Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
5 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n"
8 "Last-Translator: zeltak <Unknown>\n"
9 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
15 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17 #: src/i18n.h:42
18 msgid "y"
19 msgstr "כן"
21 #: src/i18n.h:43
22 msgid "n"
23 msgstr "לא"
25 #: src/main.c:154 src/main.c:173
26 msgid "unknown"
27 msgstr ""
29 #: src/main.c:193
30 #, c-format
31 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
32 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
34 #: src/main.c:214
35 #, fuzzy, c-format
36 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
37 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
39 #: src/main.c:339
40 #, c-format
41 msgid "press %s for the key editor"
42 msgstr "%s לעורך המקשים לחץ"
44 #: src/player_command.c:174
45 #: src/screen_queue.c:740
46 msgid "Shuffled queue"
47 msgstr ""
49 #: src/player_command.c:184
50 msgid "Cleared queue"
51 msgstr ""
53 #: src/screen.c:158
54 msgid "Repeat mode is on"
55 msgstr "מצב חזרה מופעל"
57 #: src/screen.c:159
58 msgid "Repeat mode is off"
59 msgstr "מצב חזרה מופסק"
61 #: src/screen.c:163
62 msgid "Random mode is on"
63 msgstr "מצב רנדומלי מופעל"
65 #: src/screen.c:164
66 msgid "Random mode is off"
67 msgstr "מצב רנדומלי מופסק"
69 #. "single" mode means
70 #. that MPD will
71 #. automatically stop
72 #. after playing one
73 #. single song
74 #: src/screen.c:173
75 msgid "Single mode is on"
76 msgstr "מצב יחיד מופעל"
78 #: src/screen.c:174
79 msgid "Single mode is off"
80 msgstr "מצב יחיד מופסק"
82 #. "consume" mode means
83 #. that MPD removes each
84 #. song which has
85 #. finished playing
86 #: src/screen.c:182
87 msgid "Consume mode is on"
88 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
90 #: src/screen.c:183
91 msgid "Consume mode is off"
92 msgstr "מצב יחיד מופסק"
94 #: src/screen.c:186
95 #, c-format
96 msgid "Crossfade %d seconds"
97 msgstr "קרוספייד שניות %d"
99 #: src/screen.c:198
100 msgid "Database updated"
101 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
103 #: src/screen.c:256
104 msgid "Find mode: Wrapped"
105 msgstr "מצב סופי: כרוך"
107 #: src/screen.c:257
108 msgid "Find mode: Normal"
109 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
111 #: src/screen.c:262
112 msgid "Auto center mode: On"
113 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
115 #: src/screen.c:263
116 msgid "Auto center mode: Off"
117 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
119 #: src/screen_artist.c:72
120 #: src/screen_artist.c:354
121 msgid "All tracks"
122 msgstr "כל השירים"
124 #: src/screen_artist.c:386
125 #, c-format
126 msgid "All artists"
127 msgstr "כל האמנים"
129 #: src/screen_artist.c:391
130 #, c-format
131 msgid "Albums of artist: %s"
132 msgstr "אלבום של אומן %s"
134 #: src/screen_artist.c:400
135 #, c-format
136 msgid "All tracks of artist: %s"
137 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
139 #: src/screen_artist.c:403
140 #, c-format
141 msgid "Album: %s - %s"
142 msgstr "אלבום:%s-%s"
144 #: src/screen_artist.c:407
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
147 msgstr "אלבום של אומן %s"
149 #: src/screen_artist.c:452
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Adding album %s..."
152 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
154 #: src/screen_artist.c:454
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Adding %s..."
157 msgstr "טוען...."
159 #: src/screen_browser.c:127
160 #, c-format
161 msgid "Loading playlist %s..."
162 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
164 #: src/screen_browser.c:168
165 #: src/screen_browser.c:261
166 #: src/screen_browser.c:286
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Adding '%s' to queue"
169 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
171 #: src/screen_client.c:41
172 msgid "Database update running..."
