"
906 #: src/command.c:209
907 msgid "Backward find previous"
908 msgstr "Előző keresése hátra"
910 #. translators: this queries the user for a string
911 #. * and jumps directly (while the user is typing)
912 #. * to the entry which begins with this string
913 #: src/command.c:214
914 msgid "Jump to"
915 msgstr "Ugrás oda"
917 #: src/command.c:220
918 msgid "Artist screen"
919 msgstr "Előadó képernyő"
921 #: src/command.c:226
922 msgid "Change search mode"
923 msgstr "Kereső mód váltása"
925 #: src/command.c:230
926 msgid "View the selected and the currently playing song"
927 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
929 #. translators: interrupt the current background action,
930 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
931 #: src/command.c:238
932 msgid "Interrupt action"
933 msgstr "parancs megszakítása"
935 #: src/command.c:240
936 msgid "Update Lyrics"
937 msgstr "Dalszövegek frissítése"
939 #: src/command.c:269
940 msgid "Undefined"
941 msgstr "Meghatározatlan"
943 #: src/command.c:271
944 msgid "Space"
945 msgstr "Szóköz"
947 #: src/command.c:273
948 msgid "Enter"
949 msgstr "Enter"
951 #: src/command.c:275
952 msgid "Backspace"
953 msgstr "Backspace"
955 #: src/command.c:277
956 msgid "Delete"
957 msgstr "Delete"
959 #: src/command.c:279
960 msgid "Up"
961 msgstr "Up"
963 #: src/command.c:281
964 msgid "Down"
965 msgstr "Down"
967 #: src/command.c:283
968 msgid "Left"
969 msgstr "Left"
971 #: src/command.c:285
972 msgid "Right"
973 msgstr "Right"
975 #: src/command.c:287
976 msgid "Home"
977 msgstr "Home"
979 #: src/command.c:289
980 msgid "End"
981 msgstr "End"
983 #: src/command.c:291
984 msgid "PageDown"
985 msgstr "PageDown"
987 #: src/command.c:293
988 msgid "PageUp"
989 msgstr "PageUp"
991 #: src/command.c:295
992 msgid "Tab"
993 msgstr "Tab"
995 #: src/command.c:297
996 msgid "Shift+Tab"
997 msgstr "Shift+Tab"
999 #: src/command.c:299
1000 msgid "Esc"
1001 msgstr "Esc"
1003 #: src/command.c:301
1004 msgid "Insert"
1005 msgstr "Insert"
1007 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1008 #, c-format
1009 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1010 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1012 #: src/colors.c:156
1013 #, c-format
1014 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1015 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1017 #: src/colors.c:196
1018 #, c-format
1019 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1020 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1022 #: src/colors.c:229
1023 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1024 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1026 #: src/colors.c:240
1027 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1028 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1030 #. To translators: prefix for error messages
1031 #: src/conf.c:94
1032 msgid "Error"
1033 msgstr "Hiba"
1035 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1036 msgid "Malformed hotkey definition"
1037 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1039 #. the hotkey configuration contains an unknown
1040 #. command
1041 #: src/conf.c:138
1042 msgid "Unknown command"
1043 msgstr "Ismeretlen parancs"
1045 #. the hotkey configuration line is incomplete
1046 #: src/conf.c:151
1047 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1048 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1050 #. translators: ncmpc supports displaying the
1051 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1052 #. played; in this case, the configuration file
1053 #. contained an invalid setting
1054 #: src/conf.c:185
1055 msgid "Bad time display type"
1056 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1058 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1059 #. configuration file line
1060 #: src/conf.c:200
1061 msgid "Missing '='"
1062 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1064 #: src/conf.c:256
1065 msgid "Bad color name"
1066 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1068 #: src/conf.c:265
1069 msgid "Incomplete color definition"
1070 msgstr "Hiányos szín megadás"
1072 #: src/conf.c:271
1073 msgid "Invalid number"
1074 msgstr "Érvénytelen szám"
1076 #: src/conf.c:279
1077 msgid "Malformed color definition"
1078 msgstr "Hibás szín megadás"
1080 #. an unknown screen name was specified in the
1081 #. configuration file
1082 #: src/conf.c:313
1083 msgid "Unknown screen name"
1084 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1086 #: src/conf.c:342
1087 msgid "Invalid search mode"
1088 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1090 #: src/conf.c:365
1091 msgid "Unknown search mode"
1092 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1094 #: src/conf.c:534
1095 msgid "Unknown configuration parameter"
1096 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1098 #. To translators: these credits are shown
1099 #. when ncmpc is started with "--version"
1100 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1101 msgid "translator-credits"
1102 msgstr ""
1103 "Launchpad Contributions:\n"
1104 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1106 #: src/list_window.c:563
1107 msgid "Range selection disabled"
1108 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1110 #: src/list_window.c:568
1111 msgid "Range selection enabled"
1112 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1114 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1115 #~ msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
1117 #~ msgid "Search: "
1118 #~ msgstr "Keresés: "
1120 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1121 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1123 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1124 #~ msgstr ""
1125 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1126 #~ "szerkesztéshez)"