Code

4ea12234ffde800ad2291153ec8f3760c40695aa
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 17:24+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 17:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Laszlo Ashin <kodest@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-15 18:12+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "i"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:248
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
33 #: src/main.c:271
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
38 #: src/main.c:289
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:465
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
51 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
52 msgid "Shuffled playlist"
53 msgstr "Lejátszólista összekeverve"
55 #: src/player_command.c:187
56 msgid "Cleared playlist"
57 msgstr "Lejátszólista törölve"
59 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
60 msgid "Error: Screen too small"
61 msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
63 #: src/screen.c:389
64 msgid "Repeat mode is on"
65 msgstr "Ismétlő mód be"
67 #: src/screen.c:390
68 msgid "Repeat mode is off"
69 msgstr "Ismétlő mód ki"
71 #: src/screen.c:394
72 msgid "Random mode is on"
73 msgstr "Véletlen mód be"
75 #: src/screen.c:395
76 msgid "Random mode is off"
77 msgstr "Véletlen mód ki"
79 #. "single" mode means
80 #. that MPD will
81 #. automatically stop
82 #. after playing one
83 #. single song
84 #: src/screen.c:404
85 msgid "Single mode is on"
86 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
88 #: src/screen.c:405
89 msgid "Single mode is off"
90 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
92 #. "consume" mode means
93 #. that MPD removes each
94 #. song which has
95 #. finished playing
96 #: src/screen.c:413
97 msgid "Consume mode is on"
98 msgstr "Fogyasztó mód be"
100 #: src/screen.c:414
101 msgid "Consume mode is off"
102 msgstr "Fogyasztó mód ki"
104 #: src/screen.c:417
105 #, c-format
106 msgid "Crossfade %d seconds"
107 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
109 #: src/screen.c:429
110 msgid "Database updated"
111 msgstr "Adatbázis frissítve"
113 #: src/screen.c:505
114 msgid "Find mode: Wrapped"
115 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
117 #: src/screen.c:506
118 msgid "Find mode: Normal"
119 msgstr "Keresési mód: normál"
121 #: src/screen.c:511
122 msgid "Auto center mode: On"
123 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
125 #: src/screen.c:512
126 msgid "Auto center mode: Off"
127 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
129 #: src/screen_artist.c:74 src/screen_artist.c:367
130 msgid "All tracks"
131 msgstr "Minden szám"
133 #: src/screen_artist.c:399
134 #, c-format
135 msgid "All artists"
136 msgstr "Minden előadó"
138 #: src/screen_artist.c:404
139 #, c-format
140 msgid "Albums of artist: %s"
141 msgstr "%s előadó albumai"
143 #: src/screen_artist.c:413
144 #, c-format
145 msgid "Album: %s - %s"
146 msgstr "Album: %s - %s"
148 #: src/screen_artist.c:417
149 #, c-format
150 msgid "All tracks of artist: %s"
151 msgstr "%s előadó minden száma"
153 #: src/screen_browser.c:131
154 #, c-format
155 msgid "Loading playlist %s..."
156 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
158 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
159 #, c-format
160 msgid "Adding '%s' to playlist"
161 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
163 #: src/screen_client.c:93
164 msgid "Database update running..."
