Code

release v0.29
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 21:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Kiszel Kristóf <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "i"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:158
58 msgid "Repeat mode is on"
59 msgstr "Ismétlő mód be"
61 #: src/screen.c:159
62 msgid "Repeat mode is off"
63 msgstr "Ismétlő mód ki"
65 #: src/screen.c:163
66 msgid "Random mode is on"
67 msgstr "Véletlen mód be"
69 #: src/screen.c:164
70 msgid "Random mode is off"
71 msgstr "Véletlen mód ki"
73 #. "single" mode means
74 #. that MPD will
75 #. automatically stop
76 #. after playing one
77 #. single song
78 #: src/screen.c:173
79 msgid "Single mode is on"
80 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
82 #: src/screen.c:174
83 msgid "Single mode is off"
84 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
86 #. "consume" mode means
87 #. that MPD removes each
88 #. song which has
89 #. finished playing
90 #: src/screen.c:182
91 msgid "Consume mode is on"
92 msgstr "Fogyasztó mód be"
94 #: src/screen.c:183
95 msgid "Consume mode is off"
96 msgstr "Fogyasztó mód ki"
98 #: src/screen.c:186
99 #, c-format
100 msgid "Crossfade %d seconds"
101 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
103 #: src/screen.c:198
104 msgid "Database updated"
105 msgstr "Adatbázis frissítve"
107 #: src/screen.c:256
108 msgid "Find mode: Wrapped"
109 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
111 #: src/screen.c:257
112 msgid "Find mode: Normal"
113 msgstr "Keresési mód: normál"
115 #: src/screen.c:262
116 msgid "Auto center mode: On"
117 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
119 #: src/screen.c:263
120 msgid "Auto center mode: Off"
121 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
123 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
124 msgid "All tracks"
125 msgstr "Minden szám"
127 #: src/screen_artist.c:386
128 #, c-format
129 msgid "All artists"
130 msgstr "Minden előadó"
132 #: src/screen_artist.c:391
133 #, c-format
134 msgid "Albums of artist: %s"
135 msgstr "%s előadó albumai"
137 #: src/screen_artist.c:400
138 #, c-format
139 msgid "All tracks of artist: %s"
140 msgstr "%s előadó minden száma"
142 #: src/screen_artist.c:403
143 #, c-format
144 msgid "Album: %s - %s"
145 msgstr "Album: %s - %s"
147 #: src/screen_artist.c:407
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
150 msgstr "%s előadó albumai"
152 #: src/screen_artist.c:452
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Adding album %s..."
155 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
157 #: src/screen_artist.c:454
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Adding %s..."
160 msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
162 #: src/screen_browser.c:127
163 #, c-format
164 msgid "Loading playlist %s..."
165 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
167 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Adding '%s' to queue"
170 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
172 #: src/screen_client.c:41
173 msgid "Database update running..."
174 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
176 #: src/screen_client.c:49
177 #, c-format
178 msgid "Database update of %s started"
179 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
181 #: src/screen_client.c:52
182 msgid "Database update started"
183 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
185 #: src/screen_chat.c:59
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
189 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
190 msgstr ""
192 #: src/screen_chat.c:177
193 msgid "Your message"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:186
197 msgid "Message could not be sent"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
201 msgid "Chat"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_find.c:29
205 msgid "Find"
206 msgstr "Keresés"
208 #: src/screen_find.c:30
209 msgid "Find backward"
210 msgstr "Keresés visszafelé"
212 #: src/screen_find.c:31
213 msgid "Jump"
214 msgstr "Ugrás"
216 #: src/screen_find.c:82
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find '%s'"
219 msgstr "'%s' nem található"
221 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
222 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
223 #: src/screen_utils.c:80
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s [%s/%s] "
226 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
228 #: src/screen_utils.c:121
229 msgid "Password"
230 msgstr "Jelszó"
232 #. query the user for a filename
233 #: src/screen_queue.c:249
234 msgid "Save queue as"
235 msgstr ""
237 #: src/screen_queue.c:282
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Replace %s?"
