Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
5 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n"
8 "Last-Translator: zeltak <Unknown>\n"
9 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
15 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17 #: src/i18n.h:42
18 msgid "y"
19 msgstr "כן"
21 #: src/i18n.h:43
22 msgid "n"
23 msgstr "לא"
25 #: src/main.c:154 src/main.c:173
26 msgid "unknown"
27 msgstr ""
29 #: src/main.c:193
30 #, c-format
31 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
32 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
34 #: src/main.c:214
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
37 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
39 #: src/main.c:340
40 #, c-format
41 msgid "press %s for the key editor"
42 msgstr "%s לעורך המקשים לחץ"
44 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
45 msgid "Shuffled queue"
46 msgstr ""
48 #: src/player_command.c:184
49 msgid "Cleared queue"
50 msgstr ""
52 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
53 msgid "Error: Screen too small"
54 msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
56 #: src/screen.c:399
57 msgid "Repeat mode is on"
58 msgstr "מצב חזרה מופעל"
60 #: src/screen.c:400
61 msgid "Repeat mode is off"
62 msgstr "מצב חזרה מופסק"
64 #: src/screen.c:404
65 msgid "Random mode is on"
66 msgstr "מצב רנדומלי מופעל"
68 #: src/screen.c:405
69 msgid "Random mode is off"
70 msgstr "מצב רנדומלי מופסק"
72 #. "single" mode means
73 #. that MPD will
74 #. automatically stop
75 #. after playing one
76 #. single song
77 #: src/screen.c:414
78 msgid "Single mode is on"
79 msgstr "מצב יחיד מופעל"
81 #: src/screen.c:415
82 msgid "Single mode is off"
83 msgstr "מצב יחיד מופסק"
85 #. "consume" mode means
86 #. that MPD removes each
87 #. song which has
88 #. finished playing
89 #: src/screen.c:423
90 msgid "Consume mode is on"
91 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
93 #: src/screen.c:424
94 msgid "Consume mode is off"
95 msgstr "מצב יחיד מופסק"
97 #: src/screen.c:427
98 #, c-format
99 msgid "Crossfade %d seconds"
100 msgstr "קרוספייד שניות %d"
102 #: src/screen.c:439
103 msgid "Database updated"
104 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
106 #: src/screen.c:496
107 msgid "Find mode: Wrapped"
108 msgstr "מצב סופי: כרוך"
110 #: src/screen.c:497
111 msgid "Find mode: Normal"
112 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
114 #: src/screen.c:502
115 msgid "Auto center mode: On"
116 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
118 #: src/screen.c:503
119 msgid "Auto center mode: Off"
120 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
122 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
123 msgid "All tracks"
124 msgstr "כל השירים"
126 #: src/screen_artist.c:386
127 #, c-format
128 msgid "All artists"
129 msgstr "כל האמנים"
131 #: src/screen_artist.c:391
132 #, c-format
133 msgid "Albums of artist: %s"
134 msgstr "אלבום של אומן %s"
136 #: src/screen_artist.c:400
137 #, c-format
138 msgid "All tracks of artist: %s"
139 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
141 #: src/screen_artist.c:403
142 #, c-format
143 msgid "Album: %s - %s"
144 msgstr "אלבום:%s-%s"
146 #: src/screen_artist.c:407
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
149 msgstr "אלבום של אומן %s"
151 #: src/screen_artist.c:452
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "Adding album %s..."
154 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
156 #: src/screen_artist.c:454
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Adding %s..."
159 msgstr "טוען...."
161 #: src/screen_browser.c:127
162 #, c-format
163 msgid "Loading playlist %s..."
164 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
166 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Adding '%s' to queue"
169 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
171 #: src/screen_client.c:41
172 msgid "Database update running..."
