Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
5 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n"
8 "Last-Translator: zeltak <Unknown>\n"
9 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
15 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17 #: src/i18n.h:42
18 msgid "y"
19 msgstr "כן"
21 #: src/i18n.h:43
22 msgid "n"
23 msgstr "לא"
25 #: src/main.c:154 src/main.c:173
26 msgid "unknown"
27 msgstr ""
29 #: src/main.c:193
30 #, c-format
31 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
32 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
34 #: src/main.c:214
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
37 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
39 #: src/main.c:339
40 #, c-format
41 msgid "press %s for the key editor"
42 msgstr "%s לעורך המקשים לחץ"
44 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
45 msgid "Shuffled queue"
46 msgstr ""
48 #: src/player_command.c:184
49 msgid "Cleared queue"
50 msgstr ""
52 #: src/screen.c:158
53 msgid "Repeat mode is on"
54 msgstr "מצב חזרה מופעל"
56 #: src/screen.c:159
57 msgid "Repeat mode is off"
58 msgstr "מצב חזרה מופסק"
60 #: src/screen.c:163
61 msgid "Random mode is on"
62 msgstr "מצב רנדומלי מופעל"
64 #: src/screen.c:164
65 msgid "Random mode is off"
66 msgstr "מצב רנדומלי מופסק"
68 #. "single" mode means
69 #. that MPD will
70 #. automatically stop
71 #. after playing one
72 #. single song
73 #: src/screen.c:173
74 msgid "Single mode is on"
75 msgstr "מצב יחיד מופעל"
77 #: src/screen.c:174
78 msgid "Single mode is off"
79 msgstr "מצב יחיד מופסק"
81 #. "consume" mode means
82 #. that MPD removes each
83 #. song which has
84 #. finished playing
85 #: src/screen.c:182
86 msgid "Consume mode is on"
87 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
89 #: src/screen.c:183
90 msgid "Consume mode is off"
91 msgstr "מצב יחיד מופסק"
93 #: src/screen.c:186
94 #, c-format
95 msgid "Crossfade %d seconds"
96 msgstr "קרוספייד שניות %d"
98 #: src/screen.c:198
99 msgid "Database updated"
100 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
102 #: src/screen.c:256
103 msgid "Find mode: Wrapped"
104 msgstr "מצב סופי: כרוך"
106 #: src/screen.c:257
107 msgid "Find mode: Normal"
108 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
110 #: src/screen.c:262
111 msgid "Auto center mode: On"
112 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
114 #: src/screen.c:263
115 msgid "Auto center mode: Off"
116 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
118 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
119 msgid "All tracks"
120 msgstr "כל השירים"
122 #: src/screen_artist.c:386
123 #, c-format
124 msgid "All artists"
125 msgstr "כל האמנים"
127 #: src/screen_artist.c:391
128 #, c-format
129 msgid "Albums of artist: %s"
130 msgstr "אלבום של אומן %s"
132 #: src/screen_artist.c:400
133 #, c-format
134 msgid "All tracks of artist: %s"
135 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
137 #: src/screen_artist.c:403
138 #, c-format
139 msgid "Album: %s - %s"
140 msgstr "אלבום:%s-%s"
142 #: src/screen_artist.c:407
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
145 msgstr "אלבום של אומן %s"
147 #: src/screen_artist.c:452
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Adding album %s..."
150 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
152 #: src/screen_artist.c:454
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Adding %s..."
155 msgstr "טוען...."
157 #: src/screen_browser.c:127
158 #, c-format
159 msgid "Loading playlist %s..."
160 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
162 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Adding '%s' to queue"
165 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
167 #: src/screen_client.c:41
168 msgid "Database update running..."