240 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
242 #. translators: a dialog was aborted by the user
243 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:370
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "Megszakítva"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:313
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "%s elmentve"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:390
256 msgid "Add"
257 msgstr "Hozzáadás"
259 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
260 msgid "Queue"
261 msgstr ""
263 #: src/screen_queue.c:499
264 #, c-format
265 msgid "Queue on %s"
266 msgstr ""
268 #. translators: the "delete" command is only possible
269 #. for playlists; the user attempted to delete a song
270 #. or a directory or something else
271 #: src/screen_file.c:206
272 msgid "Deleting this item is not possible"
273 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
275 #: src/screen_file.c:213
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Delete playlist %s?"
278 msgstr "Lejátszólista törlése"
280 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
281 #. user
282 #: src/screen_file.c:233
283 msgid "Playlist deleted"
284 msgstr "Lejátszólista törölve"
286 #. translators: caption of the browser screen
287 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Tallózás"
291 #: src/screen_search.c:46
292 msgid "artist"
293 msgstr "előadó"
295 #: src/screen_search.c:47
296 msgid "album"
297 msgstr "album"
299 #: src/screen_search.c:48
300 msgid "title"
301 msgstr "cím"
303 #: src/screen_search.c:49
304 msgid "track"
305 msgstr "szám"
307 #: src/screen_search.c:50
308 msgid "name"
309 msgstr "név"
311 #: src/screen_search.c:51
312 msgid "genre"
313 msgstr "műfaj"
315 #: src/screen_search.c:52
316 msgid "date"
317 msgstr "dátum"
319 #: src/screen_search.c:53
320 msgid "composer"
321 msgstr "zeneszerző"
323 #: src/screen_search.c:54
324 msgid "performer"
325 msgstr "előadó"
327 #: src/screen_search.c:55
328 msgid "comment"
329 msgstr "megjegyzés"
331 #: src/screen_search.c:62
332 msgid "file"
333 msgstr "fájl"
335 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
336 msgid "Title"
337 msgstr "Cím"
339 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
340 msgid "Artist"
341 msgstr "Előadó"
343 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
344 msgid "Album"
345 msgstr "Album"
347 #: src/screen_search.c:83
348 msgid "Filename"
349 msgstr "Fájlnév"
351 #: src/screen_search.c:84
352 msgid "Artist + Title"
353 msgstr "Előadó és Cím"
355 #: src/screen_search.c:216
356 #, c-format
357 msgid "Bad search tag %s"
358 msgstr "Hibás keresési elem %s"
360 #: src/screen_search.c:220
361 #, c-format
362 msgid "No argument for search tag %s"
363 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
365 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
366 msgid "Search"
367 msgstr "Keresés"
369 #. if( pattern==NULL )
370 #. search_new(screen, c);
371 #. else
372 #: src/screen_search.c:374
373 #, c-format
374 msgid "Press %s for a new search"
375 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
377 #: src/screen_search.c:401
378 #, c-format
379 msgid "Search: %s"
380 msgstr "Keresés: %s"
382 #: src/screen_search.c:404
383 #, c-format
384 msgid "Search: Results for %s [%s]"
385 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
387 #: src/screen_search.c:408
388 #, c-format
389 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
390 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
392 #: src/screen_search.c:432
393 #, c-format
394 msgid "Search mode: %s"
395 msgstr "Keresési mód: %s"
397 #: src/screen_keydef.c:141
398 msgid "You have new key bindings"
399 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
401 #: src/screen_keydef.c:143
402 msgid "Keybindings unchanged."