165 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
167 #: src/screen_client.c:105
168 #, c-format
169 msgid "Database update of %s started"
170 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
172 #: src/screen_client.c:108
173 msgid "Database update started"
174 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
176 #: src/screen_find.c:28
177 msgid "Find"
178 msgstr "Keresés"
180 #: src/screen_find.c:29
181 msgid "Find backward"
182 msgstr "Keresés visszafelé"
184 #: src/screen_find.c:30
185 msgid "Jump"
186 msgstr "Ugrás"
188 #: src/screen_find.c:80
189 #, c-format
190 msgid "Unable to find '%s'"
191 msgstr "'%s' nem található"
193 #: src/screen_utils.c:99
194 msgid "Password"
195 msgstr "Jelszó"
197 #. query the user for a filename
198 #: src/screen_queue.c:256
199 msgid "Save playlist as"
200 msgstr "Lejátszólista mentése másként"
202 #: src/screen_queue.c:290
203 #, c-format
204 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
205 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
207 #. translators: a dialog was aborted by the user
208 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
209 msgid "Aborted"
210 msgstr "Megszakítva"
212 #. success
213 #: src/screen_queue.c:322
214 #, c-format
215 msgid "Saved %s"
216 msgstr "%s elmentve"
218 #. get path
219 #: src/screen_queue.c:399
220 msgid "Add"
221 msgstr "Hozzáadás"
223 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
224 msgid "Playlist"
225 msgstr "Lejátszólista"
227 #: src/screen_queue.c:508
228 #, c-format
229 msgid "Playlist on %s"
230 msgstr "Lejátszólista itt: %s"
232 #. translators: the "delete" command is only possible
233 #. for playlists; the user attempted to delete a song
234 #. or a directory or something else
235 #: src/screen_file.c:225
236 msgid "Deleting this item is not possible"
237 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
239 #: src/screen_file.c:232
240 #, c-format
241 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
242 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
244 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
245 #. user
246 #: src/screen_file.c:251
247 msgid "Playlist deleted"
248 msgstr "Lejátszólista törölve"
250 #. translators: caption of the browser screen
251 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
252 msgid "Browse"
253 msgstr "Tallózás"
255 #: src/screen_search.c:45
256 msgid "artist"
257 msgstr "előadó"
259 #: src/screen_search.c:46
260 msgid "album"
261 msgstr "album"
263 #: src/screen_search.c:47
264 msgid "title"
265 msgstr "cím"
267 #: src/screen_search.c:48
268 msgid "track"
269 msgstr "szám"
271 #: src/screen_search.c:49
272 msgid "name"
273 msgstr "név"
275 #: src/screen_search.c:50
276 msgid "genre"
277 msgstr "műfaj"
279 #: src/screen_search.c:51
280 msgid "date"
281 msgstr "dátum"
283 #: src/screen_search.c:52
284 msgid "composer"
285 msgstr "zeneszerző"
287 #: src/screen_search.c:53
288 msgid "performer"
289 msgstr "előadó"
291 #: src/screen_search.c:54
292 msgid "comment"
293 msgstr "megjegyzés"
295 #: src/screen_search.c:63
296 msgid "file"
297 msgstr "fájl"
299 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
300 msgid "Title"
301 msgstr "Cím"
303 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
304 msgid "Artist"
305 msgstr "Előadó"
307 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
308 msgid "Album"
309 msgstr "Album"
311 #: src/screen_search.c:86
312 msgid "Filename"
313 msgstr "Fájlnév"
315 #: src/screen_search.c:87
316 msgid "Artist + Title"
317 msgstr "Előadó és Cím"
319 #: src/screen_search.c:233
320 #, c-format
321 msgid "Bad search tag %s"
322 msgstr "Hibás keresési elem %s"
324 #: src/screen_search.c:237
325 #, c-format
326 msgid "No argument for search tag %s"
327 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
329 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:145 src/title_bar.c:83
330 msgid "Search"
331 msgstr "Keresés"
333 #. if( pattern==NULL )
334 #. search_new(screen, c);
335 #. else
336 #: src/screen_search.c:385
337 #, c-format
338 msgid "Press %s for a new search"
339 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
341 #: src/screen_search.c:412
342 #, c-format
343 msgid "Search: %s"
344 msgstr "Keresés: %s"
346 #: src/screen_search.c:415
347 #, c-format
348 msgid "Search: Results for %s [%s]"
349 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
351 #: src/screen_search.c:419
352 #, c-format
353 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
354 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
356 #: src/screen_search.c:443
357 #, c-format
358 msgid "Search mode: %s"
359 msgstr "Keresési mód: %s"
361 #: src/screen_keydef.c:42
362 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
363 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
365 #: src/screen_keydef.c:43
366 msgid "===> Apply key bindings "
367 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
369 #: src/screen_keydef.c:71
370 msgid "You have new key bindings"
371 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
373 #: src/screen_keydef.c:73
374 msgid "Keybindings unchanged."