169 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
171 #: src/screen_client.c:49
172 #, c-format
173 msgid "Database update of %s started"
174 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
176 #: src/screen_client.c:52
177 msgid "Database update started"
178 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
180 #: src/screen_chat.c:59
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
184 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
185 msgstr ""
187 #: src/screen_chat.c:177
188 msgid "Your message"
189 msgstr ""
191 #: src/screen_chat.c:186
192 msgid "Message could not be sent"
193 msgstr ""
195 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
196 msgid "Chat"
197 msgstr ""
199 #: src/screen_find.c:29
200 msgid "Find"
201 msgstr "חיפוש"
203 #: src/screen_find.c:30
204 msgid "Find backward"
205 msgstr "חיפוש לאחור"
207 #: src/screen_find.c:31
208 msgid "Jump"
209 msgstr "קפיצה"
211 #: src/screen_find.c:82
212 #, c-format
213 msgid "Unable to find '%s'"
214 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
216 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
217 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
218 #: src/screen_utils.c:80
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "%s [%s/%s] "
221 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
223 #: src/screen_utils.c:121
224 msgid "Password"
225 msgstr "סיסמה"
227 #. query the user for a filename
228 #: src/screen_queue.c:249
229 msgid "Save queue as"
230 msgstr ""
232 #: src/screen_queue.c:282
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "Replace %s?"
235 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
237 #. translators: a dialog was aborted by the user
238 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
239 #: src/screen_lyrics.c:370
240 msgid "Aborted"
241 msgstr "בוטל"
243 #. success
244 #: src/screen_queue.c:313
245 #, c-format
246 msgid "Saved %s"
247 msgstr "שמירת %s"
249 #. get path
250 #: src/screen_queue.c:390
251 msgid "Add"
252 msgstr "הוסף"
254 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
255 msgid "Queue"
256 msgstr ""
258 #: src/screen_queue.c:499
259 #, c-format
260 msgid "Queue on %s"
261 msgstr ""
263 #. translators: the "delete" command is only possible
264 #. for playlists; the user attempted to delete a song
265 #. or a directory or something else
266 #: src/screen_file.c:206
267 msgid "Deleting this item is not possible"
268 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
270 #: src/screen_file.c:213
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Delete playlist %s?"
273 msgstr "מחק רשימת שירים"
275 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
276 #. user
277 #: src/screen_file.c:233
278 msgid "Playlist deleted"
279 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
281 #. translators: caption of the browser screen
282 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
283 msgid "Browse"
284 msgstr "דפדף"
286 #: src/screen_search.c:46
287 msgid "artist"
288 msgstr "אומן"
290 #: src/screen_search.c:47
291 msgid "album"
292 msgstr "אלבום"
294 #: src/screen_search.c:48
295 msgid "title"
296 msgstr "שם"
298 #: src/screen_search.c:49
299 msgid "track"
300 msgstr "רצועה"
302 #: src/screen_search.c:50
303 msgid "name"
304 msgstr "שם"
306 #: src/screen_search.c:51
307 msgid "genre"
308 msgstr "ג'אנר"
310 #: src/screen_search.c:52
311 msgid "date"
312 msgstr "תאריך"
314 #: src/screen_search.c:53
315 msgid "composer"
316 msgstr "מלחין"
318 #: src/screen_search.c:54
319 msgid "performer"
320 msgstr "מבצע"
322 #: src/screen_search.c:55
323 msgid "comment"
324 msgstr "הערות"
326 #: src/screen_search.c:62
327 msgid "file"
328 msgstr "קובץ"
330 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
331 msgid "Title"
332 msgstr "שם"
334 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
335 msgid "Artist"
336 msgstr "אומן"
338 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
339 msgid "Album"
340 msgstr "אלבום"
342 #: src/screen_search.c:83
343 msgid "Filename"
344 msgstr "שם קובץ"
346 #: src/screen_search.c:84
347 msgid "Artist + Title"
348 msgstr "אומן+שם"
350 #: src/screen_search.c:216
351 #, c-format
352 msgid "Bad search tag %s"
353 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
355 #: src/screen_search.c:220
356 #, c-format
357 msgid "No argument for search tag %s"
358 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
360 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
361 msgid "Search"
362 msgstr "חיפוש"
364 #. if( pattern==NULL )
365 #. search_new(screen, c);
366 #. else
367 #: src/screen_search.c:374
368 #, c-format
369 msgid "Press %s for a new search"
370 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
372 #: src/screen_search.c:401
373 #, c-format
374 msgid "Search: %s"
375 msgstr "חיפוש: %s"
377 #: src/screen_search.c:404
378 #, c-format
379 msgid "Search: Results for %s [%s]"
380 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
382 #: src/screen_search.c:408
383 #, c-format
384 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
385 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
387 #: src/screen_search.c:432
388 #, c-format
389 msgid "Search mode: %s"
390 msgstr "צורת חיפוש: %s"
392 #: src/screen_keydef.c:141
393 msgid "You have new key bindings"
394 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
396 #: src/screen_keydef.c:143
397 msgid "Keybindings unchanged."