173 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
175 #: src/screen_client.c:49
176 #, c-format
177 msgid "Database update of %s started"
178 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
180 #: src/screen_client.c:52
181 msgid "Database update started"
182 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
184 #: src/screen_chat.c:59
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
188 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
189 msgstr ""
191 #: src/screen_chat.c:177
192 msgid "Your message"
193 msgstr ""
195 #: src/screen_chat.c:186
196 msgid "Message could not be sent"
197 msgstr ""
199 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
200 msgid "Chat"
201 msgstr ""
203 #: src/screen_find.c:29
204 msgid "Find"
205 msgstr "חיפוש"
207 #: src/screen_find.c:30
208 msgid "Find backward"
209 msgstr "חיפוש לאחור"
211 #: src/screen_find.c:31
212 msgid "Jump"
213 msgstr "קפיצה"
215 #: src/screen_find.c:82
216 #, c-format
217 msgid "Unable to find '%s'"
218 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
220 #: src/screen_utils.c:114
221 msgid "Password"
222 msgstr "סיסמה"
224 #. query the user for a filename
225 #: src/screen_queue.c:249
226 msgid "Save queue as"
227 msgstr ""
229 #: src/screen_queue.c:282
230 #, c-format
231 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
232 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
234 #. translators: a dialog was aborted by the user
235 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
236 #: src/screen_lyrics.c:372
237 msgid "Aborted"
238 msgstr "בוטל"
240 #. success
241 #: src/screen_queue.c:314
242 #, c-format
243 msgid "Saved %s"
244 msgstr "שמירת %s"
246 #. get path
247 #: src/screen_queue.c:391
248 msgid "Add"
249 msgstr "הוסף"
251 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
252 msgid "Queue"
253 msgstr ""
255 #: src/screen_queue.c:500
256 #, c-format
257 msgid "Queue on %s"
258 msgstr ""
260 #. translators: the "delete" command is only possible
261 #. for playlists; the user attempted to delete a song
262 #. or a directory or something else
263 #: src/screen_file.c:206
264 msgid "Deleting this item is not possible"
265 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
267 #: src/screen_file.c:213
268 #, c-format
269 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
270 msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים "
272 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
273 #. user
274 #: src/screen_file.c:233
275 msgid "Playlist deleted"
276 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
278 #. translators: caption of the browser screen
279 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
280 msgid "Browse"
281 msgstr "דפדף"
283 #: src/screen_search.c:46
284 msgid "artist"
285 msgstr "אומן"
287 #: src/screen_search.c:47
288 msgid "album"
289 msgstr "אלבום"
291 #: src/screen_search.c:48
292 msgid "title"
293 msgstr "שם"
295 #: src/screen_search.c:49
296 msgid "track"
297 msgstr "רצועה"
299 #: src/screen_search.c:50
300 msgid "name"
301 msgstr "שם"
303 #: src/screen_search.c:51
304 msgid "genre"
305 msgstr "ג'אנר"
307 #: src/screen_search.c:52
308 msgid "date"
309 msgstr "תאריך"
311 #: src/screen_search.c:53
312 msgid "composer"
313 msgstr "מלחין"
315 #: src/screen_search.c:54
316 msgid "performer"
317 msgstr "מבצע"
319 #: src/screen_search.c:55
320 msgid "comment"
321 msgstr "הערות"
323 #: src/screen_search.c:62
324 msgid "file"
325 msgstr "קובץ"
327 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
328 msgid "Title"
329 msgstr "שם"
331 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
332 msgid "Artist"
333 msgstr "אומן"
335 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
336 msgid "Album"
337 msgstr "אלבום"
339 #: src/screen_search.c:83
340 msgid "Filename"
341 msgstr "שם קובץ"
343 #: src/screen_search.c:84
344 msgid "Artist + Title"
345 msgstr "אומן+שם"
347 #: src/screen_search.c:216
348 #, c-format
349 msgid "Bad search tag %s"
350 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
352 #: src/screen_search.c:220
353 #, c-format
354 msgid "No argument for search tag %s"
355 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
357 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
358 msgid "Search"
359 msgstr "חיפוש"
361 #. if( pattern==NULL )
362 #. search_new(screen, c);
363 #. else
364 #: src/screen_search.c:374
365 #, c-format
366 msgid "Press %s for a new search"
367 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
369 #: src/screen_search.c:401
370 #, c-format
371 msgid "Search: %s"
372 msgstr "חיפוש: %s"
374 #: src/screen_search.c:404
375 #, c-format
376 msgid "Search: Results for %s [%s]"
377 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
379 #: src/screen_search.c:408
380 #, c-format
381 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
382 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
384 #: src/screen_search.c:432
385 #, c-format
386 msgid "Search mode: %s"
387 msgstr "צורת חיפוש: %s"
389 #: src/screen_keydef.c:141
390 msgid "You have new key bindings"
391 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
393 #: src/screen_keydef.c:143
394 msgid "Keybindings unchanged."
