Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-24 21:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Kiszel Kristóf <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Language: hu\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "i"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Kapcsolódás a következőhöz: %s... [Nyomj %s gombot a megszakításhoz]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Hiba: a(z) %d.%d.%d MPD verzió túl régi (%s kell)"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "nyomj %s-t a szerkesztéshez"
49 #: src/player_command.c:174
50 #: src/screen_queue.c:740
51 msgid "Shuffled queue"
52 msgstr ""
54 #: src/player_command.c:184
55 msgid "Cleared queue"
56 msgstr ""
58 #: src/screen.c:158
59 msgid "Repeat mode is on"
60 msgstr "Ismétlő mód be"
62 #: src/screen.c:159
63 msgid "Repeat mode is off"
64 msgstr "Ismétlő mód ki"
66 #: src/screen.c:163
67 msgid "Random mode is on"
68 msgstr "Véletlen mód be"
70 #: src/screen.c:164
71 msgid "Random mode is off"
72 msgstr "Véletlen mód ki"
74 #. "single" mode means
75 #. that MPD will
76 #. automatically stop
77 #. after playing one
78 #. single song
79 #: src/screen.c:173
80 msgid "Single mode is on"
81 msgstr "Egyszeri lejátszás mód be"
83 #: src/screen.c:174
84 msgid "Single mode is off"
85 msgstr "Egyszeri lejátszás mód ki"
87 #. "consume" mode means
88 #. that MPD removes each
89 #. song which has
90 #. finished playing
91 #: src/screen.c:182
92 msgid "Consume mode is on"
93 msgstr "Fogyasztó mód be"
95 #: src/screen.c:183
96 msgid "Consume mode is off"
97 msgstr "Fogyasztó mód ki"
99 #: src/screen.c:186
100 #, c-format
101 msgid "Crossfade %d seconds"
102 msgstr "Egymásba mosás %d másodperc"
104 #: src/screen.c:198
105 msgid "Database updated"
106 msgstr "Adatbázis frissítve"
108 #: src/screen.c:256
109 msgid "Find mode: Wrapped"
110 msgstr "Keresési mód: újrakezdő"
112 #: src/screen.c:257
113 msgid "Find mode: Normal"
114 msgstr "Keresési mód: normál"
116 #: src/screen.c:262
117 msgid "Auto center mode: On"
118 msgstr "Középre igazítás bekapcsolva"
120 #: src/screen.c:263
121 msgid "Auto center mode: Off"
122 msgstr "Középre igazítás kikapcsolva"
124 #: src/screen_artist.c:72
125 #: src/screen_artist.c:354
126 msgid "All tracks"
127 msgstr "Minden szám"
129 #: src/screen_artist.c:386
130 #, c-format
131 msgid "All artists"
132 msgstr "Minden előadó"
134 #: src/screen_artist.c:391
135 #, c-format
136 msgid "Albums of artist: %s"
137 msgstr "%s előadó albumai"
139 #: src/screen_artist.c:400
140 #, c-format
141 msgid "All tracks of artist: %s"
142 msgstr "%s előadó minden száma"
144 #: src/screen_artist.c:403
145 #, c-format
146 msgid "Album: %s - %s"
147 msgstr "Album: %s - %s"
149 #: src/screen_artist.c:407
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
152 msgstr "%s előadó albumai"
154 #: src/screen_artist.c:452
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Adding album %s..."
157 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
159 #: src/screen_artist.c:454
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Adding %s..."
162 msgstr "%s könyvtár hozzáadása...\n"
164 #: src/screen_browser.c:127
165 #, c-format
166 msgid "Loading playlist %s..."
167 msgstr "%s lejátszólista betöltése..."
169 #: src/screen_browser.c:168
170 #: src/screen_browser.c:261
171 #: src/screen_browser.c:286
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "'%s' hozzáadása a lejátszólistához"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Adatbázis frissítés folyamatban..."