173 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
175 #: src/screen_client.c:49
176 #, c-format
177 msgid "Database update of %s started"
178 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
180 #: src/screen_client.c:52
181 msgid "Database update started"
182 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
184 #: src/screen_chat.c:59
185 #, c-format
186 msgid ""
187 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
188 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
189 msgstr ""
191 #: src/screen_chat.c:177
192 msgid "Your message"
193 msgstr ""
195 #: src/screen_chat.c:186
196 msgid "Message could not be sent"
197 msgstr ""
199 #: src/screen_chat.c:199
200 #: src/title_bar.c:91
201 msgid "Chat"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_find.c:29
205 msgid "Find"
206 msgstr "חיפוש"
208 #: src/screen_find.c:30
209 msgid "Find backward"
210 msgstr "חיפוש לאחור"
212 #: src/screen_find.c:31
213 msgid "Jump"
214 msgstr "קפיצה"
216 #: src/screen_find.c:82
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find '%s'"
219 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
221 #: src/screen_utils.c:118
222 msgid "Password"
223 msgstr "סיסמה"
225 #. query the user for a filename
226 #: src/screen_queue.c:249
227 msgid "Save queue as"
228 msgstr ""
230 #: src/screen_queue.c:282
231 #, c-format
232 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
233 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
235 #. translators: a dialog was aborted by the user
236 #: src/screen_queue.c:290
237 #: src/screen_file.c:220
238 #: src/screen_keydef.c:271
239 #: src/screen_lyrics.c:372
240 msgid "Aborted"
241 msgstr "בוטל"
243 #. success
244 #: src/screen_queue.c:314
245 #, c-format
246 msgid "Saved %s"
247 msgstr "שמירת %s"
249 #. get path
250 #: src/screen_queue.c:391
251 msgid "Add"
252 msgstr "הוסף"
254 #: src/screen_queue.c:498
255 #: src/title_bar.c:76
256 msgid "Queue"
257 msgstr ""
259 #: src/screen_queue.c:500
260 #, c-format
261 msgid "Queue on %s"
262 msgstr ""
264 #. translators: the "delete" command is only possible
265 #. for playlists; the user attempted to delete a song
266 #. or a directory or something else
267 #: src/screen_file.c:206
268 msgid "Deleting this item is not possible"
269 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
271 #: src/screen_file.c:213
272 #, c-format
273 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
274 msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים "
276 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
277 #. user
278 #: src/screen_file.c:233
279 msgid "Playlist deleted"
280 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
282 #. translators: caption of the browser screen
283 #: src/screen_file.c:287
284 #: src/title_bar.c:77
285 msgid "Browse"
286 msgstr "דפדף"
288 #: src/screen_search.c:46
289 msgid "artist"
290 msgstr "אומן"
292 #: src/screen_search.c:47
293 msgid "album"
294 msgstr "אלבום"
296 #: src/screen_search.c:48
297 msgid "title"
298 msgstr "שם"
300 #: src/screen_search.c:49
301 msgid "track"
302 msgstr "רצועה"
304 #: src/screen_search.c:50
305 msgid "name"
306 msgstr "שם"
308 #: src/screen_search.c:51
309 msgid "genre"
310 msgstr "ג'אנר"
312 #: src/screen_search.c:52
313 msgid "date"
314 msgstr "תאריך"
316 #: src/screen_search.c:53
317 msgid "composer"
318 msgstr "מלחין"
320 #: src/screen_search.c:54
321 msgid "performer"
322 msgstr "מבצע"
324 #: src/screen_search.c:55
325 msgid "comment"
326 msgstr "הערות"
328 #: src/screen_search.c:62
329 msgid "file"
330 msgstr "קובץ"
332 #: src/screen_search.c:80
333 #: src/screen_song.c:47
334 msgid "Title"
335 msgstr "שם"
337 #: src/screen_search.c:81
338 #: src/screen_song.c:46
339 #: src/title_bar.c:79
340 msgid "Artist"
341 msgstr "אומן"
343 #: src/screen_search.c:82
344 #: src/screen_song.c:48
345 msgid "Album"
346 msgstr "אלבום"
348 #: src/screen_search.c:83
349 msgid "Filename"
350 msgstr "שם קובץ"
352 #: src/screen_search.c:84
353 msgid "Artist + Title"
354 msgstr "אומן+שם"
356 #: src/screen_search.c:216
357 #, c-format
358 msgid "Bad search tag %s"
359 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
361 #: src/screen_search.c:220
362 #, c-format
363 msgid "No argument for search tag %s"
364 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
366 #: src/screen_search.c:328
367 #: src/screen_help.c:150
368 #: src/title_bar.c:82
369 msgid "Search"
370 msgstr "חיפוש"
372 #. if( pattern==NULL )
373 #. search_new(screen, c);
374 #. else
375 #: src/screen_search.c:374
376 #, c-format
377 msgid "Press %s for a new search"
378 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
380 #: src/screen_search.c:401
381 #, c-format
382 msgid "Search: %s"
383 msgstr "חיפוש: %s"
385 #: src/screen_search.c:404
386 #, c-format
387 msgid "Search: Results for %s [%s]"
388 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
390 #: src/screen_search.c:408
391 #, c-format
392 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
393 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
395 #: src/screen_search.c:432
396 #, c-format
397 msgid "Search mode: %s"
398 msgstr "צורת חיפוש: %s"
400 #: src/screen_keydef.c:141
401 msgid "You have new key bindings"
402 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
404 #: src/screen_keydef.c:143
405 msgid "Keybindings unchanged."