395 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
397 #: src/screen_keydef.c:153
398 #, c-format
399 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
400 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
402 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
403 #, c-format
404 msgid "Error: %s - %s"
405 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
407 #: src/screen_keydef.c:171
408 #, c-format
409 msgid "Wrote %s"
410 msgstr "נכתב %s"
412 #: src/screen_keydef.c:250
413 msgid "Deleted"
414 msgstr "נמחק"
416 #: src/screen_keydef.c:265
417 #, c-format
418 msgid "Enter new key for %s: "
419 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s "
421 #: src/screen_keydef.c:276
422 msgid "Ctrl-Space can't be used"
423 msgstr ""
425 #: src/screen_keydef.c:282
426 #, c-format
427 msgid "Error: key %s is already used for %s"
428 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
430 #: src/screen_keydef.c:291
431 #, c-format
432 msgid "Assigned %s to %s"
433 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
435 #: src/screen_keydef.c:317
436 msgid "===> Apply key bindings "
437 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים "
439 #: src/screen_keydef.c:319
440 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
441 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים  "
443 #: src/screen_keydef.c:347
444 msgid "Add new key"
445 msgstr "הוסף מקש חדש"
447 #: src/screen_keydef.c:410
448 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
449 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
451 #: src/screen_keydef.c:417
452 msgid "Edit key bindings"
453 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
455 #: src/screen_keydef.c:419
456 #, c-format
457 msgid "Edit keys for %s"
458 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
460 #: src/screen_help.c:39
461 msgid "Movement"
462 msgstr "תנועה"
464 #: src/screen_help.c:84
465 msgid "Global"
466 msgstr "גלובלי"
468 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
469 #, fuzzy
470 msgid "Queue screen"
471 msgstr "מסך שוני מקשים"
473 #: src/screen_help.c:121
474 msgid "Play"
475 msgstr "נגן"
477 #: src/screen_help.c:124
478 msgid "Move song up"
479 msgstr "הזז שיר למעלה"
481 #: src/screen_help.c:125
482 msgid "Move song down"
483 msgstr "הזז שיר למטה"
485 #: src/screen_help.c:128
486 msgid "Center"
487 msgstr "מרכז"
489 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
490 msgid "Browse screen"
491 msgstr "דפדף במסך"
493 #: src/screen_help.c:136
494 msgid "Enter directory/Select and play song"
495 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
497 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
498 #, fuzzy
499 msgid "Append song to queue"
500 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
502 #: src/screen_help.c:140
503 msgid "Delete playlist"
504 msgstr "מחק רשימת שירים"
506 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
507 msgid "Search screen"
508 msgstr "חפש במסך"
510 #: src/screen_help.c:151
511 msgid "Select and play"
512 msgstr "בחר ונגן"
514 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
515 msgid "Lyrics screen"
516 msgstr "מסך מילות השיר"
518 #: src/screen_help.c:162
519 msgid "View Lyrics"
520 msgstr "הצג מילים לשיר"
522 #: src/screen_help.c:163
523 msgid "(Re)load lyrics"
524 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
526 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
527 #. from the server
528 #: src/screen_help.c:166
529 msgid "Interrupt retrieval"
530 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
532 #: src/screen_help.c:167
533 msgid "Download lyrics for currently playing song"
534 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
536 #: src/screen_help.c:168
537 msgid "Add or edit lyrics"
538 msgstr ""
540 #: src/screen_help.c:169
541 msgid "Save lyrics"
542 msgstr "שמור מילים לשיר"
544 #: src/screen_help.c:170
545 msgid "Delete saved lyrics"
546 msgstr ""
548 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
549 msgid "Outputs screen"
550 msgstr "מסך הפלט"
552 #: src/screen_help.c:177
553 msgid "Enable/disable output"
554 msgstr "אשר/אסור על פלט"
556 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
557 #, fuzzy
558 msgid "Chat screen"
559 msgstr "מסך הבא"
561 #: src/screen_help.c:184
562 msgid "Write a message"
563 msgstr ""
565 #: src/screen_help.c:189
566 msgid "Keydef screen"
567 msgstr "מסך שוני מקשים"
569 #: src/screen_help.c:191
570 msgid "Edit keydefs for selected command"
571 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
573 #: src/screen_help.c:192
574 msgid "Remove selected keydef"
575 msgstr "הסר שוני מקשים"
577 #: src/screen_help.c:193
578 #, fuzzy
579 msgid "Add a keydef"
580 msgstr "הוסף מקש חדש"
582 #: src/screen_help.c:194
583 msgid "Go up a level"
584 msgstr "עלה רמה אחת"
586 #: src/screen_help.c:195
587 msgid "Apply and save changes"
588 msgstr "ישם ושמור שינויים"
590 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
591 msgid "Help"
592 msgstr "עזרה"
594 #. translators: no lyrics were found for the song
595 #: src/screen_lyrics.c:208
596 msgid "No lyrics"
597 msgstr "אין מילים לשיר"
599 #: src/screen_lyrics.c:226
600 #, c-format
601 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
602 msgstr ""
604 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
605 #: src/title_bar.c:85
606 msgid "Lyrics"
607 msgstr "מילים"
609 #. translators: this message is displayed
610 #. while data is retrieved
611 #: src/screen_lyrics.c:330
612 msgid "loading..."