375 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
377 #: src/screen_keydef.c:83
378 #, c-format
379 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
380 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
382 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
383 #, c-format
384 msgid "Error: %s - %s"
385 msgstr "Hiba: %s - %s"
387 #: src/screen_keydef.c:101
388 #, c-format
389 msgid "Wrote %s"
390 msgstr "%s elmentve"
392 #: src/screen_keydef.c:139
393 msgid "Deleted"
394 msgstr "Törölve"
396 #: src/screen_keydef.c:160
397 #, c-format
398 msgid "Enter new key for %s: "
399 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
401 #: src/screen_keydef.c:171
402 #, c-format
403 msgid "Error: key %s is already used for %s"
404 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
406 #: src/screen_keydef.c:181
407 #, c-format
408 msgid "Assigned %s to %s"
409 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
411 #: src/screen_keydef.c:212
412 msgid "Add new key"
413 msgstr "Új gomb hozzáadása"
415 #: src/screen_keydef.c:277
416 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
417 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
419 #: src/screen_keydef.c:284
420 msgid "Edit key bindings"
421 msgstr "Billentyűk változtatása"
423 #: src/screen_keydef.c:286
424 #, c-format
425 msgid "Edit keys for %s"
426 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
428 #: src/screen_help.c:39
429 msgid "Movement"
430 msgstr "Mozgás"
432 #: src/screen_help.c:81
433 msgid "Global"
434 msgstr "Általános"
436 #: src/screen_help.c:114 src/command.c:111
437 msgid "Playlist screen"
438 msgstr "Lejátszólista"
440 #: src/screen_help.c:116
441 msgid "Play"
442 msgstr "Lejátszás"
444 #: src/screen_help.c:119
445 msgid "Move song up"
446 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
448 #: src/screen_help.c:120
449 msgid "Move song down"
450 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
452 #: src/screen_help.c:123
453 msgid "Center"
454 msgstr "Közép"
456 #: src/screen_help.c:129 src/command.c:113
457 msgid "Browse screen"
458 msgstr "Tallózás"
460 #: src/screen_help.c:131
461 msgid "Enter directory/Select and play song"
462 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
464 #: src/screen_help.c:133 src/screen_help.c:148
465 msgid "Append song to playlist"
466 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
468 #: src/screen_help.c:135
469 msgid "Delete playlist"
470 msgstr "Lejátszólista törlése"
472 #: src/screen_help.c:143 src/command.c:224
473 msgid "Search screen"
474 msgstr "Kereső képernyő"
476 #: src/screen_help.c:146
477 msgid "Select and play"
478 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
480 #: src/screen_help.c:155 src/command.c:234
481 msgid "Lyrics screen"
482 msgstr "Dalszöveg képernyő"
484 #: src/screen_help.c:157
485 msgid "View Lyrics"
486 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
488 #: src/screen_help.c:158
489 msgid "(Re)load lyrics"
490 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
492 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
493 #. from the server
494 #: src/screen_help.c:161
495 msgid "Interrupt retrieval"
496 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
498 #: src/screen_help.c:162
499 msgid "Download lyrics for currently playing song"
500 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
502 #: src/screen_help.c:163
503 msgid "Save lyrics"
504 msgstr "Dalszövegek mentése"
506 #: src/screen_help.c:164
507 #, fuzzy
508 msgid "Delete saved lyrics"
509 msgstr "Dalszövegek mentése"
511 #: src/screen_help.c:169 src/command.c:245
512 msgid "Outputs screen"
513 msgstr "Kimenetek"
515 #: src/screen_help.c:171
516 msgid "Enable/disable output"
517 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
519 #: src/screen_help.c:176
520 msgid "Keydef screen"
521 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
523 #: src/screen_help.c:178
524 msgid "Edit keydefs for selected command"
525 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
527 #: src/screen_help.c:179
528 msgid "Remove selected keydef"
529 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
531 #: src/screen_help.c:180
532 msgid "Go up a level"
533 msgstr "Egy szinttel feljebb"
535 #: src/screen_help.c:181
536 msgid "Apply and save changes"
537 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
539 #: src/screen_help.c:227 src/title_bar.c:75
540 msgid "Help"
541 msgstr "Súgó"
543 #. translators: no lyrics were found for the song
544 #: src/screen_lyrics.c:182
545 msgid "No lyrics"
546 msgstr "Nincs dalszöveg"
548 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
549 #: src/title_bar.c:86
550 msgid "Lyrics"
551 msgstr "Dalszövegek"
553 #. translators: this message is displayed
554 #. while data is retrieved
555 #: src/screen_lyrics.c:268
556 msgid "loading..."
557 msgstr "betöltés..."