406 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
408 #: src/screen_keydef.c:153
409 #, c-format
410 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
411 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
413 #: src/screen_keydef.c:164
414 #: src/screen_keydef.c:173
415 #, c-format
416 msgid "Error: %s - %s"
417 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
419 #: src/screen_keydef.c:171
420 #, c-format
421 msgid "Wrote %s"
422 msgstr "נכתב %s"
424 #: src/screen_keydef.c:250
425 msgid "Deleted"
426 msgstr "נמחק"
428 #: src/screen_keydef.c:265
429 #, c-format
430 msgid "Enter new key for %s: "
431 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s "
433 #: src/screen_keydef.c:276
434 msgid "Ctrl-Space can't be used"
435 msgstr ""
437 #: src/screen_keydef.c:282
438 #, c-format
439 msgid "Error: key %s is already used for %s"
440 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
442 #: src/screen_keydef.c:291
443 #, c-format
444 msgid "Assigned %s to %s"
445 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
447 #: src/screen_keydef.c:317
448 msgid "===> Apply key bindings "
449 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים "
451 #: src/screen_keydef.c:319
452 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
453 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים  "
455 #: src/screen_keydef.c:347
456 msgid "Add new key"
457 msgstr "הוסף מקש חדש"
459 #: src/screen_keydef.c:410
460 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
461 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
463 #: src/screen_keydef.c:417
464 msgid "Edit key bindings"
465 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
467 #: src/screen_keydef.c:419
468 #, c-format
469 msgid "Edit keys for %s"
470 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
472 #: src/screen_help.c:39
473 msgid "Movement"
474 msgstr "תנועה"
476 #: src/screen_help.c:84
477 msgid "Global"
478 msgstr "גלובלי"
480 #: src/screen_help.c:119
481 #: src/command.c:105
482 #, fuzzy
483 msgid "Queue screen"
484 msgstr "מסך שוני מקשים"
486 #: src/screen_help.c:121
487 msgid "Play"
488 msgstr "נגן"
490 #: src/screen_help.c:124
491 msgid "Move song up"
492 msgstr "הזז שיר למעלה"
494 #: src/screen_help.c:125
495 msgid "Move song down"
496 msgstr "הזז שיר למטה"
498 #: src/screen_help.c:128
499 msgid "Center"
500 msgstr "מרכז"
502 #: src/screen_help.c:134
503 #: src/command.c:107
504 msgid "Browse screen"
505 msgstr "דפדף במסך"
507 #: src/screen_help.c:136
508 msgid "Enter directory/Select and play song"
509 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
511 #: src/screen_help.c:138
512 #: src/screen_help.c:153
513 #, fuzzy
514 msgid "Append song to queue"
515 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
517 #: src/screen_help.c:140
518 msgid "Delete playlist"
519 msgstr "מחק רשימת שירים"
521 #: src/screen_help.c:148
522 #: src/command.c:218
523 msgid "Search screen"
524 msgstr "חפש במסך"
526 #: src/screen_help.c:151
527 msgid "Select and play"
528 msgstr "בחר ונגן"
530 #: src/screen_help.c:160
531 #: src/command.c:228
532 msgid "Lyrics screen"
533 msgstr "מסך מילות השיר"
535 #: src/screen_help.c:162
536 msgid "View Lyrics"
537 msgstr "הצג מילים לשיר"
539 #: src/screen_help.c:163
540 msgid "(Re)load lyrics"
541 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
543 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
544 #. from the server
545 #: src/screen_help.c:166
546 msgid "Interrupt retrieval"
547 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
549 #: src/screen_help.c:167
550 msgid "Download lyrics for currently playing song"
551 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
553 #: src/screen_help.c:168
554 msgid "Add or edit lyrics"
555 msgstr ""
557 #: src/screen_help.c:169
558 msgid "Save lyrics"