613 msgstr "טוען...."
615 #: src/screen_lyrics.c:361
616 msgid "Editor not configured"
617 msgstr ""
619 #: src/screen_lyrics.c:367
620 #, c-format
621 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
622 msgstr ""
624 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
625 msgid "Can't start editor"
626 msgstr ""
628 #: src/screen_lyrics.c:413
629 #, c-format
630 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
631 msgstr ""
633 #: src/screen_lyrics.c:416
634 #, c-format
635 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
636 msgstr ""
638 #. lyrics for the song were saved on hard disk
639 #: src/screen_lyrics.c:438
640 msgid "Lyrics saved"
641 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
643 #: src/screen_lyrics.c:445
644 msgid "Lyrics deleted"
645 msgstr ""
647 #: src/screen_lyrics.c:448
648 msgid "No saved lyrics"
649 msgstr ""
651 #: src/screen_outputs.c:60
652 #, c-format
653 msgid "Output '%s' enabled"
654 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
656 #: src/screen_outputs.c:71
657 #, c-format
658 msgid "Output '%s' disabled"
659 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
661 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
662 msgid "Outputs"
663 msgstr "פלטים"
665 #: src/screen_song.c:49
666 msgid "Length"
667 msgstr ""
669 #: src/screen_song.c:50
670 msgid "Position"
671 msgstr ""
673 #: src/screen_song.c:51
674 msgid "Composer"
675 msgstr "מלחון"
677 #: src/screen_song.c:52
678 msgid "Name"
679 msgstr "שם"
681 #: src/screen_song.c:53
682 msgid "Disc"
683 msgstr "דיסק"
685 #: src/screen_song.c:54
686 msgid "Track"
687 msgstr "רצועה"
689 #: src/screen_song.c:55
690 msgid "Date"
691 msgstr "תאריך"
693 #: src/screen_song.c:56
694 msgid "Genre"
695 msgstr "ג'אנר"
697 #: src/screen_song.c:57
698 msgid "Comment"
699 msgstr "הערה"
701 #: src/screen_song.c:58
702 msgid "Path"
703 msgstr "נתיב"
705 #: src/screen_song.c:59
706 msgid "Bitrate"
707 msgstr "ביטרייט"
709 #: src/screen_song.c:60
710 msgid "Format"
711 msgstr ""
713 #: src/screen_song.c:76
714 msgid "Number of artists"
715 msgstr "מספר אומנים"
717 #: src/screen_song.c:77
718 msgid "Number of albums"
719 msgstr "מספר אלבומים"
721 #: src/screen_song.c:78
722 msgid "Number of songs"
723 msgstr "מספר שירים"
725 #: src/screen_song.c:79
726 msgid "Uptime"
727 msgstr "זמן פעילות"
729 #: src/screen_song.c:80
730 msgid "Most recent db update"
731 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
733 #: src/screen_song.c:81
734 msgid "Playtime"
735 msgstr "זמן נגינה"
737 #: src/screen_song.c:82
738 msgid "DB playtime"
739 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
741 #: src/screen_song.c:171
742 msgid "Song viewer"
743 msgstr "הצגת השיר"
745 #: src/screen_song.c:320
746 msgid "MPD statistics"
747 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
749 #: src/screen_song.c:410
750 msgid "Selected song"
751 msgstr "בחר שיר"
753 #: src/screen_song.c:420
754 msgid "Currently playing song"
755 msgstr "שיר עכשווי"
757 #: src/screen_song.c:425
758 #, c-format
759 msgid "%d kbps"
760 msgstr "%d kbps"
762 #: src/status_bar.c:121
763 msgid "Playing:"
764 msgstr "מנגן:"
766 #: src/status_bar.c:124
767 msgid "[Paused]"
768 msgstr "[הפסקה]"
770 #: src/title_bar.c:99
771 #, c-format
772 msgid "Volume n/a"
773 msgstr "ב n/a"
775 #: src/title_bar.c:101
776 #, c-format
777 msgid "Volume %d%%"
778 msgstr "ווליום %d%%"
780 #: src/command.c:63
781 msgid "Key configuration screen"
782 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
784 #: src/command.c:66
785 msgid "Quit"
786 msgstr "צא מהתוכנה"
788 #: src/command.c:70
789 msgid "Move cursor up"
790 msgstr "הזז סמן למעלה"
792 #: src/command.c:72
793 msgid "Move cursor down"
794 msgstr "הזז סמן למטה"
796 #: src/command.c:74