180 #: src/screen_client.c:49
181 #, c-format
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "%s adatbázis frissítése elkezdődött"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Adatbázis frissítés elindult"
189 #: src/screen_chat.c:59
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:177
197 msgid "Your message"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:199
205 #: src/title_bar.c:91
206 msgid "Chat"
207 msgstr ""
209 #: src/screen_find.c:29
210 msgid "Find"
211 msgstr "Keresés"
213 #: src/screen_find.c:30
214 msgid "Find backward"
215 msgstr "Keresés visszafelé"
217 #: src/screen_find.c:31
218 msgid "Jump"
219 msgstr "Ugrás"
221 #: src/screen_find.c:82
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find '%s'"
224 msgstr "'%s' nem található"
226 #: src/screen_utils.c:118
227 msgid "Password"
228 msgstr "Jelszó"
230 #. query the user for a filename
231 #: src/screen_queue.c:249
232 msgid "Save queue as"
233 msgstr ""
235 #: src/screen_queue.c:282
236 #, c-format
237 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
238 msgstr "Cserélni a következőt: %s [%s/%s]? "
240 #. translators: a dialog was aborted by the user
241 #: src/screen_queue.c:290
242 #: src/screen_file.c:220
243 #: src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:372
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "Megszakítva"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:314
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "%s elmentve"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:391
256 msgid "Add"
257 msgstr "Hozzáadás"
259 #: src/screen_queue.c:498
260 #: src/title_bar.c:76
261 msgid "Queue"
262 msgstr ""
264 #: src/screen_queue.c:500
265 #, c-format
266 msgid "Queue on %s"
267 msgstr ""
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:206
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "Ez az elem nem törölhető"
276 #: src/screen_file.c:213
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "Törlöd a %s lejátszólistát [%s/%s]? "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:233
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "Lejátszólista törölve"
287 #. translators: caption of the browser screen
288 #: src/screen_file.c:287
289 #: src/title_bar.c:77
290 msgid "Browse"
291 msgstr "Tallózás"
293 #: src/screen_search.c:46
294 msgid "artist"
295 msgstr "előadó"
297 #: src/screen_search.c:47
298 msgid "album"
299 msgstr "album"
301 #: src/screen_search.c:48
302 msgid "title"
303 msgstr "cím"
305 #: src/screen_search.c:49
306 msgid "track"
307 msgstr "szám"
309 #: src/screen_search.c:50
310 msgid "name"
311 msgstr "név"
313 #: src/screen_search.c:51
314 msgid "genre"
315 msgstr "műfaj"
317 #: src/screen_search.c:52
318 msgid "date"
319 msgstr "dátum"
321 #: src/screen_search.c:53
322 msgid "composer"
323 msgstr "zeneszerző"
325 #: src/screen_search.c:54
326 msgid "performer"
327 msgstr "előadó"
329 #: src/screen_search.c:55
330 msgid "comment"
331 msgstr "megjegyzés"
333 #: src/screen_search.c:62
334 msgid "file"
335 msgstr "fájl"
337 #: src/screen_search.c:80
338 #: src/screen_song.c:47
339 msgid "Title"
340 msgstr "Cím"
342 #: src/screen_search.c:81
343 #: src/screen_song.c:46
344 #: src/title_bar.c:79
345 msgid "Artist"
346 msgstr "Előadó"
348 #: src/screen_search.c:82
349 #: src/screen_song.c:48
350 msgid "Album"
351 msgstr "Album"
353 #: src/screen_search.c:83
354 msgid "Filename"
355 msgstr "Fájlnév"
357 #: src/screen_search.c:84
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Előadó és Cím"
361 #: src/screen_search.c:216
362 #, c-format
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr "Hibás keresési elem %s"
366 #: src/screen_search.c:220
367 #, c-format
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr "Nincs argumentuma a(z) %s keresési elemnek"
371 #: src/screen_search.c:328
372 #: src/screen_help.c:150
373 #: src/title_bar.c:82
374 msgid "Search"
375 msgstr "Keresés"
377 #. if( pattern==NULL )
378 #. search_new(screen, c);
379 #. else
380 #: src/screen_search.c:374
381 #, c-format
382 msgid "Press %s for a new search"
383 msgstr "Új kereséshez nyomj %s gombot"
385 #: src/screen_search.c:401
386 #, c-format
387 msgid "Search: %s"
388 msgstr "Keresés: %s"
390 #: src/screen_search.c:404
391 #, c-format
392 msgid "Search: Results for %s [%s]"
393 msgstr "Keresés: találatok a következőhöz %s [%s]"
395 #: src/screen_search.c:408
396 #, c-format
397 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
398 msgstr "Keresés: új kereséshez nyomj %s gombot [%s]"
400 #: src/screen_search.c:432
401 #, c-format
402 msgid "Search mode: %s"
403 msgstr "Keresési mód: %s"
405 #: src/screen_keydef.c:141
406 msgid "You have new key bindings"
407 msgstr "Új billentyű beállításaid vannak"
409 #: src/screen_keydef.c:143
410 msgid "Keybindings unchanged."