403 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
405 #: src/screen_keydef.c:153
406 #, c-format
407 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
408 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
411 #, c-format
412 msgid "Error: %s - %s"
413 msgstr "Hiba: %s - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:171
416 #, c-format
417 msgid "Wrote %s"
418 msgstr "%s elmentve"
420 #: src/screen_keydef.c:250
421 msgid "Deleted"
422 msgstr "Törölve"
424 #: src/screen_keydef.c:265
425 #, c-format
426 msgid "Enter new key for %s: "
427 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
429 #: src/screen_keydef.c:276
430 msgid "Ctrl-Space can't be used"
431 msgstr ""
433 #: src/screen_keydef.c:282
434 #, c-format
435 msgid "Error: key %s is already used for %s"
436 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
438 #: src/screen_keydef.c:291
439 #, c-format
440 msgid "Assigned %s to %s"
441 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
443 #: src/screen_keydef.c:317
444 msgid "===> Apply key bindings "
445 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
447 #: src/screen_keydef.c:319
448 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
449 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
451 #: src/screen_keydef.c:347
452 msgid "Add new key"
453 msgstr "Új gomb hozzáadása"
455 #: src/screen_keydef.c:410
456 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
457 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
459 #: src/screen_keydef.c:417
460 msgid "Edit key bindings"
461 msgstr "Billentyűk változtatása"
463 #: src/screen_keydef.c:419
464 #, c-format
465 msgid "Edit keys for %s"
466 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
468 #: src/screen_help.c:39
469 msgid "Movement"
470 msgstr "Mozgás"
472 #: src/screen_help.c:84
473 msgid "Global"
474 msgstr "Általános"
476 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
477 #, fuzzy
478 msgid "Queue screen"
479 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
481 #: src/screen_help.c:121
482 msgid "Play"
483 msgstr "Lejátszás"
485 #: src/screen_help.c:124
486 msgid "Move song up"
487 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
489 #: src/screen_help.c:125
490 msgid "Move song down"
491 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
493 #: src/screen_help.c:128
494 msgid "Center"
495 msgstr "Közép"
497 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
498 msgid "Browse screen"
499 msgstr "Tallózás"
501 #: src/screen_help.c:136
502 msgid "Enter directory/Select and play song"
503 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
505 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
506 #, fuzzy
507 msgid "Append song to queue"
508 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
510 #: src/screen_help.c:140
511 msgid "Delete playlist"
512 msgstr "Lejátszólista törlése"
514 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
515 msgid "Search screen"
516 msgstr "Kereső képernyő"
518 #: src/screen_help.c:151
519 msgid "Select and play"
520 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
522 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
523 msgid "Lyrics screen"
524 msgstr "Dalszöveg képernyő"
526 #: src/screen_help.c:162
527 msgid "View Lyrics"
528 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
530 #: src/screen_help.c:163
531 msgid "(Re)load lyrics"
532 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
534 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
535 #. from the server
536 #: src/screen_help.c:166
537 msgid "Interrupt retrieval"
538 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
540 #: src/screen_help.c:167
541 msgid "Download lyrics for currently playing song"
542 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
544 #: src/screen_help.c:168
545 msgid "Add or edit lyrics"
546 msgstr ""
548 #: src/screen_help.c:169
549 msgid "Save lyrics"
550 msgstr "Dalszövegek mentése"
552 #: src/screen_help.c:170
553 msgid "Delete saved lyrics"
554 msgstr ""
556 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
557 msgid "Outputs screen"
558 msgstr "Kimenetek"
560 #: src/screen_help.c:177
561 msgid "Enable/disable output"
562 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
564 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
565 #, fuzzy
566 msgid "Chat screen"
567 msgstr "Kövezkező képernyő"
569 #: src/screen_help.c:184
570 msgid "Write a message"
571 msgstr ""
573 #: src/screen_help.c:189
574 msgid "Keydef screen"
575 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
577 #: src/screen_help.c:191
578 msgid "Edit keydefs for selected command"
579 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
581 #: src/screen_help.c:192
582 msgid "Remove selected keydef"
583 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
585 #: src/screen_help.c:193
586 #, fuzzy
587 msgid "Add a keydef"
588 msgstr "Új gomb hozzáadása"
590 #: src/screen_help.c:194
591 msgid "Go up a level"
592 msgstr "Egy szinttel feljebb"
594 #: src/screen_help.c:195
595 msgid "Apply and save changes"
596 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
598 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
599 msgid "Help"
600 msgstr "Súgó"
602 #. translators: no lyrics were found for the song
603 #: src/screen_lyrics.c:208
604 msgid "No lyrics"
605 msgstr "Nincs dalszöveg"
607 #: src/screen_lyrics.c:226
608 #, c-format
609 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
610 msgstr ""
612 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
613 #: src/title_bar.c:85
614 msgid "Lyrics"
615 msgstr "Dalszövegek"
617 #. translators: this message is displayed
618 #. while data is retrieved
619 #: src/screen_lyrics.c:330
620 msgid "loading..."