559 #. lyrics for the song were saved on hard disk
560 #: src/screen_lyrics.c:303
561 msgid "Lyrics saved"
562 msgstr "Dalszövegek elmentve"
564 #: src/screen_lyrics.c:310
565 #, fuzzy
566 msgid "Lyrics deleted"
567 msgstr "Lejátszólista törölve"
569 #: src/screen_lyrics.c:313
570 #, fuzzy
571 msgid "No saved lyrics"
572 msgstr "Dalszövegek mentése"
574 #: src/screen_outputs.c:73
575 #, c-format
576 msgid "Output '%s' enabled"
577 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
579 #: src/screen_outputs.c:84
580 #, c-format
581 msgid "Output '%s' disabled"
582 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
584 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
585 msgid "Outputs"
586 msgstr "Kimenetek"
588 #: src/screen_song.c:46
589 #, fuzzy
590 msgid "Length"
591 msgstr "Left"
593 #: src/screen_song.c:47
594 msgid "Composer"
595 msgstr "Zeneszerző"
597 #: src/screen_song.c:48
598 msgid "Name"
599 msgstr "Név"
601 #: src/screen_song.c:49
602 msgid "Disc"
603 msgstr "Lemez"
605 #: src/screen_song.c:50
606 msgid "Track"
607 msgstr "Szám"
609 #: src/screen_song.c:51
610 msgid "Date"
611 msgstr "Dátum"
613 #: src/screen_song.c:52
614 msgid "Genre"
615 msgstr "Műfaj"
617 #: src/screen_song.c:53
618 msgid "Comment"
619 msgstr "Megjegyzés"
621 #: src/screen_song.c:54
622 msgid "Bitrate"
623 msgstr "Bitráta"
625 #: src/screen_song.c:70
626 msgid "Number of artists"
627 msgstr "Előadók száma"
629 #: src/screen_song.c:71
630 msgid "Number of albums"
631 msgstr "Albumok száma"
633 #: src/screen_song.c:72
634 msgid "Number of songs"
635 msgstr "Zenék száma"
637 #: src/screen_song.c:73
638 msgid "Uptime"
639 msgstr "Üzemidő"
641 #: src/screen_song.c:74
642 msgid "Most recent db update"
643 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
645 #: src/screen_song.c:75
646 msgid "Playtime"
647 msgstr "Lejátszási idő"
649 #: src/screen_song.c:76
650 msgid "DB playtime"
651 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
653 #: src/screen_song.c:178
654 msgid "Song viewer"
655 msgstr "Szám néző"
657 #: src/screen_song.c:284
658 msgid "Path"
659 msgstr "Elérési út"
661 #: src/screen_song.c:289
662 #, c-format
663 msgid "%d kbps"
664 msgstr "%d kbps"
666 #: src/screen_song.c:314
667 msgid "MPD statistics"
668 msgstr "MPD statisztika"
670 #: src/screen_song.c:369
671 msgid "Selected song"
672 msgstr "Kiválasztott zene"
674 #: src/screen_song.c:379
675 msgid "Currently playing song"
676 msgstr "Jelenlegi zene"
678 #: src/status_bar.c:124
679 msgid "Playing:"
680 msgstr "Ami szól:"
682 #: src/status_bar.c:127
683 msgid "[Paused]"
684 msgstr "[Szüneteltetve]"
686 #: src/title_bar.c:96
687 #, c-format
688 msgid "Volume n/a"
689 msgstr "Hangerő ismeretlen"
691 #: src/title_bar.c:98
692 #, c-format
693 msgid "Volume %d%%"
694 msgstr "Hangerő %d%%"
696 #: src/command.c:69
697 msgid "Key configuration screen"
698 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
700 #: src/command.c:72
701 msgid "Quit"
702 msgstr "Kilép"
704 #: src/command.c:76
705 msgid "Move cursor up"
706 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
708 #: src/command.c:78
709 msgid "Move cursor down"
710 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
712 #: src/command.c:80
713 msgid "Move cursor to the top of screen"
714 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
716 #: src/command.c:82
717 msgid "Move cursor to the middle of screen"
718 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
720 #: src/command.c:84
721 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
722 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
724 #: src/command.c:86
725 msgid "Move cursor to the top of the list"
726 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
728 #: src/command.c:88
729 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
730 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
732 #: src/command.c:90
733 msgid "Page up"
734 msgstr "Egy oldalt fel"
736 #: src/command.c:92
737 msgid "Page down"
738 msgstr "Egy oldalt le"
740 #: src/command.c:94
741 msgid "Range selection"
742 msgstr "Tartomány kiválasztása"
744 #: src/command.c:96
745 msgid "Scroll up one line"
746 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
748 #: src/command.c:98
749 msgid "Scroll down one line"
750 msgstr "Görgetés egy sorral le"
752 #: src/command.c:100
753 msgid "Scroll up half a screen"
754 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
756 #: src/command.c:102
757 msgid "Scroll down half a screen"
758 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
760 #: src/command.c:104
761 #, fuzzy
762 msgid "Select currently playing song"
763 msgstr "Jelenlegi zene"
765 #: src/command.c:109
766 msgid "Help screen"
767 msgstr "Segítség"
769 #: src/command.c:118
770 msgid "Play/Enter directory"