411 msgstr "A billentyű beállítások változatlanok."
413 #: src/screen_keydef.c:153
414 #, c-format
415 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
416 msgstr "Hiba: nem sikerül létrehozni a ~/.ncmpc katalógust - %s"
418 #: src/screen_keydef.c:164
419 #: src/screen_keydef.c:173
420 #, c-format
421 msgid "Error: %s - %s"
422 msgstr "Hiba: %s - %s"
424 #: src/screen_keydef.c:171
425 #, c-format
426 msgid "Wrote %s"
427 msgstr "%s elmentve"
429 #: src/screen_keydef.c:250
430 msgid "Deleted"
431 msgstr "Törölve"
433 #: src/screen_keydef.c:265
434 #, c-format
435 msgid "Enter new key for %s: "
436 msgstr "Nyomd meg az új gombot a következőhöz: %s: "
438 #: src/screen_keydef.c:276
439 msgid "Ctrl-Space can't be used"
440 msgstr ""
442 #: src/screen_keydef.c:282
443 #, c-format
444 msgid "Error: key %s is already used for %s"
445 msgstr "Hiba: %s gombot már a következő funkció használja: %s"
447 #: src/screen_keydef.c:291
448 #, c-format
449 msgid "Assigned %s to %s"
450 msgstr "%s hozzárendelve a következőhöz: %s"
452 #: src/screen_keydef.c:317
453 msgid "===> Apply key bindings "
454 msgstr "===> Billentyű beállítások használata "
456 #: src/screen_keydef.c:319
457 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
458 msgstr "===> Alkalmaz és Menti a billentyű beállításokat  "
460 #: src/screen_keydef.c:347
461 msgid "Add new key"
462 msgstr "Új gomb hozzáadása"
464 #: src/screen_keydef.c:410
465 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
466 msgstr "Észrevétel: nem felejtetted el érvényesíteni a változtatásaidat?"
468 #: src/screen_keydef.c:417
469 msgid "Edit key bindings"
470 msgstr "Billentyűk változtatása"
472 #: src/screen_keydef.c:419
473 #, c-format
474 msgid "Edit keys for %s"
475 msgstr "Gombok módosítása a következőhöz: %s"
477 #: src/screen_help.c:39
478 msgid "Movement"
479 msgstr "Mozgás"
481 #: src/screen_help.c:84
482 msgid "Global"
483 msgstr "Általános"
485 #: src/screen_help.c:119
486 #: src/command.c:105
487 #, fuzzy
488 msgid "Queue screen"
489 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
491 #: src/screen_help.c:121
492 msgid "Play"
493 msgstr "Lejátszás"
495 #: src/screen_help.c:124
496 msgid "Move song up"
497 msgstr "Szám mozgatása felfelé"
499 #: src/screen_help.c:125
500 msgid "Move song down"
501 msgstr "Szám mozgatása lefelé"
503 #: src/screen_help.c:128
504 msgid "Center"
505 msgstr "Közép"
507 #: src/screen_help.c:134
508 #: src/command.c:107
509 msgid "Browse screen"
510 msgstr "Tallózás"
512 #: src/screen_help.c:136
513 msgid "Enter directory/Select and play song"
514 msgstr "Könyvtár megadása/szám kiválasztása és lejátszása"
516 #: src/screen_help.c:138
517 #: src/screen_help.c:153
518 #, fuzzy
519 msgid "Append song to queue"
520 msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához"
522 #: src/screen_help.c:140
523 msgid "Delete playlist"
524 msgstr "Lejátszólista törlése"
526 #: src/screen_help.c:148
527 #: src/command.c:218
528 msgid "Search screen"
529 msgstr "Kereső képernyő"
531 #: src/screen_help.c:151
532 msgid "Select and play"
533 msgstr "Kiválasztás és lejátszás"
535 #: src/screen_help.c:160
536 #: src/command.c:228
537 msgid "Lyrics screen"
538 msgstr "Dalszöveg képernyő"
540 #: src/screen_help.c:162
541 msgid "View Lyrics"
542 msgstr "Dalszövegek megtekintése"
544 #: src/screen_help.c:163
545 msgid "(Re)load lyrics"
546 msgstr "Dalszövegek (újra)töltése"
548 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
549 #. from the server
550 #: src/screen_help.c:166
551 msgid "Interrupt retrieval"