621 msgstr "betöltés..."
623 #: src/screen_lyrics.c:361
624 msgid "Editor not configured"
625 msgstr ""
627 #: src/screen_lyrics.c:367
628 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
629 msgstr ""
631 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
632 msgid "Can't start editor"
633 msgstr ""
635 #: src/screen_lyrics.c:411
636 #, c-format
637 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
638 msgstr ""
640 #: src/screen_lyrics.c:414
641 #, c-format
642 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
643 msgstr ""
645 #. lyrics for the song were saved on hard disk
646 #: src/screen_lyrics.c:436
647 msgid "Lyrics saved"
648 msgstr "Dalszövegek elmentve"
650 #: src/screen_lyrics.c:443
651 msgid "Lyrics deleted"
652 msgstr ""
654 #: src/screen_lyrics.c:446
655 msgid "No saved lyrics"
656 msgstr ""
658 #: src/screen_outputs.c:60
659 #, c-format
660 msgid "Output '%s' enabled"
661 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
663 #: src/screen_outputs.c:71
664 #, c-format
665 msgid "Output '%s' disabled"
666 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
668 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
669 msgid "Outputs"
670 msgstr "Kimenetek"
672 #: src/screen_song.c:49
673 msgid "Length"
674 msgstr "Hossz"
676 #: src/screen_song.c:50
677 msgid "Position"
678 msgstr ""
680 #: src/screen_song.c:51
681 msgid "Composer"
682 msgstr "Zeneszerző"
684 #: src/screen_song.c:52
685 msgid "Name"
686 msgstr "Név"
688 #: src/screen_song.c:53
689 msgid "Disc"
690 msgstr "Lemez"
692 #: src/screen_song.c:54
693 msgid "Track"
694 msgstr "Szám"
696 #: src/screen_song.c:55
697 msgid "Date"
698 msgstr "Dátum"
700 #: src/screen_song.c:56
701 msgid "Genre"
702 msgstr "Műfaj"
704 #: src/screen_song.c:57
705 msgid "Comment"
706 msgstr "Megjegyzés"
708 #: src/screen_song.c:58
709 msgid "Path"
710 msgstr "Elérési út"
712 #: src/screen_song.c:59
713 msgid "Bitrate"
714 msgstr "Bitráta"
716 #: src/screen_song.c:60
717 msgid "Format"
718 msgstr ""
720 #: src/screen_song.c:76
721 msgid "Number of artists"
722 msgstr "Előadók száma"
724 #: src/screen_song.c:77
725 msgid "Number of albums"
726 msgstr "Albumok száma"
728 #: src/screen_song.c:78
729 msgid "Number of songs"
730 msgstr "Zenék száma"
732 #: src/screen_song.c:79
733 msgid "Uptime"
734 msgstr "Üzemidő"
736 #: src/screen_song.c:80
737 msgid "Most recent db update"
738 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
740 #: src/screen_song.c:81
741 msgid "Playtime"
742 msgstr "Lejátszási idő"
744 #: src/screen_song.c:82
745 msgid "DB playtime"
746 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
748 #: src/screen_song.c:171
749 msgid "Song viewer"
750 msgstr "Szám néző"
752 #: src/screen_song.c:320
753 msgid "MPD statistics"
754 msgstr "MPD statisztika"
756 #: src/screen_song.c:410
757 msgid "Selected song"
758 msgstr "Kiválasztott zene"
760 #: src/screen_song.c:420
761 msgid "Currently playing song"
762 msgstr "Jelenlegi zene"
764 #: src/screen_song.c:425
765 #, c-format
766 msgid "%d kbps"
767 msgstr "%d kbps"
769 #: src/status_bar.c:121
770 msgid "Playing:"
771 msgstr "Ami szól:"
773 #: src/status_bar.c:124
774 msgid "[Paused]"
775 msgstr "[Szüneteltetve]"
777 #: src/title_bar.c:99
778 #, c-format
779 msgid "Volume n/a"
780 msgstr "Hangerő ismeretlen"
782 #: src/title_bar.c:101
783 #, c-format
784 msgid "Volume %d%%"
785 msgstr "Hangerő %d%%"
787 #: src/command.c:63
788 msgid "Key configuration screen"
789 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
791 #: src/command.c:66
792 msgid "Quit"
793 msgstr "Kilép"
795 #: src/command.c:70
796 msgid "Move cursor up"
797 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
799 #: src/command.c:72
800 msgid "Move cursor down"
801 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
803 #: src/command.c:74
804 msgid "Move cursor to the top of screen"
805 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
807 #: src/command.c:76
808 msgid "Move cursor to the middle of screen"
809 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
811 #: src/command.c:78