398 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
400 #: src/screen_keydef.c:153
401 #, c-format
402 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
403 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
405 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
406 #, c-format
407 msgid "Error: %s - %s"
408 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:171
411 #, c-format
412 msgid "Wrote %s"
413 msgstr "נכתב %s"
415 #: src/screen_keydef.c:250
416 msgid "Deleted"
417 msgstr "נמחק"
419 #: src/screen_keydef.c:265
420 #, c-format
421 msgid "Enter new key for %s: "
422 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s "
424 #: src/screen_keydef.c:276
425 msgid "Ctrl-Space can't be used"
426 msgstr ""
428 #: src/screen_keydef.c:282
429 #, c-format
430 msgid "Error: key %s is already used for %s"
431 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
433 #: src/screen_keydef.c:291
434 #, c-format
435 msgid "Assigned %s to %s"
436 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
438 #: src/screen_keydef.c:317
439 msgid "===> Apply key bindings "
440 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים "
442 #: src/screen_keydef.c:319
443 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
444 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים  "
446 #: src/screen_keydef.c:347
447 msgid "Add new key"
448 msgstr "הוסף מקש חדש"
450 #: src/screen_keydef.c:410
451 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
452 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
454 #: src/screen_keydef.c:417
455 msgid "Edit key bindings"
456 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
458 #: src/screen_keydef.c:419
459 #, c-format
460 msgid "Edit keys for %s"
461 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
463 #: src/screen_help.c:39
464 msgid "Movement"
465 msgstr "תנועה"
467 #: src/screen_help.c:84
468 msgid "Global"
469 msgstr "גלובלי"
471 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
472 #, fuzzy
473 msgid "Queue screen"
474 msgstr "מסך שוני מקשים"
476 #: src/screen_help.c:121
477 msgid "Play"
478 msgstr "נגן"
480 #: src/screen_help.c:124
481 msgid "Move song up"
482 msgstr "הזז שיר למעלה"
484 #: src/screen_help.c:125
485 msgid "Move song down"
486 msgstr "הזז שיר למטה"
488 #: src/screen_help.c:128
489 msgid "Center"
490 msgstr "מרכז"
492 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
493 msgid "Browse screen"
494 msgstr "דפדף במסך"
496 #: src/screen_help.c:136
497 msgid "Enter directory/Select and play song"
498 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
500 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
501 #, fuzzy
502 msgid "Append song to queue"
503 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
505 #: src/screen_help.c:140
506 msgid "Delete playlist"
507 msgstr "מחק רשימת שירים"
509 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
510 msgid "Search screen"
511 msgstr "חפש במסך"
513 #: src/screen_help.c:151
514 msgid "Select and play"
515 msgstr "בחר ונגן"
517 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
518 msgid "Lyrics screen"
519 msgstr "מסך מילות השיר"
521 #: src/screen_help.c:162
522 msgid "View Lyrics"
523 msgstr "הצג מילים לשיר"
525 #: src/screen_help.c:163
526 msgid "(Re)load lyrics"
527 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
529 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
530 #. from the server
531 #: src/screen_help.c:166
532 msgid "Interrupt retrieval"
533 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
535 #: src/screen_help.c:167
536 msgid "Download lyrics for currently playing song"
537 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
539 #: src/screen_help.c:168
540 msgid "Add or edit lyrics"
541 msgstr ""
543 #: src/screen_help.c:169
544 msgid "Save lyrics"
545 msgstr "שמור מילים לשיר"
547 #: src/screen_help.c:170
548 msgid "Delete saved lyrics"
549 msgstr ""
551 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
552 msgid "Outputs screen"
553 msgstr "מסך הפלט"
555 #: src/screen_help.c:177
556 msgid "Enable/disable output"
557 msgstr "אשר/אסור על פלט"
559 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
560 #, fuzzy
561 msgid "Chat screen"
562 msgstr "מסך הבא"
564 #: src/screen_help.c:184
565 msgid "Write a message"
566 msgstr ""
568 #: src/screen_help.c:189
569 msgid "Keydef screen"
570 msgstr "מסך שוני מקשים"
572 #: src/screen_help.c:191
573 msgid "Edit keydefs for selected command"
574 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
576 #: src/screen_help.c:192
577 msgid "Remove selected keydef"
578 msgstr "הסר שוני מקשים"
580 #: src/screen_help.c:193
581 #, fuzzy
582 msgid "Add a keydef"
583 msgstr "הוסף מקש חדש"
585 #: src/screen_help.c:194
586 msgid "Go up a level"
587 msgstr "עלה רמה אחת"
589 #: src/screen_help.c:195
590 msgid "Apply and save changes"
591 msgstr "ישם ושמור שינויים"
593 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
594 msgid "Help"
595 msgstr "עזרה"
597 #. translators: no lyrics were found for the song
598 #: src/screen_lyrics.c:208
599 msgid "No lyrics"
600 msgstr "אין מילים לשיר"
602 #: src/screen_lyrics.c:226
603 #, c-format
604 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
605 msgstr ""
607 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
608 #: src/title_bar.c:85
609 msgid "Lyrics"
610 msgstr "מילים"
612 #. translators: this message is displayed
613 #. while data is retrieved
614 #: src/screen_lyrics.c:330
615 msgid "loading..."
