Code

9a4c193eaa48e7ae36685535694fa406af8e9094
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 21:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Kiszel Kristóf <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "i"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:315
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
39 #: src/main.c:339
40 #, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
42 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
44 #: src/main.c:358
45 #, c-format
46 msgid "Connected to %s"
47 msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
49 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
50 #. and this is a hint for the user what to press to correct
51 #. that
52 #: src/main.c:529
53 #, c-format
54 msgid "press %s for the key editor"
55 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
57 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
58 msgid "Shuffled playlist"
59 msgstr "Lejátszólista összekeverve"
61 #: src/player_command.c:187
62 msgid "Cleared playlist"
63 msgstr "Lejátszólista törölve"
65 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
66 msgid "Error: Screen too small"
67 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
69 #: src/screen.c:395
70 msgid "Repeat mode is on"
71 msgstr "Ismétlő mód be"
73 #: src/screen.c:396
74 msgid "Repeat mode is off"
75 msgstr "Ismétlő mód ki"
77 #: src/screen.c:400
78 msgid "Random mode is on"
79 msgstr "Véletlen mód be"
81 #: src/screen.c:401
82 msgid "Random mode is off"
83 msgstr "Véletlen mód ki"
85 #. "single" mode means
86 #. that MPD will
87 #. automatically stop
88 #. after playing one
89 #. single song
90 #: src/screen.c:410
91 msgid "Single mode is on"
92 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
94 #: src/screen.c:411
95 msgid "Single mode is off"
96 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
98 #. "consume" mode means
99 #. that MPD removes each
100 #. song which has
101 #. finished playing
102 #: src/screen.c:419
103 msgid "Consume mode is on"
104 msgstr "Fogyasztó mód be"
106 #: src/screen.c:420
107 msgid "Consume mode is off"
108 msgstr "Fogyasztó mód ki"
110 #: src/screen.c:423
111 #, c-format
112 msgid "Crossfade %d seconds"
113 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
115 #: src/screen.c:435
116 msgid "Database updated"
117 msgstr "Adatbázis frissítve"
119 #: src/screen.c:515
120 msgid "Find mode: Wrapped"
121 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
123 #: src/screen.c:516
124 msgid "Find mode: Normal"
125 msgstr "Keresési mód: normál"
127 #: src/screen.c:521
128 msgid "Auto center mode: On"
129 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
131 #: src/screen.c:522
132 msgid "Auto center mode: Off"
133 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
135 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
136 msgid "All tracks"
137 msgstr "Minden szám"
139 #: src/screen_artist.c:398
140 #, c-format
141 msgid "All artists"
142 msgstr "Minden előadó"
144 #: src/screen_artist.c:403
145 #, c-format
146 msgid "Albums of artist: %s"
147 msgstr "%s előadó albumai"
149 #: src/screen_artist.c:412
150 #, c-format
151 msgid "All tracks of artist: %s"
152 msgstr "%s előadó minden száma"
154 #: src/screen_artist.c:415
155 #, c-format
156 msgid "Album: %s - %s"
157 msgstr "Album: %s - %s"
159 #: src/screen_artist.c:419
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
162 msgstr "%s előadó albumai"
164 #: src/screen_artist.c:466
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Adding album %s..."
167 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
169 #: src/screen_artist.c:468
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Adding %s..."
172 msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
174 #: src/screen_browser.c:131
175 #, c-format
176 msgid "Loading playlist %s..."
177 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
179 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
180 #: src/screen_browser.c:292
181 #, c-format
182 msgid "Adding '%s' to playlist"
183 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
185 #: src/screen_client.c:93
186 msgid "Database update running..."