559 msgstr "שמור מילים לשיר"
561 #: src/screen_help.c:170
562 msgid "Delete saved lyrics"
563 msgstr ""
565 #: src/screen_help.c:175
566 #: src/command.c:243
567 msgid "Outputs screen"
568 msgstr "מסך הפלט"
570 #: src/screen_help.c:177
571 msgid "Enable/disable output"
572 msgstr "אשר/אסור על פלט"
574 #: src/screen_help.c:182
575 #: src/command.c:248
576 #, fuzzy
577 msgid "Chat screen"
578 msgstr "מסך הבא"
580 #: src/screen_help.c:184
581 msgid "Write a message"
582 msgstr ""
584 #: src/screen_help.c:189
585 msgid "Keydef screen"
586 msgstr "מסך שוני מקשים"
588 #: src/screen_help.c:191
589 msgid "Edit keydefs for selected command"
590 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
592 #: src/screen_help.c:192
593 msgid "Remove selected keydef"
594 msgstr "הסר שוני מקשים"
596 #: src/screen_help.c:193
597 #, fuzzy
598 msgid "Add a keydef"
599 msgstr "הוסף מקש חדש"
601 #: src/screen_help.c:194
602 msgid "Go up a level"
603 msgstr "עלה רמה אחת"
605 #: src/screen_help.c:195
606 msgid "Apply and save changes"
607 msgstr "ישם ושמור שינויים"
609 #: src/screen_help.c:241
610 #: src/title_bar.c:74
611 msgid "Help"
612 msgstr "עזרה"
614 #. translators: no lyrics were found for the song
615 #: src/screen_lyrics.c:208
616 msgid "No lyrics"
617 msgstr "אין מילים לשיר"
619 #: src/screen_lyrics.c:226
620 #, c-format
621 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
622 msgstr ""
624 #: src/screen_lyrics.c:327
625 #: src/screen_lyrics.c:336
626 #: src/screen_lyrics.c:346
627 #: src/title_bar.c:85
628 msgid "Lyrics"
629 msgstr "מילים"
631 #. translators: this message is displayed
632 #. while data is retrieved
633 #: src/screen_lyrics.c:330
634 msgid "loading..."
635 msgstr "טוען...."
637 #: src/screen_lyrics.c:361
638 msgid "Editor not configured"
639 msgstr ""
641 #: src/screen_lyrics.c:367
642 #, c-format
643 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
644 msgstr ""
646 #: src/screen_lyrics.c:387
647 #: src/screen_lyrics.c:411
648 msgid "Can't start editor"
649 msgstr ""
651 #: src/screen_lyrics.c:413
652 #, c-format
653 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
654 msgstr ""
656 #: src/screen_lyrics.c:416
657 #, c-format
658 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
659 msgstr ""
661 #. lyrics for the song were saved on hard disk
662 #: src/screen_lyrics.c:438
663 msgid "Lyrics saved"
664 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
666 #: src/screen_lyrics.c:445
667 msgid "Lyrics deleted"
668 msgstr ""
670 #: src/screen_lyrics.c:448
671 msgid "No saved lyrics"
672 msgstr ""
674 #: src/screen_outputs.c:60
675 #, c-format
676 msgid "Output '%s' enabled"
677 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
679 #: src/screen_outputs.c:71
680 #, c-format
681 msgid "Output '%s' disabled"
682 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
684 #: src/screen_outputs.c:161
685 #: src/title_bar.c:88
686 msgid "Outputs"
687 msgstr "פלטים"
689 #: src/screen_song.c:49
690 msgid "Length"
691 msgstr ""
693 #: src/screen_song.c:50
694 msgid "Position"
695 msgstr ""
697 #: src/screen_song.c:51
698 msgid "Composer"
699 msgstr "מלחון"
701 #: src/screen_song.c:52
702 msgid "Name"
703 msgstr "שם"
705 #: src/screen_song.c:53
706 msgid "Disc"
707 msgstr "דיסק"
709 #: src/screen_song.c:54
710 msgid "Track"
711 msgstr "רצועה"
713 #: src/screen_song.c:55
714 msgid "Date"
715 msgstr "תאריך"
717 #: src/screen_song.c:56
718 msgid "Genre"
719 msgstr "ג'אנר"
721 #: src/screen_song.c:57
722 msgid "Comment"
723 msgstr "הערה"
725 #: src/screen_song.c:58
726 msgid "Path"
727 msgstr "נתיב"
729 #: src/screen_song.c:59
730 msgid "Bitrate"
731 msgstr "ביטרייט"
733 #: src/screen_song.c:60
734 msgid "Format"
735 msgstr ""
737 #: src/screen_song.c:76
738 msgid "Number of artists"
739 msgstr "מספר אומנים"