616 msgstr "טוען...."
618 #: src/screen_lyrics.c:361
619 msgid "Editor not configured"
620 msgstr ""
622 #: src/screen_lyrics.c:367
623 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
624 msgstr ""
626 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
627 msgid "Can't start editor"
628 msgstr ""
630 #: src/screen_lyrics.c:411
631 #, c-format
632 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
633 msgstr ""
635 #: src/screen_lyrics.c:414
636 #, c-format
637 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
638 msgstr ""
640 #. lyrics for the song were saved on hard disk
641 #: src/screen_lyrics.c:436
642 msgid "Lyrics saved"
643 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
645 #: src/screen_lyrics.c:443
646 msgid "Lyrics deleted"
647 msgstr ""
649 #: src/screen_lyrics.c:446
650 msgid "No saved lyrics"
651 msgstr ""
653 #: src/screen_outputs.c:60
654 #, c-format
655 msgid "Output '%s' enabled"
656 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
658 #: src/screen_outputs.c:71
659 #, c-format
660 msgid "Output '%s' disabled"
661 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
663 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
664 msgid "Outputs"
665 msgstr "פלטים"
667 #: src/screen_song.c:49
668 msgid "Length"
669 msgstr ""
671 #: src/screen_song.c:50
672 msgid "Position"
673 msgstr ""
675 #: src/screen_song.c:51
676 msgid "Composer"
677 msgstr "מלחון"
679 #: src/screen_song.c:52
680 msgid "Name"
681 msgstr "שם"
683 #: src/screen_song.c:53
684 msgid "Disc"
685 msgstr "דיסק"
687 #: src/screen_song.c:54
688 msgid "Track"
689 msgstr "רצועה"
691 #: src/screen_song.c:55
692 msgid "Date"
693 msgstr "תאריך"
695 #: src/screen_song.c:56
696 msgid "Genre"
697 msgstr "ג'אנר"
699 #: src/screen_song.c:57
700 msgid "Comment"
701 msgstr "הערה"
703 #: src/screen_song.c:58
704 msgid "Path"
705 msgstr "נתיב"
707 #: src/screen_song.c:59
708 msgid "Bitrate"
709 msgstr "ביטרייט"
711 #: src/screen_song.c:60
712 msgid "Format"
713 msgstr ""
715 #: src/screen_song.c:76
716 msgid "Number of artists"
717 msgstr "מספר אומנים"
719 #: src/screen_song.c:77
720 msgid "Number of albums"
721 msgstr "מספר אלבומים"
723 #: src/screen_song.c:78
724 msgid "Number of songs"
725 msgstr "מספר שירים"
727 #: src/screen_song.c:79
728 msgid "Uptime"
729 msgstr "זמן פעילות"
731 #: src/screen_song.c:80
732 msgid "Most recent db update"
733 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
735 #: src/screen_song.c:81
736 msgid "Playtime"
737 msgstr "זמן נגינה"
739 #: src/screen_song.c:82
740 msgid "DB playtime"
741 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
743 #: src/screen_song.c:171
744 msgid "Song viewer"
745 msgstr "הצגת השיר"
747 #: src/screen_song.c:320
748 msgid "MPD statistics"
749 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
751 #: src/screen_song.c:410
752 msgid "Selected song"
753 msgstr "בחר שיר"
755 #: src/screen_song.c:420
756 msgid "Currently playing song"
757 msgstr "שיר עכשווי"
759 #: src/screen_song.c:425
760 #, c-format
761 msgid "%d kbps"
762 msgstr "%d kbps"
764 #: src/status_bar.c:121
765 msgid "Playing:"
766 msgstr "מנגן:"
768 #: src/status_bar.c:124
769 msgid "[Paused]"
770 msgstr "[הפסקה]"
772 #: src/title_bar.c:99
773 #, c-format
774 msgid "Volume n/a"
775 msgstr "ב n/a"
777 #: src/title_bar.c:101
778 #, c-format
779 msgid "Volume %d%%"
780 msgstr "ווליום %d%%"
782 #: src/command.c:63
783 msgid "Key configuration screen"
784 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
786 #: src/command.c:66
787 msgid "Quit"
788 msgstr "צא מהתוכנה"
790 #: src/command.c:70
791 msgid "Move cursor up"
792 msgstr "הזז סמן למעלה"
794 #: src/command.c:72
795 msgid "Move cursor down"
796 msgstr "הזז סמן למטה"
798 #: src/command.c:74
799 msgid "Move cursor to the top of screen"
800 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