187 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
189 #: src/screen_client.c:105
190 #, c-format
191 msgid "Database update of %s started"
192 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
194 #: src/screen_client.c:108
195 msgid "Database update started"
196 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
198 #: src/screen_chat.c:59
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
202 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
203 msgstr ""
205 #: src/screen_chat.c:179
206 msgid "Your message"
207 msgstr ""
209 #: src/screen_chat.c:188
210 msgid "Message could not be sent"
211 msgstr ""
213 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
214 msgid "Chat"
215 msgstr ""
217 #: src/screen_find.c:28
218 msgid "Find"
219 msgstr "Keresés"
221 #: src/screen_find.c:29
222 msgid "Find backward"
223 msgstr "Keresés visszafelé"
225 #: src/screen_find.c:30
226 msgid "Jump"
227 msgstr "Ugrás"
229 #: src/screen_find.c:80
230 #, c-format
231 msgid "Unable to find '%s'"
232 msgstr "'%s' nem található"
234 #: src/screen_utils.c:115
235 msgid "Password"
236 msgstr "Jelszó"
238 #. query the user for a filename
239 #: src/screen_queue.c:256
240 msgid "Save playlist as"
241 msgstr "Lejátszólista mentése másként"
243 #: src/screen_queue.c:292
244 #, c-format
245 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
246 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
248 #. translators: a dialog was aborted by the user
249 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
250 #: ../src/screen_lyrics.c:382
251 msgid "Aborted"
252 msgstr "Megszakítva"
254 #. success
255 #: src/screen_queue.c:324
256 #, c-format
257 msgid "Saved %s"
258 msgstr "%s elmentve"
260 #. get path
261 #: src/screen_queue.c:401
262 msgid "Add"
263 msgstr "Hozzáadás"
265 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
266 msgid "Playlist"
267 msgstr "Lejátszólista"
269 #: src/screen_queue.c:510
270 #, c-format
271 msgid "Playlist on %s"
272 msgstr "Lejátszólista itt: %s"
274 #. translators: the "delete" command is only possible
275 #. for playlists; the user attempted to delete a song
276 #. or a directory or something else
277 #: src/screen_file.c:222
278 msgid "Deleting this item is not possible"
279 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
281 #: src/screen_file.c:229
282 #, c-format
283 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
284 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
286 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
287 #. user
288 #: src/screen_file.c:249
289 msgid "Playlist deleted"
290 msgstr "Lejátszólista törölve"
292 #. translators: caption of the browser screen
293 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
294 msgid "Browse"
295 msgstr "Tallózás"
297 #: src/screen_search.c:46
298 msgid "artist"
299 msgstr "előadó"
301 #: src/screen_search.c:47
302 msgid "album"
303 msgstr "album"
305 #: src/screen_search.c:48
306 msgid "title"
307 msgstr "cím"
309 #: src/screen_search.c:49
310 msgid "track"
311 msgstr "szám"
313 #: src/screen_search.c:50
314 msgid "name"
315 msgstr "név"
317 #: src/screen_search.c:51
318 msgid "genre"
319 msgstr "műfaj"
321 #: src/screen_search.c:52
322 msgid "date"
323 msgstr "dátum"
325 #: src/screen_search.c:53
326 msgid "composer"
327 msgstr "zeneszerző"
329 #: src/screen_search.c:54
330 msgid "performer"
331 msgstr "előadó"
333 #: src/screen_search.c:55
334 msgid "comment"
335 msgstr "megjegyzés"
337 #: src/screen_search.c:64
338 msgid "file"
339 msgstr "fájl"
341 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
342 msgid "Title"
343 msgstr "Cím"
345 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
346 msgid "Artist"
347 msgstr "Előadó"
349 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
350 msgid "Album"
351 msgstr "Album"
353 #: src/screen_search.c:85
354 msgid "Filename"
355 msgstr "Fájlnév"
357 #: src/screen_search.c:86
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Előadó és Cím"
361 #: src/screen_search.c:232
362 #, c-format
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr "Hibás keresési elem %s"
366 #: src/screen_search.c:236
367 #, c-format
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
371 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
372 msgid "Search"
373 msgstr "Keresés"
375 #. if( pattern==NULL )
376 #. search_new(screen, c);
377 #. else
378 #: src/screen_search.c:385
379 #, c-format
380 msgid "Press %s for a new search"
381 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
383 #: src/screen_search.c:412
384 #, c-format
385 msgid "Search: %s"
386 msgstr "Keresés: %s"
388 #: src/screen_search.c:415
389 #, c-format
390 msgid "Search: Results for %s [%s]"
391 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
393 #: src/screen_search.c:419
394 #, c-format
395 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
396 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
398 #: src/screen_search.c:443
399 #, c-format
400 msgid "Search mode: %s"
401 msgstr "Keresési mód: %s"
403 #: src/screen_keydef.c:131
404 msgid "You have new key bindings"
405 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
407 #: src/screen_keydef.c:133
408 msgid "Keybindings unchanged."