812 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
813 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
815 #: src/command.c:80
816 msgid "Move cursor to the top of the list"
817 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
819 #: src/command.c:82
820 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
821 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
823 #: src/command.c:84
824 msgid "Page up"
825 msgstr "Egy oldalt fel"
827 #: src/command.c:86
828 msgid "Page down"
829 msgstr "Egy oldalt le"
831 #: src/command.c:88
832 msgid "Range selection"
833 msgstr "Tartomány kiválasztása"
835 #: src/command.c:90
836 msgid "Scroll down one line"
837 msgstr "Görgetés egy sorral le"
839 #: src/command.c:92
840 msgid "Scroll up one line"
841 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
843 #: src/command.c:94
844 msgid "Scroll up half a screen"
845 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
847 #: src/command.c:96
848 msgid "Scroll down half a screen"
849 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
851 #: src/command.c:98
852 msgid "Select currently playing song"
853 msgstr "Most lejátszott szám kiválasztása"
855 #: src/command.c:103
856 msgid "Help screen"
857 msgstr "Segítség"
859 #: src/command.c:112
860 msgid "Play/Enter directory"
861 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
863 #: src/command.c:114
864 msgid "Pause"
865 msgstr "Szüneteltetés"
867 #: src/command.c:116
868 msgid "Stop"
869 msgstr "Leállítás"
871 #: src/command.c:118
872 msgid "Crop"
873 msgstr "Vágás"
875 #: src/command.c:120
876 msgid "Next track"
877 msgstr "Következő szám"
879 #: src/command.c:122
880 msgid "Previous track"
881 msgstr "Előző szám"
883 #: src/command.c:124
884 msgid "Seek forward"
885 msgstr "Tekerés előre"
887 #: src/command.c:126
888 msgid "Seek backward"
889 msgstr "Tekerés hátra"
891 #: src/command.c:128
892 msgid "Increase volume"
893 msgstr "Hangerő növelése"
895 #: src/command.c:130
896 msgid "Decrease volume"
897 msgstr "Hangerő csökkentése"
899 #: src/command.c:132
900 #, fuzzy
901 msgid "Select/deselect song in queue"
902 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
904 #: src/command.c:134
905 msgid "Select all listed items"
906 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
908 #: src/command.c:136
909 #, fuzzy
910 msgid "Delete song from queue"
911 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
913 #: src/command.c:138
914 msgid "Shuffle queue"
915 msgstr ""
917 #: src/command.c:140
918 msgid "Clear queue"
919 msgstr ""
921 #: src/command.c:142
922 msgid "Toggle repeat mode"
923 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
925 #: src/command.c:144
926 msgid "Toggle random mode"
927 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
929 #: src/command.c:146
930 msgid "Toggle single mode"
931 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
933 #: src/command.c:148
934 msgid "Toggle consume mode"
935 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
937 #: src/command.c:150
938 msgid "Toggle crossfade mode"
939 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
941 #: src/command.c:152
942 msgid "Start a music database update"
943 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
945 #: src/command.c:154
946 msgid "Save queue"
947 msgstr ""
949 #: src/command.c:156
950 #, fuzzy
951 msgid "Add url/file to queue"
952 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
954 #: src/command.c:159
955 msgid "Go to root directory"
956 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
958 #: src/command.c:161
959 msgid "Go to parent directory"
960 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
962 #: src/command.c:164
963 msgid "Locate song in browser"
964 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
966 #: src/command.c:168
967 msgid "Move item up"
968 msgstr "Elem mozgatása fel"
970 #: src/command.c:170
971 msgid "Move item down"
972 msgstr "Elem mozgatása le"
974 #: src/command.c:172
975 msgid "Refresh screen"
976 msgstr "Képernyő frissítése"