771 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
773 #: src/command.c:120
774 msgid "Pause"
775 msgstr "Szüneteltetés"
777 #: src/command.c:122
778 msgid "Stop"
779 msgstr "Leállítás"
781 #: src/command.c:124
782 msgid "Crop"
783 msgstr "Vágás"
785 #: src/command.c:126
786 msgid "Next track"
787 msgstr "Következő szám"
789 #: src/command.c:128
790 msgid "Previous track"
791 msgstr "Előző szám"
793 #: src/command.c:130
794 msgid "Seek forward"
795 msgstr "Tekerés előre"
797 #: src/command.c:132
798 msgid "Seek backward"
799 msgstr "Tekerés hátra"
801 #: src/command.c:134
802 msgid "Increase volume"
803 msgstr "Hangerő növelése"
805 #: src/command.c:136
806 msgid "Decrease volume"
807 msgstr "Hangerő csökkentése"
809 #: src/command.c:138
810 msgid "Select/deselect song in playlist"
811 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
813 #: src/command.c:140
814 msgid "Select all listed items"
815 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
817 #: src/command.c:142
818 msgid "Delete song from playlist"
819 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
821 #: src/command.c:144
822 msgid "Shuffle playlist"
823 msgstr "Lejátszólista összekeverése"
825 #: src/command.c:146
826 msgid "Clear playlist"
827 msgstr "Lejátszólista törlése"
829 #: src/command.c:148
830 msgid "Toggle repeat mode"
831 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
833 #: src/command.c:150
834 msgid "Toggle random mode"
835 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
837 #: src/command.c:152
838 msgid "Toggle single mode"
839 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
841 #: src/command.c:154
842 msgid "Toggle consume mode"
843 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
845 #: src/command.c:156
846 msgid "Toggle crossfade mode"
847 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
849 #: src/command.c:158
850 msgid "Start a music database update"
851 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
853 #: src/command.c:160
854 msgid "Save playlist"
855 msgstr "Lejátszólista mentése"
857 #: src/command.c:162
858 msgid "Add url/file to playlist"
859 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
861 #: src/command.c:165
862 msgid "Go to root directory"
863 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
865 #: src/command.c:167
866 msgid "Go to parent directory"
867 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
869 #: src/command.c:170
870 msgid "Locate song in browser"
871 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
873 #: src/command.c:174
874 msgid "Move item up"
875 msgstr "Elem mozgatása fel"
877 #: src/command.c:176
878 msgid "Move item down"
879 msgstr "Elem mozgatása le"
881 #: src/command.c:178
882 msgid "Refresh screen"
883 msgstr "Képernyő frissítése"
885 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
886 #. search
887 #: src/command.c:185
888 msgid "Toggle find mode"
889 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
891 #. translators: the auto center mode always centers the song
892 #. currently being played
893 #: src/command.c:189
894 msgid "Toggle auto center mode"
895 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
897 #: src/command.c:194
898 msgid "Next screen"
899 msgstr "Kövezkező képernyő"
901 #: src/command.c:196
902 msgid "Previous screen"
903 msgstr "Előző képernyő"
905 #: src/command.c:198
906 msgid "Swap to most recent screen"
907 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
909 #: src/command.c:203
910 msgid "Forward find"
911 msgstr "Keresés előre"
913 #: src/command.c:205
914 msgid "Forward find next"
915 msgstr "Következő keresése előre"
917 #: src/command.c:207
918 msgid "Backward find"
919 msgstr "Keresés hátra"
921 #: src/command.c:209
922 msgid "Backward find previous"
923 msgstr "Előző keresése hátra"
925 #. translators: this queries the user for a string
926 #. * and jumps directly (while the user is typing)
927 #. * to the entry which begins with this string
928 #: src/command.c:214
929 msgid "Jump to"
930 msgstr "Ugrás oda"
932 #: src/command.c:220
933 msgid "Artist screen"
934 msgstr "Előadó képernyő"
936 #: src/command.c:226
937 msgid "Change search mode"
938 msgstr "Kereső mód váltása"
940 #: src/command.c:230
941 msgid "View the selected and the currently playing song"
942 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
944 #. translators: interrupt the current background action,
945 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
946 #: src/command.c:238
947 msgid "Interrupt action"
948 msgstr "parancs megszakítása"
950 #: src/command.c:240
951 msgid "Update Lyrics"
952 msgstr "Dalszövegek frissítése"
954 #: src/command.c:269
955 msgid "Undefined"
956 msgstr "Meghatározatlan"
958 #: src/command.c:271
959 msgid "Space"
960 msgstr "Szóköz"