409 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
411 #: src/screen_keydef.c:143
412 #, c-format
413 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
414 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
417 #, c-format
418 msgid "Error: %s - %s"
419 msgstr "Hiba: %s - %s"
421 #: src/screen_keydef.c:161
422 #, c-format
423 msgid "Wrote %s"
424 msgstr "%s elmentve"
426 #: src/screen_keydef.c:245
427 msgid "Deleted"
428 msgstr "Törölve"
430 #: src/screen_keydef.c:264
431 #, c-format
432 msgid "Enter new key for %s: "
433 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
435 #: src/screen_keydef.c:274
436 msgid "Ctrl-Space can't be used"
437 msgstr ""
439 #: src/screen_keydef.c:280
440 #, c-format
441 msgid "Error: key %s is already used for %s"
442 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
444 #: src/screen_keydef.c:289
445 #, c-format
446 msgid "Assigned %s to %s"
447 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
449 #: src/screen_keydef.c:315
450 msgid "===> Apply key bindings "
451 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
453 #: src/screen_keydef.c:317
454 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
455 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
457 #: src/screen_keydef.c:345
458 msgid "Add new key"
459 msgstr "Új gomb hozzáadása"
461 #: src/screen_keydef.c:409
462 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
463 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
465 #: src/screen_keydef.c:416
466 msgid "Edit key bindings"
467 msgstr "Billentyűk változtatása"
469 #: src/screen_keydef.c:418
470 #, c-format
471 msgid "Edit keys for %s"
472 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
474 #: src/screen_help.c:39
475 msgid "Movement"
476 msgstr "Mozgás"
478 #: src/screen_help.c:84
479 msgid "Global"
480 msgstr "Általános"
482 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
483 msgid "Playlist screen"
484 msgstr "Lejátszólista"
486 #: src/screen_help.c:121
487 msgid "Play"
488 msgstr "Lejátszás"
490 #: src/screen_help.c:124
491 msgid "Move song up"
492 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
494 #: src/screen_help.c:125
495 msgid "Move song down"
496 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
498 #: src/screen_help.c:128
499 msgid "Center"
500 msgstr "Közép"
502 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
503 msgid "Browse screen"
504 msgstr "Tallózás"
506 #: src/screen_help.c:136
507 msgid "Enter directory/Select and play song"
508 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
510 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
511 msgid "Append song to playlist"
512 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
514 #: src/screen_help.c:140
515 msgid "Delete playlist"
516 msgstr "Lejátszólista törlése"
518 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
519 msgid "Search screen"
520 msgstr "Kereső képernyő"
522 #: src/screen_help.c:151
523 msgid "Select and play"
524 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
526 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
527 msgid "Lyrics screen"
528 msgstr "Dalszöveg képernyő"
530 #: src/screen_help.c:162
531 msgid "View Lyrics"
532 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
534 #: src/screen_help.c:163
535 msgid "(Re)load lyrics"
536 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
538 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
539 #. from the server
540 #: src/screen_help.c:166
541 msgid "Interrupt retrieval"
542 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
544 #: src/screen_help.c:167
545 msgid "Download lyrics for currently playing song"
546 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
548 #: src/screen_help.c:168
549 msgid "Add or edit lyrics"
550 msgstr ""
552 #: src/screen_help.c:169
553 msgid "Save lyrics"
554 msgstr "Dalszövegek mentése"
556 #: src/screen_help.c:170
557 msgid "Delete saved lyrics"
558 msgstr ""
560 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
561 msgid "Outputs screen"
562 msgstr "Kimenetek"
564 #: src/screen_help.c:177