741 #: src/screen_song.c:77
742 msgid "Number of albums"
743 msgstr "מספר אלבומים"
745 #: src/screen_song.c:78
746 msgid "Number of songs"
747 msgstr "מספר שירים"
749 #: src/screen_song.c:79
750 msgid "Uptime"
751 msgstr "זמן פעילות"
753 #: src/screen_song.c:80
754 msgid "Most recent db update"
755 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
757 #: src/screen_song.c:81
758 msgid "Playtime"
759 msgstr "זמן נגינה"
761 #: src/screen_song.c:82
762 msgid "DB playtime"
763 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
765 #: src/screen_song.c:171
766 msgid "Song viewer"
767 msgstr "הצגת השיר"
769 #: src/screen_song.c:320
770 msgid "MPD statistics"
771 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
773 #: src/screen_song.c:410
774 msgid "Selected song"
775 msgstr "בחר שיר"
777 #: src/screen_song.c:420
778 msgid "Currently playing song"
779 msgstr "שיר עכשווי"
781 #: src/screen_song.c:425
782 #, c-format
783 msgid "%d kbps"
784 msgstr "%d kbps"
786 #: src/status_bar.c:121
787 msgid "Playing:"
788 msgstr "מנגן:"
790 #: src/status_bar.c:124
791 msgid "[Paused]"
792 msgstr "[הפסקה]"
794 #: src/title_bar.c:99
795 #, c-format
796 msgid "Volume n/a"
797 msgstr "ב n/a"
799 #: src/title_bar.c:101
800 #, c-format
801 msgid "Volume %d%%"
802 msgstr "ווליום %d%%"
804 #: src/command.c:63
805 msgid "Key configuration screen"
806 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
808 #: src/command.c:66
809 msgid "Quit"
810 msgstr "צא מהתוכנה"
812 #: src/command.c:70
813 msgid "Move cursor up"
814 msgstr "הזז סמן למעלה"
816 #: src/command.c:72
817 msgid "Move cursor down"
818 msgstr "הזז סמן למטה"
820 #: src/command.c:74
821 msgid "Move cursor to the top of screen"
822 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
824 #: src/command.c:76
825 msgid "Move cursor to the middle of screen"
826 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
828 #: src/command.c:78
829 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
830 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
832 #: src/command.c:80
833 msgid "Move cursor to the top of the list"
834 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
836 #: src/command.c:82
837 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
838 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
840 #: src/command.c:84
841 msgid "Page up"
842 msgstr "דף למעלה"
844 #: src/command.c:86
845 msgid "Page down"
846 msgstr "דף למטה"
848 #: src/command.c:88
849 msgid "Range selection"
850 msgstr "בחירת טווח"
852 #: src/command.c:90
853 msgid "Scroll down one line"
854 msgstr "גלול שורה אחת"
856 #: src/command.c:92
857 msgid "Scroll up one line"
858 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
860 #: src/command.c:94
861 msgid "Scroll up half a screen"
862 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
864 #: src/command.c:96
865 msgid "Scroll down half a screen"
866 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
868 #: src/command.c:98
869 msgid "Select currently playing song"
870 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
872 #: src/command.c:103
873 msgid "Help screen"
874 msgstr "מסך עזרה"
876 #: src/command.c:112
877 msgid "Play/Enter directory"
878 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
880 #: src/command.c:114
881 msgid "Pause"
882 msgstr "הפסק"
884 #: src/command.c:116
885 msgid "Stop"
886 msgstr "עצור"
888 #: src/command.c:118
889 msgid "Crop"
890 msgstr "חתוך"
892 #: src/command.c:120
893 msgid "Next track"
894 msgstr "רצועה הבאה"
896 #: src/command.c:122
897 msgid "Previous track"
898 msgstr "רצועה קודמת"
900 #: src/command.c:124
901 msgid "Seek forward"
902 msgstr "דלג קדימה"
904 #: src/command.c:126
905 msgid "Seek backward"
906 msgstr "דלג אחורה"
908 #: src/command.c:128
909 msgid "Increase volume"
910 msgstr "הגבר"