802 #: src/command.c:76
803 msgid "Move cursor to the middle of screen"
804 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
806 #: src/command.c:78
807 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
808 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
810 #: src/command.c:80
811 msgid "Move cursor to the top of the list"
812 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
814 #: src/command.c:82
815 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
816 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
818 #: src/command.c:84
819 msgid "Page up"
820 msgstr "דף למעלה"
822 #: src/command.c:86
823 msgid "Page down"
824 msgstr "דף למטה"
826 #: src/command.c:88
827 msgid "Range selection"
828 msgstr "בחירת טווח"
830 #: src/command.c:90
831 msgid "Scroll down one line"
832 msgstr "גלול שורה אחת"
834 #: src/command.c:92
835 msgid "Scroll up one line"
836 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
838 #: src/command.c:94
839 msgid "Scroll up half a screen"
840 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
842 #: src/command.c:96
843 msgid "Scroll down half a screen"
844 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
846 #: src/command.c:98
847 msgid "Select currently playing song"
848 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
850 #: src/command.c:103
851 msgid "Help screen"
852 msgstr "מסך עזרה"
854 #: src/command.c:112
855 msgid "Play/Enter directory"
856 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
858 #: src/command.c:114
859 msgid "Pause"
860 msgstr "הפסק"
862 #: src/command.c:116
863 msgid "Stop"
864 msgstr "עצור"
866 #: src/command.c:118
867 msgid "Crop"
868 msgstr "חתוך"
870 #: src/command.c:120
871 msgid "Next track"
872 msgstr "רצועה הבאה"
874 #: src/command.c:122
875 msgid "Previous track"
876 msgstr "רצועה קודמת"
878 #: src/command.c:124
879 msgid "Seek forward"
880 msgstr "דלג קדימה"
882 #: src/command.c:126
883 msgid "Seek backward"
884 msgstr "דלג אחורה"
886 #: src/command.c:128
887 msgid "Increase volume"
888 msgstr "הגבר"
890 #: src/command.c:130
891 msgid "Decrease volume"
892 msgstr "הנמך"
894 #: src/command.c:132
895 #, fuzzy
896 msgid "Select/deselect song in queue"
897 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
899 #: src/command.c:134
900 msgid "Select all listed items"
901 msgstr "בחר את הכל"
903 #: src/command.c:136
904 #, fuzzy
905 msgid "Delete song from queue"
906 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
908 #: src/command.c:138
909 msgid "Shuffle queue"
910 msgstr ""
912 #: src/command.c:140
913 msgid "Clear queue"
914 msgstr ""
916 #: src/command.c:142
917 msgid "Toggle repeat mode"
918 msgstr "הפעל מצב חזרה"
920 #: src/command.c:144
921 msgid "Toggle random mode"
922 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
924 #: src/command.c:146
925 msgid "Toggle single mode"
926 msgstr "הפעל מצב יחיד"
928 #: src/command.c:148
929 msgid "Toggle consume mode"
930 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
932 #: src/command.c:150
933 msgid "Toggle crossfade mode"
934 msgstr "הפעל קרוספייד"
936 #: src/command.c:152
937 msgid "Start a music database update"
938 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
940 #: src/command.c:154
941 msgid "Save queue"
942 msgstr ""
944 #: src/command.c:156
945 #, fuzzy
946 msgid "Add url/file to queue"
947 msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
949 #: src/command.c:159
950 msgid "Go to root directory"
951 msgstr "לך לתיקיה שורש"
953 #: src/command.c:161
954 msgid "Go to parent directory"
955 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
957 #: src/command.c:164
958 msgid "Locate song in browser"
959 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
961 #: src/command.c:168
962 msgid "Move item up"
963 msgstr "הזז למעלה"
965 #: src/command.c:170