565 msgid "Enable/disable output"
566 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
568 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
569 #, fuzzy
570 msgid "Chat screen"
571 msgstr "Kövezkező képernyő"
573 #: src/screen_help.c:184
574 msgid "Write a message"
575 msgstr ""
577 #: src/screen_help.c:189
578 msgid "Keydef screen"
579 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
581 #: src/screen_help.c:191
582 msgid "Edit keydefs for selected command"
583 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
585 #: src/screen_help.c:192
586 msgid "Remove selected keydef"
587 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
589 #: src/screen_help.c:193
590 #, fuzzy
591 msgid "Add a keydef"
592 msgstr "Új gomb hozzáadása"
594 #: src/screen_help.c:194
595 msgid "Go up a level"
596 msgstr "Egy szinttel feljebb"
598 #: src/screen_help.c:195
599 msgid "Apply and save changes"
600 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
602 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
603 msgid "Help"
604 msgstr "Súgó"
606 #. translators: no lyrics were found for the song
607 #: src/screen_lyrics.c:214
608 msgid "No lyrics"
609 msgstr "Nincs dalszöveg"
611 #: src/screen_lyrics.c:232
612 #, c-format
613 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
614 msgstr ""
616 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
617 #: ../src/title_bar.c:88
618 msgid "Lyrics"
619 msgstr "Dalszövegek"
621 #. translators: this message is displayed
622 #. while data is retrieved
623 #: src/screen_lyrics.c:338
624 msgid "loading..."
625 msgstr "betöltés..."
627 #: src/screen_lyrics.c:371
628 msgid "Editor not configured"
629 msgstr ""
631 #: src/screen_lyrics.c:377
632 #, c-format
633 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
634 msgstr ""
636 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
637 msgid "Can't start editor"
638 msgstr ""
640 #: src/screen_lyrics.c:422
641 #, c-format
642 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
643 msgstr ""
645 #: src/screen_lyrics.c:425
646 #, c-format
647 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
648 msgstr ""
650 #. lyrics for the song were saved on hard disk
651 #: src/screen_lyrics.c:447
652 msgid "Lyrics saved"
653 msgstr "Dalszövegek elmentve"
655 #: src/screen_lyrics.c:454
656 msgid "Lyrics deleted"
657 msgstr ""
659 #: src/screen_lyrics.c:457
660 msgid "No saved lyrics"
661 msgstr ""
663 #: src/screen_outputs.c:73
664 #, c-format
665 msgid "Output '%s' enabled"
666 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
668 #: src/screen_outputs.c:84
669 #, c-format
670 msgid "Output '%s' disabled"
671 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
673 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
674 msgid "Outputs"
675 msgstr "Kimenetek"
677 #: src/screen_song.c:48
678 msgid "Length"
679 msgstr "Hossz"
681 #: src/screen_song.c:49
682 msgid "Position"
683 msgstr ""
685 #: src/screen_song.c:50
686 msgid "Composer"
687 msgstr "Zeneszerző"
689 #: src/screen_song.c:51
690 msgid "Name"
691 msgstr "Név"
693 #: src/screen_song.c:52
694 msgid "Disc"
695 msgstr "Lemez"
697 #: src/screen_song.c:53
698 msgid "Track"
699 msgstr "Szám"
701 #: src/screen_song.c:54
702 msgid "Date"
703 msgstr "Dátum"
705 #: src/screen_song.c:55
706 msgid "Genre"
707 msgstr "Műfaj"
709 #: src/screen_song.c:56
710 msgid "Comment"
711 msgstr "Megjegyzés"
713 #: src/screen_song.c:57
714 msgid "Path"
715 msgstr "Elérési út"
717 #: src/screen_song.c:58
718 msgid "Bitrate"
719 msgstr "Bitráta"
721 #: src/screen_song.c:74
722 msgid "Number of artists"
723 msgstr "Előadók száma"
725 #: src/screen_song.c:75
726 msgid "Number of albums"
727 msgstr "Albumok száma"
729 #: src/screen_song.c:76
730 msgid "Number of songs"
731 msgstr "Zenék száma"
733 #: src/screen_song.c:77
734 msgid "Uptime"
735 msgstr "Üzemidő"
737 #: src/screen_song.c:78
738 msgid "Most recent db update"
739 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
741 #: src/screen_song.c:79
742 msgid "Playtime"
743 msgstr "Lejátszási idő"
745 #: src/screen_song.c:80
746 msgid "DB playtime"