552 msgstr "Újrapróbálkozás megszakítása"
554 #: src/screen_help.c:167
555 msgid "Download lyrics for currently playing song"
556 msgstr "Dalszöveg letöltése a jelenlegi zenéhez"
558 #: src/screen_help.c:168
559 msgid "Add or edit lyrics"
560 msgstr ""
562 #: src/screen_help.c:169
563 msgid "Save lyrics"
564 msgstr "Dalszövegek mentése"
566 #: src/screen_help.c:170
567 msgid "Delete saved lyrics"
568 msgstr ""
570 #: src/screen_help.c:175
571 #: src/command.c:243
572 msgid "Outputs screen"
573 msgstr "Kimenetek"
575 #: src/screen_help.c:177
576 msgid "Enable/disable output"
577 msgstr "Kimenet engedélyezése/tiltása"
579 #: src/screen_help.c:182
580 #: src/command.c:248
581 #, fuzzy
582 msgid "Chat screen"
583 msgstr "Kövezkező képernyő"
585 #: src/screen_help.c:184
586 msgid "Write a message"
587 msgstr ""
589 #: src/screen_help.c:189
590 msgid "Keydef screen"
591 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
593 #: src/screen_help.c:191
594 msgid "Edit keydefs for selected command"
595 msgstr "Billentyű szerkesztése a kiválasztott parancshoz"
597 #: src/screen_help.c:192
598 msgid "Remove selected keydef"
599 msgstr "Billentyű hozzárendelés megszűntetése"
601 #: src/screen_help.c:193
602 #, fuzzy
603 msgid "Add a keydef"
604 msgstr "Új gomb hozzáadása"
606 #: src/screen_help.c:194
607 msgid "Go up a level"
608 msgstr "Egy szinttel feljebb"
610 #: src/screen_help.c:195
611 msgid "Apply and save changes"
612 msgstr "Alkalmaz és menti a változásokat"
614 #: src/screen_help.c:241
615 #: src/title_bar.c:74
616 msgid "Help"
617 msgstr "Súgó"
619 #. translators: no lyrics were found for the song
620 #: src/screen_lyrics.c:208
621 msgid "No lyrics"
622 msgstr "Nincs dalszöveg"
624 #: src/screen_lyrics.c:226
625 #, c-format
626 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
627 msgstr ""
629 #: src/screen_lyrics.c:327
630 #: src/screen_lyrics.c:336
631 #: src/screen_lyrics.c:346
632 #: src/title_bar.c:85
633 msgid "Lyrics"
634 msgstr "Dalszövegek"
636 #. translators: this message is displayed
637 #. while data is retrieved
638 #: src/screen_lyrics.c:330
639 msgid "loading..."
640 msgstr "betöltés..."
642 #: src/screen_lyrics.c:361
643 msgid "Editor not configured"
644 msgstr ""
646 #: src/screen_lyrics.c:367
647 #, c-format
648 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
649 msgstr ""
651 #: src/screen_lyrics.c:387
652 #: src/screen_lyrics.c:411
653 msgid "Can't start editor"
654 msgstr ""
656 #: src/screen_lyrics.c:413
657 #, c-format
658 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
659 msgstr ""
661 #: src/screen_lyrics.c:416
662 #, c-format
663 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
664 msgstr ""
666 #. lyrics for the song were saved on hard disk
667 #: src/screen_lyrics.c:438
668 msgid "Lyrics saved"
669 msgstr "Dalszövegek elmentve"
671 #: src/screen_lyrics.c:445
672 msgid "Lyrics deleted"
673 msgstr ""
675 #: src/screen_lyrics.c:448
676 msgid "No saved lyrics"
677 msgstr ""
679 #: src/screen_outputs.c:60
680 #, c-format
681 msgid "Output '%s' enabled"
682 msgstr "Kimenet engedélyezve: %s"
684 #: src/screen_outputs.c:71
685 #, c-format
686 msgid "Output '%s' disabled"
687 msgstr "Kimenet tiltva: %s"
689 #: src/screen_outputs.c:161
690 #: src/title_bar.c:88
691 msgid "Outputs"
692 msgstr "Kimenetek"
694 #: src/screen_song.c:49
695 msgid "Length"
696 msgstr "Hossz"
698 #: src/screen_song.c:50
699 msgid "Position"
700 msgstr ""
702 #: src/screen_song.c:51
703 msgid "Composer"
704 msgstr "Zeneszerző"
706 #: src/screen_song.c:52