978 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
979 #. search
980 #: src/command.c:179
981 msgid "Toggle find mode"
982 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
984 #. translators: the auto center mode always centers the song
985 #. currently being played
986 #: src/command.c:183
987 msgid "Toggle auto center mode"
988 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
990 #: src/command.c:188
991 msgid "Next screen"
992 msgstr "Kövezkező képernyő"
994 #: src/command.c:190
995 msgid "Previous screen"
996 msgstr "Előző képernyő"
998 #: src/command.c:192
999 msgid "Swap to most recent screen"
1000 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
1002 #: src/command.c:197
1003 msgid "Forward find"
1004 msgstr "Keresés előre"
1006 #: src/command.c:199
1007 msgid "Forward find next"
1008 msgstr "Következő keresése előre"
1010 #: src/command.c:201
1011 msgid "Backward find"
1012 msgstr "Keresés hátra"
1014 #: src/command.c:203
1015 msgid "Backward find previous"
1016 msgstr "Előző keresése hátra"
1018 #. translators: this queries the user for a string
1019 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1020 #. * to the entry which begins with this string
1021 #: src/command.c:208
1022 msgid "Jump to"
1023 msgstr "Ugrás oda"
1025 #: src/command.c:214
1026 msgid "Artist screen"
1027 msgstr "Előadó képernyő"
1029 #: src/command.c:220
1030 msgid "Change search mode"
1031 msgstr "Kereső mód váltása"
1033 #: src/command.c:224
1034 msgid "View the selected and the currently playing song"
1035 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
1037 #. translators: interrupt the current background action,
1038 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1039 #: src/command.c:232
1040 msgid "Interrupt action"
1041 msgstr "parancs megszakítása"
1043 #: src/command.c:234
1044 msgid "Update Lyrics"
1045 msgstr "Dalszövegek frissítése"
1047 #: src/command.c:238
1048 msgid "Edit the current item"
1049 msgstr ""
1051 #: src/command.c:290
1052 msgid "Undefined"
1053 msgstr "Meghatározatlan"
1055 #: src/command.c:292
1056 msgid "Space"
1057 msgstr "Szóköz"
1059 #: src/command.c:294
1060 msgid "Enter"
1061 msgstr "Enter"
1063 #: src/command.c:296
1064 msgid "Backspace"
1065 msgstr "Backspace"
1067 #: src/command.c:298
1068 msgid "Delete"
1069 msgstr "Delete"
1071 #: src/command.c:300
1072 msgid "Up"
1073 msgstr "Up"
1075 #: src/command.c:302
1076 msgid "Down"
1077 msgstr "Down"
1079 #: src/command.c:304
1080 msgid "Left"
1081 msgstr "Left"
1083 #: src/command.c:306
1084 msgid "Right"
1085 msgstr "Right"
1087 #: src/command.c:308
1088 msgid "Home"
1089 msgstr "Home"
1091 #: src/command.c:310
1092 msgid "End"
1093 msgstr "End"
1095 #: src/command.c:312
1096 msgid "PageDown"
1097 msgstr "PageDown"
1099 #: src/command.c:314
1100 msgid "PageUp"
1101 msgstr "PageUp"
1103 #: src/command.c:316
1104 msgid "Tab"
1105 msgstr "Tab"
1107 #: src/command.c:318
1108 msgid "Shift+Tab"
1109 msgstr "Shift+Tab"
1111 #: src/command.c:320
1112 msgid "Esc"
1113 msgstr "Esc"
1115 #: src/command.c:322
1116 msgid "Insert"
1117 msgstr "Insert"
1119 #: src/command.c:326
1120 #, c-format
1121 msgid "F%d"
1122 msgstr ""
1124 #: src/command.c:330
1125 #, c-format
1126 msgid "Ctrl-%c"
1127 msgstr ""
1129 #: src/command.c:332
1130 #, c-format
1131 msgid "Alt-%c"
1132 msgstr ""
1134 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1135 #, c-format
1136 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1137 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1139 #: src/colors.c:156
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unknown color"
1142 msgstr "Ismeretlen parancs"
1144 #: src/colors.c:196
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Unknown color field"
1147 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1149 #: src/colors.c:230
1150 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1151 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1153 #: src/colors.c:239
1154 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1155 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1157 #. To translators: prefix for error messages