747 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
749 #: src/screen_song.c:182
750 msgid "Song viewer"
751 msgstr "Szám néző"
753 #: src/screen_song.c:326
754 #, c-format
755 msgid "%d kbps"
756 msgstr "%d kbps"
758 #: src/screen_song.c:351
759 msgid "MPD statistics"
760 msgstr "MPD statisztika"
762 #: src/screen_song.c:406
763 msgid "Selected song"
764 msgstr "Kiválasztott zene"
766 #: src/screen_song.c:416
767 msgid "Currently playing song"
768 msgstr "Jelenlegi zene"
770 #: src/status_bar.c:124
771 msgid "Playing:"
772 msgstr "Ami szól:"
774 #: src/status_bar.c:127
775 msgid "[Paused]"
776 msgstr "[Szüneteltetve]"
778 #: src/title_bar.c:101
779 #, c-format
780 msgid "Volume n/a"
781 msgstr "Hangerő ismeretlen"
783 #: src/title_bar.c:103
784 #, c-format
785 msgid "Volume %d%%"
786 msgstr "Hangerő %d%%"
788 #: src/command.c:65
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
792 #: src/command.c:68
793 msgid "Quit"
794 msgstr "Kilép"
796 #: src/command.c:72
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
800 #: src/command.c:74
801 msgid "Move cursor down"
802 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
804 #: src/command.c:76
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
808 #: src/command.c:78
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
812 #: src/command.c:80
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
816 #: src/command.c:82
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
820 #: src/command.c:84
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
824 #: src/command.c:86
825 msgid "Page up"
826 msgstr "Egy oldalt fel"
828 #: src/command.c:88
829 msgid "Page down"
830 msgstr "Egy oldalt le"
832 #: src/command.c:90
833 msgid "Range selection"
834 msgstr "Tartomány kiválasztása"
836 #: src/command.c:92
837 msgid "Scroll up one line"
838 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
840 #: src/command.c:94
841 msgid "Scroll down one line"
842 msgstr "Görgetés egy sorral le"
844 #: src/command.c:96
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
848 #: src/command.c:98
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
852 #: src/command.c:100
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr "Most lejátszott szám kiválasztása"
856 #: src/command.c:105
857 msgid "Help screen"
858 msgstr "Segítség"
860 #: src/command.c:114
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
864 #: src/command.c:116
865 msgid "Pause"
866 msgstr "Szüneteltetés"
868 #: src/command.c:118
869 msgid "Stop"
870 msgstr "Leállítás"
872 #: src/command.c:120
873 msgid "Crop"
874 msgstr "Vágás"
876 #: src/command.c:122
877 msgid "Next track"
878 msgstr "Következő szám"
880 #: src/command.c:124
881 msgid "Previous track"
882 msgstr "Előző szám"
884 #: src/command.c:126
885 msgid "Seek forward"
886 msgstr "Tekerés előre"
888 #: src/command.c:128
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr "Tekerés hátra"
892 #: src/command.c:130
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "Hangerő növelése"
896 #: src/command.c:132
897 msgid "Decrease volume"
898 msgstr "Hangerő csökkentése"
900 #: src/command.c:134
901 msgid "Select/deselect song in playlist"
902 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
904 #: src/command.c:136
905 msgid "Select all listed items"
906 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
908 #: src/command.c:138
909 msgid "Delete song from playlist"
910 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
912 #: src/command.c:140
913 msgid "Shuffle playlist"
914 msgstr "Lejátszólista összekeverése"
916 #: src/command.c:142
917 msgid "Clear playlist"
918 msgstr "Lejátszólista törlése"
920 #: src/command.c:144
921 msgid "Toggle repeat mode"
922 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
924 #: src/command.c:146
925 msgid "Toggle random mode"
926 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
928 #: src/command.c:148
929 msgid "Toggle single mode"
930 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
932 #: src/command.c:150
933 msgid "Toggle consume mode"
934 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