707 msgid "Name"
708 msgstr "Név"
710 #: src/screen_song.c:53
711 msgid "Disc"
712 msgstr "Lemez"
714 #: src/screen_song.c:54
715 msgid "Track"
716 msgstr "Szám"
718 #: src/screen_song.c:55
719 msgid "Date"
720 msgstr "Dátum"
722 #: src/screen_song.c:56
723 msgid "Genre"
724 msgstr "Műfaj"
726 #: src/screen_song.c:57
727 msgid "Comment"
728 msgstr "Megjegyzés"
730 #: src/screen_song.c:58
731 msgid "Path"
732 msgstr "Elérési út"
734 #: src/screen_song.c:59
735 msgid "Bitrate"
736 msgstr "Bitráta"
738 #: src/screen_song.c:60
739 msgid "Format"
740 msgstr ""
742 #: src/screen_song.c:76
743 msgid "Number of artists"
744 msgstr "Előadók száma"
746 #: src/screen_song.c:77
747 msgid "Number of albums"
748 msgstr "Albumok száma"
750 #: src/screen_song.c:78
751 msgid "Number of songs"
752 msgstr "Zenék száma"
754 #: src/screen_song.c:79
755 msgid "Uptime"
756 msgstr "Üzemidő"
758 #: src/screen_song.c:80
759 msgid "Most recent db update"
760 msgstr "Legutóbbi adatbázis frissítés"
762 #: src/screen_song.c:81
763 msgid "Playtime"
764 msgstr "Lejátszási idő"
766 #: src/screen_song.c:82
767 msgid "DB playtime"
768 msgstr "Teljes adatbázis lejátszási ideje"
770 #: src/screen_song.c:171
771 msgid "Song viewer"
772 msgstr "Szám néző"
774 #: src/screen_song.c:320
775 msgid "MPD statistics"
776 msgstr "MPD statisztika"
778 #: src/screen_song.c:410
779 msgid "Selected song"
780 msgstr "Kiválasztott zene"
782 #: src/screen_song.c:420
783 msgid "Currently playing song"
784 msgstr "Jelenlegi zene"
786 #: src/screen_song.c:425
787 #, c-format
788 msgid "%d kbps"
789 msgstr "%d kbps"
791 #: src/status_bar.c:121
792 msgid "Playing:"
793 msgstr "Ami szól:"
795 #: src/status_bar.c:124
796 msgid "[Paused]"
797 msgstr "[Szüneteltetve]"
799 #: src/title_bar.c:99
800 #, c-format
801 msgid "Volume n/a"
802 msgstr "Hangerő ismeretlen"
804 #: src/title_bar.c:101
805 #, c-format
806 msgid "Volume %d%%"
807 msgstr "Hangerő %d%%"
809 #: src/command.c:63
810 msgid "Key configuration screen"
811 msgstr "Billentyű beállító képernyő"
813 #: src/command.c:66
814 msgid "Quit"
815 msgstr "Kilép"
817 #: src/command.c:70
818 msgid "Move cursor up"
819 msgstr "Kurzormozgatás felfelé"
821 #: src/command.c:72
822 msgid "Move cursor down"
823 msgstr "Kurzormozgatás lefelé"
825 #: src/command.c:74
826 msgid "Move cursor to the top of screen"
827 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő tetejére"
829 #: src/command.c:76
830 msgid "Move cursor to the middle of screen"
831 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő közepére"
833 #: src/command.c:78
834 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
835 msgstr "Kurzor mozgatása a képernyő aljára"
837 #: src/command.c:80
838 msgid "Move cursor to the top of the list"
839 msgstr "Kurzor mozgatása a lista tetejére"
841 #: src/command.c:82
842 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
843 msgstr "Kurzor mozgatása a lista aljára"
845 #: src/command.c:84
846 msgid "Page up"
847 msgstr "Egy oldalt fel"
849 #: src/command.c:86
850 msgid "Page down"
851 msgstr "Egy oldalt le"
853 #: src/command.c:88
854 msgid "Range selection"
855 msgstr "Tartomány kiválasztása"
857 #: src/command.c:90
858 msgid "Scroll down one line"
859 msgstr "Görgetés egy sorral le"
861 #: src/command.c:92
862 msgid "Scroll up one line"
863 msgstr "Görgetés egy sorral fel"
865 #: src/command.c:94
866 msgid "Scroll up half a screen"
867 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel fel"
869 #: src/command.c:96
870 msgid "Scroll down half a screen"