797 msgid "Move cursor to the top of screen"
798 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
800 #: src/command.c:76
801 msgid "Move cursor to the middle of screen"
802 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
804 #: src/command.c:78
805 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
806 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
808 #: src/command.c:80
809 msgid "Move cursor to the top of the list"
810 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
812 #: src/command.c:82
813 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
814 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
816 #: src/command.c:84
817 msgid "Page up"
818 msgstr "דף למעלה"
820 #: src/command.c:86
821 msgid "Page down"
822 msgstr "דף למטה"
824 #: src/command.c:88
825 msgid "Range selection"
826 msgstr "בחירת טווח"
828 #: src/command.c:90
829 msgid "Scroll down one line"
830 msgstr "גלול שורה אחת"
832 #: src/command.c:92
833 msgid "Scroll up one line"
834 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
836 #: src/command.c:94
837 msgid "Scroll up half a screen"
838 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
840 #: src/command.c:96
841 msgid "Scroll down half a screen"
842 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
844 #: src/command.c:98
845 msgid "Select currently playing song"
846 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
848 #: src/command.c:103
849 msgid "Help screen"
850 msgstr "מסך עזרה"
852 #: src/command.c:112
853 msgid "Play/Enter directory"
854 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
856 #: src/command.c:114
857 msgid "Pause"
858 msgstr "הפסק"
860 #: src/command.c:116
861 msgid "Stop"
862 msgstr "עצור"
864 #: src/command.c:118
865 msgid "Crop"
866 msgstr "חתוך"
868 #: src/command.c:120
869 msgid "Next track"
870 msgstr "רצועה הבאה"
872 #: src/command.c:122
873 msgid "Previous track"
874 msgstr "רצועה קודמת"
876 #: src/command.c:124
877 msgid "Seek forward"
878 msgstr "דלג קדימה"
880 #: src/command.c:126
881 msgid "Seek backward"
882 msgstr "דלג אחורה"
884 #: src/command.c:128
885 msgid "Increase volume"
886 msgstr "הגבר"
888 #: src/command.c:130
889 msgid "Decrease volume"
890 msgstr "הנמך"
892 #: src/command.c:132
893 #, fuzzy
894 msgid "Select/deselect song in queue"
895 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
897 #: src/command.c:134
898 msgid "Select all listed items"
899 msgstr "בחר את הכל"
901 #: src/command.c:136
902 #, fuzzy
903 msgid "Delete song from queue"
904 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
906 #: src/command.c:138
907 msgid "Shuffle queue"
908 msgstr ""
910 #: src/command.c:140
911 msgid "Clear queue"
912 msgstr ""
914 #: src/command.c:142
915 msgid "Toggle repeat mode"
916 msgstr "הפעל מצב חזרה"
918 #: src/command.c:144
919 msgid "Toggle random mode"
920 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
922 #: src/command.c:146
923 msgid "Toggle single mode"
924 msgstr "הפעל מצב יחיד"
926 #: src/command.c:148
927 msgid "Toggle consume mode"
928 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
930 #: src/command.c:150
931 msgid "Toggle crossfade mode"
932 msgstr "הפעל קרוספייד"
934 #: src/command.c:152
935 msgid "Start a music database update"
936 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
938 #: src/command.c:154
939 msgid "Save queue"
940 msgstr ""
942 #: src/command.c:156
943 #, fuzzy
944 msgid "Add url/file to queue"
945 msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
947 #: src/command.c:159
948 msgid "Go to root directory"
949 msgstr "לך לתיקיה שורש"
951 #: src/command.c:161
952 msgid "Go to parent directory"
953 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
955 #: src/command.c:164