1158 #: src/conf.c:99
1159 msgid "Error"
1160 msgstr "Hiba"
1162 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1163 msgid "Malformed hotkey definition"
1164 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1166 #. the hotkey configuration contains an unknown
1167 #. command
1168 #: src/conf.c:140
1169 msgid "Unknown command"
1170 msgstr "Ismeretlen parancs"
1172 #. the hotkey configuration line is incomplete
1173 #: src/conf.c:153
1174 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1175 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1177 #. translators: ncmpc supports displaying the
1178 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1179 #. played; in this case, the configuration file
1180 #. contained an invalid setting
1181 #: src/conf.c:189
1182 msgid "Bad time display type"
1183 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1185 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1186 #. configuration file line
1187 #: src/conf.c:202
1188 msgid "Missing '='"
1189 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1191 #: src/conf.c:253
1192 msgid "Bad color name"
1193 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1195 #: src/conf.c:263
1196 msgid "Incomplete color definition"
1197 msgstr "Hiányos szín megadás"
1199 #: src/conf.c:269
1200 msgid "Invalid number"
1201 msgstr "Érvénytelen szám"
1203 #: src/conf.c:277
1204 msgid "Malformed color definition"
1205 msgstr "Hibás szín megadás"
1207 #. an unknown screen name was specified in the
1208 #. configuration file
1209 #: src/conf.c:311
1210 msgid "Unknown screen name"
1211 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1213 #: src/conf.c:339
1214 msgid "Invalid search mode"
1215 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1217 #: src/conf.c:362
1218 msgid "Unknown search mode"
1219 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1221 #: src/conf.c:552
1222 msgid "Unknown configuration parameter"
1223 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1225 #. To translators: these credits are shown
1226 #. when ncmpc is started with "--version"
1227 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1228 msgid "translator-credits"
1229 msgstr ""
1230 "Launchpad Contributions:\n"
1231 "  Kiszel Kristóf https://launchpad.net/~ulysses\n"
1232 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1234 #: src/list_window.c:575
1235 msgid "Range selection disabled"
1236 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1238 #: src/list_window.c:580
1239 msgid "Range selection enabled"
1240 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1242 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1243 #~ msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
1245 #~ msgid "Error: Screen too small"
1246 #~ msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
1248 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1249 #~ msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1251 #~ msgid "Connected to %s"
1252 #~ msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
1254 #~ msgid "Shuffled playlist"
1255 #~ msgstr "Lejátszólista összekeverve"
1257 #~ msgid "Cleared playlist"
1258 #~ msgstr "Lejátszólista törölve"
1260 #~ msgid "Save playlist as"
1261 #~ msgstr "Lejátszólista mentése másként"
1263 #~ msgid "Playlist"
1264 #~ msgstr "Lejátszólista"
1266 #~ msgid "Playlist on %s"
1267 #~ msgstr "Lejátszólista itt: %s"
1269 #~ msgid "Playlist screen"
1270 #~ msgstr "Lejátszólista"
1272 #~ msgid "Shuffle playlist"
1273 #~ msgstr "Lejátszólista összekeverése"
1275 #~ msgid "Clear playlist"
1276 #~ msgstr "Lejátszólista törlése"
1278 #~ msgid "Save playlist"
1279 #~ msgstr "Lejátszólista mentése"
1281 #~ msgid "Search: "
1282 #~ msgstr "Keresés: "
1284 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1285 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1287 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1288 #~ msgstr ""
1289 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1290 #~ "szerkesztéshez)"