871 msgstr "Görgetés fél képernyőnyivel le"
873 #: src/command.c:98
874 msgid "Select currently playing song"
875 msgstr "Most lejátszott szám kiválasztása"
877 #: src/command.c:103
878 msgid "Help screen"
879 msgstr "Segítség"
881 #: src/command.c:112
882 msgid "Play/Enter directory"
883 msgstr "Lejátszás/Belépés könyvtárba"
885 #: src/command.c:114
886 msgid "Pause"
887 msgstr "Szüneteltetés"
889 #: src/command.c:116
890 msgid "Stop"
891 msgstr "Leállítás"
893 #: src/command.c:118
894 msgid "Crop"
895 msgstr "Vágás"
897 #: src/command.c:120
898 msgid "Next track"
899 msgstr "Következő szám"
901 #: src/command.c:122
902 msgid "Previous track"
903 msgstr "Előző szám"
905 #: src/command.c:124
906 msgid "Seek forward"
907 msgstr "Tekerés előre"
909 #: src/command.c:126
910 msgid "Seek backward"
911 msgstr "Tekerés hátra"
913 #: src/command.c:128
914 msgid "Increase volume"
915 msgstr "Hangerő növelése"
917 #: src/command.c:130
918 msgid "Decrease volume"
919 msgstr "Hangerő csökkentése"
921 #: src/command.c:132
922 #, fuzzy
923 msgid "Select/deselect song in queue"
924 msgstr "Szám kiválasztása a lejátszólistában"
926 #: src/command.c:134
927 msgid "Select all listed items"
928 msgstr "Minden listázott elem kiválasztása"
930 #: src/command.c:136
931 #, fuzzy
932 msgid "Delete song from queue"
933 msgstr "Szám törlése a lejátszólistából"
935 #: src/command.c:138
936 msgid "Shuffle queue"
937 msgstr ""
939 #: src/command.c:140
940 msgid "Clear queue"
941 msgstr ""
943 #: src/command.c:142
944 msgid "Toggle repeat mode"
945 msgstr "Ismétlő mód ki- és bekapcsolása"
947 #: src/command.c:144
948 msgid "Toggle random mode"
949 msgstr "Véletlenszerű lejátszás ki- és bekapcsolása"
951 #: src/command.c:146
952 msgid "Toggle single mode"
953 msgstr "Egyszeri mód átkapcsolása"
955 #: src/command.c:148
956 msgid "Toggle consume mode"
957 msgstr "Fogyasztó mód átkapcsolása"
959 #: src/command.c:150
960 msgid "Toggle crossfade mode"
961 msgstr "Egymásba mosás ki- és bekapcsolása"
963 #: src/command.c:152
964 msgid "Start a music database update"
965 msgstr "A zenei adatbázis frissítésének indítása"
967 #: src/command.c:154
968 msgid "Save queue"
969 msgstr ""
971 #: src/command.c:156
972 #, fuzzy
973 msgid "Add url/file to queue"
974 msgstr "URL vagy fájl hozzáadása a lejátszólistához"
976 #: src/command.c:159
977 msgid "Go to root directory"
978 msgstr "Mozgás a gyökér könyvtárba"
980 #: src/command.c:161
981 msgid "Go to parent directory"
982 msgstr "Mozgás a szülő könyvtárba"
984 #: src/command.c:164
985 msgid "Locate song in browser"
986 msgstr "Szám megtekintése a tallozóban"
988 #: src/command.c:168
989 msgid "Move item up"
990 msgstr "Elem mozgatása fel"
992 #: src/command.c:170
993 msgid "Move item down"
994 msgstr "Elem mozgatása le"
996 #: src/command.c:172
997 msgid "Refresh screen"
998 msgstr "Képernyő frissítése"
1000 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
1001 #. search
1002 #: src/command.c:179
1003 msgid "Toggle find mode"
1004 msgstr "Kereső mód ki- és bekapcsolása"
1006 #. translators: the auto center mode always centers the song
1007 #. currently being played
1008 #: src/command.c:183
1009 msgid "Toggle auto center mode"
1010 msgstr "Középre igazítás ki- és bekapcsolása"
1012 #: src/command.c:188
1013 msgid "Next screen"
1014 msgstr "Kövezkező képernyő"
1016 #: src/command.c:190
1017 msgid "Previous screen"
1018 msgstr "Előző képernyő"
1020 #: src/command.c:192
1021 msgid "Swap to most recent screen"
1022 msgstr "Váltás a legutóbbi képernyőre"
1024 #: src/command.c:197