956 msgid "Locate song in browser"
957 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
959 #: src/command.c:168
960 msgid "Move item up"
961 msgstr "הזז למעלה"
963 #: src/command.c:170
964 msgid "Move item down"
965 msgstr "הזז למטה"
967 #: src/command.c:172
968 msgid "Refresh screen"
969 msgstr "רענן מסך"
971 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
972 #. search
973 #: src/command.c:179
974 msgid "Toggle find mode"
975 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
977 #. translators: the auto center mode always centers the song
978 #. currently being played
979 #: src/command.c:183
980 msgid "Toggle auto center mode"
981 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
983 #: src/command.c:188
984 msgid "Next screen"
985 msgstr "מסך הבא"
987 #: src/command.c:190
988 msgid "Previous screen"
989 msgstr "מסך קודם"
991 #: src/command.c:192
992 msgid "Swap to most recent screen"
993 msgstr "החלף למסך אחרון"
995 #: src/command.c:197
996 msgid "Forward find"
997 msgstr "מצא קדימה"
999 #: src/command.c:199
1000 msgid "Forward find next"
1001 msgstr "מצא קדימה הבא"
1003 #: src/command.c:201
1004 msgid "Backward find"
1005 msgstr "מצא אחורה"
1007 #: src/command.c:203
1008 msgid "Backward find previous"
1009 msgstr "מצא אחורה הבא"
1011 #. translators: this queries the user for a string
1012 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1013 #. * to the entry which begins with this string
1014 #: src/command.c:208
1015 msgid "Jump to"
1016 msgstr "קפוץ ל"
1018 #: src/command.c:214
1019 msgid "Artist screen"
1020 msgstr "מסך אומן"
1022 #: src/command.c:220
1023 msgid "Change search mode"
1024 msgstr "שנה תצורת מסך"
1026 #: src/command.c:224
1027 msgid "View the selected and the currently playing song"
1028 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
1030 #. translators: interrupt the current background action,
1031 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1032 #: src/command.c:232
1033 msgid "Interrupt action"
1034 msgstr "הפסק פעולה"
1036 #: src/command.c:234
1037 msgid "Update Lyrics"
1038 msgstr "רענן מילים לשיר"
1040 #: src/command.c:238
1041 msgid "Edit the current item"
1042 msgstr ""
1044 #: src/command.c:290
1045 msgid "Undefined"
1046 msgstr "לא מוגדר"
1048 #: src/command.c:292
1049 msgid "Space"
1050 msgstr "רווח"
1052 #: src/command.c:294
1053 msgid "Enter"
1054 msgstr "הכנס"
1056 #: src/command.c:296
1057 msgid "Backspace"
1058 msgstr "אחורה"
1060 #: src/command.c:298
1061 msgid "Delete"
1062 msgstr "מחק"
1064 #: src/command.c:300
1065 msgid "Up"
1066 msgstr "למעלה"
1068 #: src/command.c:302
1069 msgid "Down"
1070 msgstr "למטה"
1072 #: src/command.c:304
1073 msgid "Left"
1074 msgstr "שמאלה"
1076 #: src/command.c:306
1077 msgid "Right"
1078 msgstr "חמינה"
1080 #: src/command.c:308
1081 msgid "Home"
1082 msgstr "בית"
1084 #: src/command.c:310
1085 msgid "End"
1086 msgstr "סוף"
1088 #: src/command.c:312
1089 msgid "PageDown"
1090 msgstr "דף למטה"
1092 #: src/command.c:314
1093 msgid "PageUp"
1094 msgstr "דף למעלה"
1096 #: src/command.c:316
1097 msgid "Tab"
1098 msgstr "טאב"
1100 #: src/command.c:318
1101 msgid "Shift+Tab"
1102 msgstr "Shift+Tab"
1104 #: src/command.c:320
1105 msgid "Esc"
1106 msgstr "esc"
1108 #: src/command.c:322
1109 msgid "Insert"
1110 msgstr "Insert"
1112 #: src/command.c:326
1113 #, c-format
1114 msgid "F%d"
1115 msgstr ""
1117 #: src/command.c:330
1118 #, c-format
1119 msgid "Ctrl-%c"
1120 msgstr ""
1122 #: src/command.c:332
1123 #, c-format
1124 msgid "Alt-%c"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1128 #, c-format
1129 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1130 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1132 #: src/colors.c:155
1133 #, c-format