962 #: src/command.c:273
963 msgid "Enter"
964 msgstr "Enter"
966 #: src/command.c:275
967 msgid "Backspace"
968 msgstr "Backspace"
970 #: src/command.c:277
971 msgid "Delete"
972 msgstr "Delete"
974 #: src/command.c:279
975 msgid "Up"
976 msgstr "Up"
978 #: src/command.c:281
979 msgid "Down"
980 msgstr "Down"
982 #: src/command.c:283
983 msgid "Left"
984 msgstr "Left"
986 #: src/command.c:285
987 msgid "Right"
988 msgstr "Right"
990 #: src/command.c:287
991 msgid "Home"
992 msgstr "Home"
994 #: src/command.c:289
995 msgid "End"
996 msgstr "End"
998 #: src/command.c:291
999 msgid "PageDown"
1000 msgstr "PageDown"
1002 #: src/command.c:293
1003 msgid "PageUp"
1004 msgstr "PageUp"
1006 #: src/command.c:295
1007 msgid "Tab"
1008 msgstr "Tab"
1010 #: src/command.c:297
1011 msgid "Shift+Tab"
1012 msgstr "Shift+Tab"
1014 #: src/command.c:299
1015 msgid "Esc"
1016 msgstr "Esc"
1018 #: src/command.c:301
1019 msgid "Insert"
1020 msgstr "Insert"
1022 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1023 #, c-format
1024 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1025 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1027 #: src/colors.c:156
1028 #, c-format
1029 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1030 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1032 #: src/colors.c:196
1033 #, c-format
1034 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1035 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1037 #: src/colors.c:229
1038 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1039 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1041 #: src/colors.c:240
1042 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1043 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1045 #. To translators: prefix for error messages
1046 #: src/conf.c:94
1047 msgid "Error"
1048 msgstr "Hiba"
1050 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1051 msgid "Malformed hotkey definition"
1052 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1054 #. the hotkey configuration contains an unknown
1055 #. command
1056 #: src/conf.c:138
1057 msgid "Unknown command"
1058 msgstr "Ismeretlen parancs"
1060 #. the hotkey configuration line is incomplete
1061 #: src/conf.c:151
1062 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1063 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1065 #. translators: ncmpc supports displaying the
1066 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1067 #. played; in this case, the configuration file
1068 #. contained an invalid setting
1069 #: src/conf.c:185
1070 msgid "Bad time display type"
1071 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1073 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1074 #. configuration file line
1075 #: src/conf.c:200
1076 msgid "Missing '='"
1077 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1079 #: src/conf.c:256
1080 msgid "Bad color name"
1081 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1083 #: src/conf.c:265
1084 msgid "Incomplete color definition"
1085 msgstr "Hiányos szín megadás"
1087 #: src/conf.c:271
1088 msgid "Invalid number"
1089 msgstr "Érvénytelen szám"
1091 #: src/conf.c:279
1092 msgid "Malformed color definition"
1093 msgstr "Hibás szín megadás"
1095 #. an unknown screen name was specified in the
1096 #. configuration file
1097 #: src/conf.c:313
1098 msgid "Unknown screen name"
1099 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1101 #: src/conf.c:342
1102 msgid "Invalid search mode"
1103 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1105 #: src/conf.c:365
1106 msgid "Unknown search mode"
1107 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1109 #: src/conf.c:534
1110 msgid "Unknown configuration parameter"
1111 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1113 #. To translators: these credits are shown
1114 #. when ncmpc is started with "--version"
1115 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1116 msgid "translator-credits"
1117 msgstr ""
1118 "Launchpad Contributions:\n"
1119 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1121 #: src/list_window.c:566
1122 msgid "Range selection disabled"
1123 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1125 #: src/list_window.c:571
1126 msgid "Range selection enabled"
1127 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1129 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1130 #~ msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
1132 #~ msgid "Search: "
1133 #~ msgstr "Keresés: "
1135 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1136 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1138 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1139 #~ msgstr ""
1140 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1141 #~ "szerkesztéshez)"