1025 msgid "Forward find"
1026 msgstr "Keresés előre"
1028 #: src/command.c:199
1029 msgid "Forward find next"
1030 msgstr "Következő keresése előre"
1032 #: src/command.c:201
1033 msgid "Backward find"
1034 msgstr "Keresés hátra"
1036 #: src/command.c:203
1037 msgid "Backward find previous"
1038 msgstr "Előző keresése hátra"
1040 #. translators: this queries the user for a string
1041 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1042 #. * to the entry which begins with this string
1043 #: src/command.c:208
1044 msgid "Jump to"
1045 msgstr "Ugrás oda"
1047 #: src/command.c:214
1048 msgid "Artist screen"
1049 msgstr "Előadó képernyő"
1051 #: src/command.c:220
1052 msgid "Change search mode"
1053 msgstr "Kereső mód váltása"
1055 #: src/command.c:224
1056 msgid "View the selected and the currently playing song"
1057 msgstr "A kiválasztott és épp lejátszott szám megtekintése"
1059 #. translators: interrupt the current background action,
1060 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1061 #: src/command.c:232
1062 msgid "Interrupt action"
1063 msgstr "parancs megszakítása"
1065 #: src/command.c:234
1066 msgid "Update Lyrics"
1067 msgstr "Dalszövegek frissítése"
1069 #: src/command.c:238
1070 msgid "Edit the current item"
1071 msgstr ""
1073 #: src/command.c:290
1074 msgid "Undefined"
1075 msgstr "Meghatározatlan"
1077 #: src/command.c:292
1078 msgid "Space"
1079 msgstr "Szóköz"
1081 #: src/command.c:294
1082 msgid "Enter"
1083 msgstr "Enter"
1085 #: src/command.c:296
1086 msgid "Backspace"
1087 msgstr "Backspace"
1089 #: src/command.c:298
1090 msgid "Delete"
1091 msgstr "Delete"
1093 #: src/command.c:300
1094 msgid "Up"
1095 msgstr "Up"
1097 #: src/command.c:302
1098 msgid "Down"
1099 msgstr "Down"
1101 #: src/command.c:304
1102 msgid "Left"
1103 msgstr "Left"
1105 #: src/command.c:306
1106 msgid "Right"
1107 msgstr "Right"
1109 #: src/command.c:308
1110 msgid "Home"
1111 msgstr "Home"
1113 #: src/command.c:310
1114 msgid "End"
1115 msgstr "End"
1117 #: src/command.c:312
1118 msgid "PageDown"
1119 msgstr "PageDown"
1121 #: src/command.c:314
1122 msgid "PageUp"
1123 msgstr "PageUp"
1125 #: src/command.c:316
1126 msgid "Tab"
1127 msgstr "Tab"
1129 #: src/command.c:318
1130 msgid "Shift+Tab"
1131 msgstr "Shift+Tab"
1133 #: src/command.c:320
1134 msgid "Esc"
1135 msgstr "Esc"
1137 #: src/command.c:322
1138 msgid "Insert"
1139 msgstr "Insert"
1141 #: src/command.c:326
1142 #, c-format
1143 msgid "F%d"
1144 msgstr ""
1146 #: src/command.c:330
1147 #, c-format
1148 msgid "Ctrl-%c"
1149 msgstr ""
1151 #: src/command.c:332
1152 #, c-format
1153 msgid "Alt-%c"
1154 msgstr ""
1156 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1157 #, c-format
1158 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1159 msgstr "A(z) %s gomb a követlezőkhoz van rendelve: %s és %s"
1161 #: src/colors.c:156
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Unknown color"
1164 msgstr "Ismeretlen parancs"
1166 #: src/colors.c:196
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Unknown color field"
1169 msgstr "Figyelem: ismeretlen szín mező - %s\n"
1171 #: src/colors.c:230
1172 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1173 msgstr "A terminál nem támogatja a színek változtatását"
1175 #: src/colors.c:239
1176 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1177 msgstr "A terminál nem támogatja a színeket"
1179 #. To translators: prefix for error messages
1180 #: src/conf.c:99
1181 msgid "Error"
1182 msgstr "Hiba"
1184 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1185 msgid "Malformed hotkey definition"