966 msgid "Move item down"
967 msgstr "הזז למטה"
969 #: src/command.c:172
970 msgid "Refresh screen"
971 msgstr "רענן מסך"
973 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
974 #. search
975 #: src/command.c:179
976 msgid "Toggle find mode"
977 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
979 #. translators: the auto center mode always centers the song
980 #. currently being played
981 #: src/command.c:183
982 msgid "Toggle auto center mode"
983 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
985 #: src/command.c:188
986 msgid "Next screen"
987 msgstr "מסך הבא"
989 #: src/command.c:190
990 msgid "Previous screen"
991 msgstr "מסך קודם"
993 #: src/command.c:192
994 msgid "Swap to most recent screen"
995 msgstr "החלף למסך אחרון"
997 #: src/command.c:197
998 msgid "Forward find"
999 msgstr "מצא קדימה"
1001 #: src/command.c:199
1002 msgid "Forward find next"
1003 msgstr "מצא קדימה הבא"
1005 #: src/command.c:201
1006 msgid "Backward find"
1007 msgstr "מצא אחורה"
1009 #: src/command.c:203
1010 msgid "Backward find previous"
1011 msgstr "מצא אחורה הבא"
1013 #. translators: this queries the user for a string
1014 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1015 #. * to the entry which begins with this string
1016 #: src/command.c:208
1017 msgid "Jump to"
1018 msgstr "קפוץ ל"
1020 #: src/command.c:214
1021 msgid "Artist screen"
1022 msgstr "מסך אומן"
1024 #: src/command.c:220
1025 msgid "Change search mode"
1026 msgstr "שנה תצורת מסך"
1028 #: src/command.c:224
1029 msgid "View the selected and the currently playing song"
1030 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
1032 #. translators: interrupt the current background action,
1033 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1034 #: src/command.c:232
1035 msgid "Interrupt action"
1036 msgstr "הפסק פעולה"
1038 #: src/command.c:234
1039 msgid "Update Lyrics"
1040 msgstr "רענן מילים לשיר"
1042 #: src/command.c:238
1043 msgid "Edit the current item"
1044 msgstr ""
1046 #: src/command.c:290
1047 msgid "Undefined"
1048 msgstr "לא מוגדר"
1050 #: src/command.c:292
1051 msgid "Space"
1052 msgstr "רווח"
1054 #: src/command.c:294
1055 msgid "Enter"
1056 msgstr "הכנס"
1058 #: src/command.c:296
1059 msgid "Backspace"
1060 msgstr "אחורה"
1062 #: src/command.c:298
1063 msgid "Delete"
1064 msgstr "מחק"
1066 #: src/command.c:300
1067 msgid "Up"
1068 msgstr "למעלה"
1070 #: src/command.c:302
1071 msgid "Down"
1072 msgstr "למטה"
1074 #: src/command.c:304
1075 msgid "Left"
1076 msgstr "שמאלה"
1078 #: src/command.c:306
1079 msgid "Right"
1080 msgstr "חמינה"
1082 #: src/command.c:308
1083 msgid "Home"
1084 msgstr "בית"
1086 #: src/command.c:310
1087 msgid "End"
1088 msgstr "סוף"
1090 #: src/command.c:312
1091 msgid "PageDown"
1092 msgstr "דף למטה"
1094 #: src/command.c:314
1095 msgid "PageUp"
1096 msgstr "דף למעלה"
1098 #: src/command.c:316
1099 msgid "Tab"
1100 msgstr "טאב"
1102 #: src/command.c:318
1103 msgid "Shift+Tab"
1104 msgstr "Shift+Tab"
1106 #: src/command.c:320
1107 msgid "Esc"
1108 msgstr "esc"
1110 #: src/command.c:322
1111 msgid "Insert"
1112 msgstr "Insert"
1114 #: src/command.c:326
1115 #, c-format
1116 msgid "F%d"
1117 msgstr ""
1119 #: src/command.c:330
1120 #, c-format
1121 msgid "Ctrl-%c"
1122 msgstr ""
1124 #: src/command.c:332
1125 #, c-format
1126 msgid "Alt-%c"
1127 msgstr ""
1129 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1130 #, c-format
1131 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1132 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1134 #: src/colors.c:156
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Unknown color"
1137 msgstr "פקודה לא ידועה"
1139 #: src/colors.c:196
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Unknown color field"
1142 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1144 #: src/colors.c:230