1134 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1135 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1137 #: src/colors.c:194
1138 #, c-format
1139 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1140 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1142 #: src/colors.c:228
1143 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1144 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1146 #: src/colors.c:237
1147 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1148 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1150 #. To translators: prefix for error messages
1151 #: src/conf.c:99
1152 msgid "Error"
1153 msgstr "שגיאה"
1155 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1156 msgid "Malformed hotkey definition"
1157 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1159 #. the hotkey configuration contains an unknown
1160 #. command
1161 #: src/conf.c:140
1162 msgid "Unknown command"
1163 msgstr "פקודה לא ידועה"
1165 #. the hotkey configuration line is incomplete
1166 #: src/conf.c:153
1167 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1168 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1170 #. translators: ncmpc supports displaying the
1171 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1172 #. played; in this case, the configuration file
1173 #. contained an invalid setting
1174 #: src/conf.c:189
1175 msgid "Bad time display type"
1176 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1178 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1179 #. configuration file line
1180 #: src/conf.c:202
1181 msgid "Missing '='"
1182 msgstr "חסר '='"
1184 #: src/conf.c:253
1185 msgid "Bad color name"
1186 msgstr "צבע שגוי"
1188 #: src/conf.c:263
1189 msgid "Incomplete color definition"
1190 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1192 #: src/conf.c:269
1193 msgid "Invalid number"
1194 msgstr "מספר לא תקין"
1196 #: src/conf.c:277
1197 msgid "Malformed color definition"
1198 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1200 #. an unknown screen name was specified in the
1201 #. configuration file
1202 #: src/conf.c:311
1203 msgid "Unknown screen name"
1204 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1206 #: src/conf.c:339
1207 msgid "Invalid search mode"
1208 msgstr "חיפוש לא תקין"
1210 #: src/conf.c:362
1211 msgid "Unknown search mode"
1212 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1214 #: src/conf.c:555
1215 msgid "Unknown configuration parameter"
1216 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1218 #. To translators: these credits are shown
1219 #. when ncmpc is started with "--version"
1220 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1221 msgid "translator-credits"
1222 msgstr ""
1223 "Launchpad Contributions:\n"
1224 "  zeltak https://launchpad.net/~zeltak"
1226 #: src/list_window.c:575
1227 msgid "Range selection disabled"
1228 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1230 #: src/list_window.c:580
1231 msgid "Range selection enabled"
1232 msgstr "טווח בחירה מבוטל"
1234 #~ msgid "Connected to %s"
1235 #~ msgstr "מתחבר ל %s"
1237 #~ msgid "Shuffled playlist"
1238 #~ msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
1240 #~ msgid "Cleared playlist"
1241 #~ msgstr "רשימת שירים מנוקה"
1243 #~ msgid "Save playlist as"
1244 #~ msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
1246 #~ msgid "Playlist"
1247 #~ msgstr "רשימת שירים"
1249 #~ msgid "Playlist on %s"
1250 #~ msgstr "רשימת שירים ב %s"
1252 #~ msgid "Playlist screen"
1253 #~ msgstr "מסך רשימת שירים"
1255 #~ msgid "Shuffle playlist"
1256 #~ msgstr "ערבב את רשימת שירים"
1258 #~ msgid "Clear playlist"
1259 #~ msgstr "מחק את רשימת שירים"
1261 #~ msgid "Save playlist"
1262 #~ msgstr "שמור רשימת שירים"