1186 msgstr "Hibás gyorsbillentyű definíció"
1188 #. the hotkey configuration contains an unknown
1189 #. command
1190 #: src/conf.c:140
1191 msgid "Unknown command"
1192 msgstr "Ismeretlen parancs"
1194 #. the hotkey configuration line is incomplete
1195 #: src/conf.c:153
1196 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1197 msgstr "Hiányos gyorsbillentyű definíció"
1199 #. translators: ncmpc supports displaying the
1200 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1201 #. played; in this case, the configuration file
1202 #. contained an invalid setting
1203 #: src/conf.c:189
1204 msgid "Bad time display type"
1205 msgstr "Hibás időkijelzési típus"
1207 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1208 #. configuration file line
1209 #: src/conf.c:202
1210 msgid "Missing '='"
1211 msgstr "Hiányzó egyenlőség jel"
1213 #: src/conf.c:253
1214 msgid "Bad color name"
1215 msgstr "Hibás szín megnevezés"
1217 #: src/conf.c:263
1218 msgid "Incomplete color definition"
1219 msgstr "Hiányos szín megadás"
1221 #: src/conf.c:269
1222 msgid "Invalid number"
1223 msgstr "Érvénytelen szám"
1225 #: src/conf.c:277
1226 msgid "Malformed color definition"
1227 msgstr "Hibás szín megadás"
1229 #. an unknown screen name was specified in the
1230 #. configuration file
1231 #: src/conf.c:311
1232 msgid "Unknown screen name"
1233 msgstr "Ismeretlen képernyő név"
1235 #: src/conf.c:339
1236 msgid "Invalid search mode"
1237 msgstr "Érvénytelen keresési mód"
1239 #: src/conf.c:362
1240 msgid "Unknown search mode"
1241 msgstr "Ismeretlen keresési mód"
1243 #: src/conf.c:552
1244 msgid "Unknown configuration parameter"
1245 msgstr "Ismeretlen konfigurációs paraméter"
1247 #. To translators: these credits are shown
1248 #. when ncmpc is started with "--version"
1249 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1250 msgid "translator-credits"
1251 msgstr ""
1252 "Launchpad Contributions:\n"
1253 "  Kiszel Kristóf https://launchpad.net/~ulysses\n"
1254 "  Laszlo Ashin https://launchpad.net/~kodest"
1256 #: src/list_window.c:575
1257 msgid "Range selection disabled"
1258 msgstr "Tartomány kiválasztás letiltva"
1260 #: src/list_window.c:580
1261 msgid "Range selection enabled"
1262 msgstr "Tartomány kiválasztás engedélyezve"
1264 #~ msgid "Error: Screen too small"
1265 #~ msgstr "Hiba: a képernyő túl kicsi"
1267 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1268 #~ msgstr "Figyelem: ismeretlen szín - %s\n"
1270 #~ msgid "Connected to %s"
1271 #~ msgstr "Csatlakoztatva ide: %s"
1273 #~ msgid "Shuffled playlist"
1274 #~ msgstr "Lejátszólista összekeverve"
1276 #~ msgid "Cleared playlist"
1277 #~ msgstr "Lejátszólista törölve"
1279 #~ msgid "Save playlist as"
1280 #~ msgstr "Lejátszólista mentése másként"
1282 #~ msgid "Playlist"
1283 #~ msgstr "Lejátszólista"
1285 #~ msgid "Playlist on %s"
1286 #~ msgstr "Lejátszólista itt: %s"
1288 #~ msgid "Playlist screen"
1289 #~ msgstr "Lejátszólista"
1291 #~ msgid "Shuffle playlist"
1292 #~ msgstr "Lejátszólista összekeverése"
1294 #~ msgid "Clear playlist"
1295 #~ msgstr "Lejátszólista törlése"
1297 #~ msgid "Save playlist"
1298 #~ msgstr "Lejátszólista mentése"
1300 #~ msgid "Search: "
1301 #~ msgstr "Keresés: "
1303 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1304 #~ msgstr "Dalszövegek kifejezett letöltése"
1306 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1307 #~ msgstr ""
1308 #~ "%s gomb hozzárendelve a következőkhöz: %s és %s (nyomj %s-t a "
1309 #~ "szerkesztéshez)"