936 #: src/command.c:152
937 msgid "Toggle crossfade mode"
938 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
940 #: src/command.c:154
941 msgid "Start a music database update"
942 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
944 #: src/command.c:156
945 msgid "Save playlist"
946 msgstr "Lejátszólista mentése"
948 #: src/command.c:158
949 msgid "Add url/file to playlist"
950 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
952 #: src/command.c:161
953 msgid "Go to root directory"
954 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
956 #: src/command.c:163
957 msgid "Go to parent directory"
958 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
960 #: src/command.c:166
961 msgid "Locate song in browser"
962 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
964 #: src/command.c:170
965 msgid "Move item up"
966 msgstr "Elem mozgatása fel"
968 #: src/command.c:172
969 msgid "Move item down"
970 msgstr "Elem mozgatása le"
972 #: src/command.c:174
973 msgid "Refresh screen"
974 msgstr "Képernyő frissítése"
976 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
977 #. search
978 #: src/command.c:181
979 msgid "Toggle find mode"
980 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
982 #. translators: the auto center mode always centers the song
983 #. currently being played
984 #: src/command.c:185
985 msgid "Toggle auto center mode"
986 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
988 #: src/command.c:190
989 msgid "Next screen"
990 msgstr "Kövezkező képernyő"
992 #: src/command.c:192
993 msgid "Previous screen"
994 msgstr "Előző képernyő"
996 #: src/command.c:194
997 msgid "Swap to most recent screen"
998 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
1000 #: src/command.c:199
1001 msgid "Forward find"
1002 msgstr "Keresés előre"
1004 #: src/command.c:201
1005 msgid "Forward find next"
1006 msgstr "Következő keresése előre"
1008 #: src/command.c:203
1009 msgid "Backward find"
1010 msgstr "Keresés hátra"
1012 #: src/command.c:205
1013 msgid "Backward find previous"
1014 msgstr "Előző keresése hátra"
1016 #. translators: this queries the user for a string
1017 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1018 #. * to the entry which begins with this string
1019 #: src/command.c:210
1020 msgid "Jump to"
1021 msgstr "Ugrás oda"
1023 #: src/command.c:216
1024 msgid "Artist screen"
1025 msgstr "Előadó képernyő"
1027 #: src/command.c:222
1028 msgid "Change search mode"
1029 msgstr "Kereső mód váltása"
1031 #: src/command.c:226
1032 msgid "View the selected and the currently playing song"
1033 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
1035 #. translators: interrupt the current background action,
1036 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1037 #: src/command.c:234
1038 msgid "Interrupt action"
1039 msgstr "parancs megszakítása"
1041 #: src/command.c:236
1042 msgid "Update Lyrics"
1043 msgstr "Dalszövegek frissítése"
1045 #: src/command.c:240
1046 msgid "Edit the current item"
1047 msgstr ""
1049 #: src/command.c:297
1050 msgid "Undefined"
1051 msgstr "Meghatározatlan"
1053 #: src/command.c:299
1054 msgid "Space"
1055 msgstr "Szóköz"
1057 #: src/command.c:301
1058 msgid "Enter"
1059 msgstr "Enter"
1061 #: src/command.c:303
1062 msgid "Backspace"
1063 msgstr "Backspace"
1065 #: src/command.c:305
1066 msgid "Delete"
1067 msgstr "Delete"
1069 #: src/command.c:307
1070 msgid "Up"
1071 msgstr "Up"
1073 #: src/command.c:309
1074 msgid "Down"
1075 msgstr "Down"
1077 #: src/command.c:311
1078 msgid "Left"
1079 msgstr "Left"
1081 #: src/command.c:313
1082 msgid "Right"
1083 msgstr "Right"
1085 #: src/command.c:315
1086 msgid "Home"
1087 msgstr "Home"
1089 #: src/command.c:317
1090 msgid "End"
1091 msgstr "End"
1093 #: src/command.c:319
1094 msgid "PageDown"
1095 msgstr "PageDown"
1097 #: src/command.c:321
1098 msgid "PageUp"
1099 msgstr "PageUp"
1101 #: src/command.c:323
1102 msgid "Tab"
1103 msgstr "Tab"
1105 #: src/command.c:325
1106 msgid "Shift+Tab"
1107 msgstr "Shift+Tab"
1109 #: src/command.c:327
1110 msgid "Esc"
1111 msgstr "Esc"