1145 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1146 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1148 #: src/colors.c:239
1149 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1150 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1152 #. To translators: prefix for error messages
1153 #: src/conf.c:99
1154 msgid "Error"
1155 msgstr "שגיאה"
1157 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1158 msgid "Malformed hotkey definition"
1159 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1161 #. the hotkey configuration contains an unknown
1162 #. command
1163 #: src/conf.c:140
1164 msgid "Unknown command"
1165 msgstr "פקודה לא ידועה"
1167 #. the hotkey configuration line is incomplete
1168 #: src/conf.c:153
1169 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1170 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1172 #. translators: ncmpc supports displaying the
1173 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1174 #. played; in this case, the configuration file
1175 #. contained an invalid setting
1176 #: src/conf.c:189
1177 msgid "Bad time display type"
1178 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1180 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1181 #. configuration file line
1182 #: src/conf.c:202
1183 msgid "Missing '='"
1184 msgstr "חסר '='"
1186 #: src/conf.c:253
1187 msgid "Bad color name"
1188 msgstr "צבע שגוי"
1190 #: src/conf.c:263
1191 msgid "Incomplete color definition"
1192 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1194 #: src/conf.c:269
1195 msgid "Invalid number"
1196 msgstr "מספר לא תקין"
1198 #: src/conf.c:277
1199 msgid "Malformed color definition"
1200 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1202 #. an unknown screen name was specified in the
1203 #. configuration file
1204 #: src/conf.c:311
1205 msgid "Unknown screen name"
1206 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1208 #: src/conf.c:339
1209 msgid "Invalid search mode"
1210 msgstr "חיפוש לא תקין"
1212 #: src/conf.c:362
1213 msgid "Unknown search mode"
1214 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1216 #: src/conf.c:552
1217 msgid "Unknown configuration parameter"
1218 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1220 #. To translators: these credits are shown
1221 #. when ncmpc is started with "--version"
1222 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1223 msgid "translator-credits"
1224 msgstr ""
1225 "Launchpad Contributions:\n"
1226 "  zeltak https://launchpad.net/~zeltak"
1228 #: src/list_window.c:575
1229 msgid "Range selection disabled"
1230 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1232 #: src/list_window.c:580
1233 msgid "Range selection enabled"
1234 msgstr "טווח בחירה מבוטל"
1236 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1237 #~ msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים "
1239 #~ msgid "Error: Screen too small"
1240 #~ msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
1242 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1243 #~ msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1245 #~ msgid "Connected to %s"
1246 #~ msgstr "מתחבר ל %s"
1248 #~ msgid "Shuffled playlist"
1249 #~ msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
1251 #~ msgid "Cleared playlist"
1252 #~ msgstr "רשימת שירים מנוקה"
1254 #~ msgid "Save playlist as"
1255 #~ msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
1257 #~ msgid "Playlist"
1258 #~ msgstr "רשימת שירים"
1260 #~ msgid "Playlist on %s"
1261 #~ msgstr "רשימת שירים ב %s"
1263 #~ msgid "Playlist screen"
1264 #~ msgstr "מסך רשימת שירים"
1266 #~ msgid "Shuffle playlist"
1267 #~ msgstr "ערבב את רשימת שירים"
1269 #~ msgid "Clear playlist"
1270 #~ msgstr "מחק את רשימת שירים"
1272 #~ msgid "Save playlist"
1273 #~ msgstr "שמור רשימת שירים"