1113 #: src/command.c:329
1114 msgid "Insert"
1115 msgstr "Insert"
1117 #: src/command.c:333
1118 #, c-format
1119 msgid "F%d"
1120 msgstr ""
1122 #: src/command.c:337
1123 #, c-format
1124 msgid "Ctrl-%c"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:339
1128 #, c-format
1129 msgid "Alt-%c"
1130 msgstr ""
1132 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1133 #, c-format
1134 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1135 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1137 #: src/colors.c:158
1138 #, c-format
1139 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1140 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1142 #: src/colors.c:198
1143 #, c-format
1144 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1145 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1147 #: src/colors.c:231
1148 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1149 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1151 #: src/colors.c:242
1152 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1153 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1155 #. To translators: prefix for error messages
1156 #: src/conf.c:98
1157 msgid "Error"
1158 msgstr "Hiba"
1160 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1161 msgid "Malformed hotkey definition"
1162 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1164 #. the hotkey configuration contains an unknown
1165 #. command
1166 #: src/conf.c:142
1167 msgid "Unknown command"
1168 msgstr "Ismeretlen parancs"
1170 #. the hotkey configuration line is incomplete
1171 #: src/conf.c:155
1172 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1173 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1175 #. translators: ncmpc supports displaying the
1176 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1177 #. played; in this case, the configuration file
1178 #. contained an invalid setting
1179 #: src/conf.c:189
1180 msgid "Bad time display type"
1181 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1183 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1184 #. configuration file line
1185 #: src/conf.c:204
1186 msgid "Missing '='"
1187 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1189 #: src/conf.c:260
1190 msgid "Bad color name"
1191 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1193 #: src/conf.c:269
1194 msgid "Incomplete color definition"
1195 msgstr "Hiányos szín megadás"
1197 #: src/conf.c:275
1198 msgid "Invalid number"
1199 msgstr "Érvénytelen szám"
1201 #: src/conf.c:283
1202 msgid "Malformed color definition"
1203 msgstr "Hibás szín megadás"
1205 #. an unknown screen name was specified in the
1206 #. configuration file
1207 #: src/conf.c:317
1208 msgid "Unknown screen name"
1209 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1211 #: src/conf.c:346
1212 msgid "Invalid search mode"
1213 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1215 #: src/conf.c:369
1216 msgid "Unknown search mode"
1217 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1219 #: src/conf.c:564
1220 msgid "Unknown configuration parameter"
1221 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1223 #. To translators: these credits are shown
1224 #. when ncmpc is started with "--version"
1225 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1226 msgid "translator-credits"
1227 msgstr ""
1228 "Launchpad Contributions:\n"
1229 "  Kiszel Kristóf https://launchpad.net/~ulysses\n"
1230 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1232 #: src/list_window.c:588
1233 msgid "Range selection disabled"
1234 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1236 #: src/list_window.c:593
1237 msgid "Range selection enabled"
1238 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1240 #~ msgid "Search: "
1241 #~ msgstr "Keresés: "
1243 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1244 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1246 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1247 #~ msgstr ""
1248 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1249 #~ "szerkesztéshez)"