912 #: src/command.c:130
913 msgid "Decrease volume"
914 msgstr "הנמך"
916 #: src/command.c:132
917 #, fuzzy
918 msgid "Select/deselect song in queue"
919 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
921 #: src/command.c:134
922 msgid "Select all listed items"
923 msgstr "בחר את הכל"
925 #: src/command.c:136
926 #, fuzzy
927 msgid "Delete song from queue"
928 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
930 #: src/command.c:138
931 msgid "Shuffle queue"
932 msgstr ""
934 #: src/command.c:140
935 msgid "Clear queue"
936 msgstr ""
938 #: src/command.c:142
939 msgid "Toggle repeat mode"
940 msgstr "הפעל מצב חזרה"
942 #: src/command.c:144
943 msgid "Toggle random mode"
944 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
946 #: src/command.c:146
947 msgid "Toggle single mode"
948 msgstr "הפעל מצב יחיד"
950 #: src/command.c:148
951 msgid "Toggle consume mode"
952 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
954 #: src/command.c:150
955 msgid "Toggle crossfade mode"
956 msgstr "הפעל קרוספייד"
958 #: src/command.c:152
959 msgid "Start a music database update"
960 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
962 #: src/command.c:154
963 msgid "Save queue"
964 msgstr ""
966 #: src/command.c:156
967 #, fuzzy
968 msgid "Add url/file to queue"
969 msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
971 #: src/command.c:159
972 msgid "Go to root directory"
973 msgstr "לך לתיקיה שורש"
975 #: src/command.c:161
976 msgid "Go to parent directory"
977 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
979 #: src/command.c:164
980 msgid "Locate song in browser"
981 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
983 #: src/command.c:168
984 msgid "Move item up"
985 msgstr "הזז למעלה"
987 #: src/command.c:170
988 msgid "Move item down"
989 msgstr "הזז למטה"
991 #: src/command.c:172
992 msgid "Refresh screen"
993 msgstr "רענן מסך"
995 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
996 #. search
997 #: src/command.c:179
998 msgid "Toggle find mode"
999 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
1001 #. translators: the auto center mode always centers the song
1002 #. currently being played
1003 #: src/command.c:183
1004 msgid "Toggle auto center mode"
1005 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
1007 #: src/command.c:188
1008 msgid "Next screen"
1009 msgstr "מסך הבא"
1011 #: src/command.c:190
1012 msgid "Previous screen"
1013 msgstr "מסך קודם"
1015 #: src/command.c:192
1016 msgid "Swap to most recent screen"
1017 msgstr "החלף למסך אחרון"
1019 #: src/command.c:197
1020 msgid "Forward find"
1021 msgstr "מצא קדימה"
1023 #: src/command.c:199
1024 msgid "Forward find next"
1025 msgstr "מצא קדימה הבא"
1027 #: src/command.c:201
1028 msgid "Backward find"
1029 msgstr "מצא אחורה"
1031 #: src/command.c:203
1032 msgid "Backward find previous"
1033 msgstr "מצא אחורה הבא"
1035 #. translators: this queries the user for a string
1036 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1037 #. * to the entry which begins with this string
1038 #: src/command.c:208
1039 msgid "Jump to"
1040 msgstr "קפוץ ל"
1042 #: src/command.c:214
1043 msgid "Artist screen"
1044 msgstr "מסך אומן"
1046 #: src/command.c:220
1047 msgid "Change search mode"
1048 msgstr "שנה תצורת מסך"
1050 #: src/command.c:224
1051 msgid "View the selected and the currently playing song"
1052 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
1054 #. translators: interrupt the current background action,
1055 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1056 #: src/command.c:232
1057 msgid "Interrupt action"
1058 msgstr "הפסק פעולה"
1060 #: src/command.c:234
1061 msgid "Update Lyrics"
1062 msgstr "רענן מילים לשיר"
1064 #: src/command.c:238
1065 msgid "Edit the current item"
1066 msgstr ""
1068 #: src/command.c:290
1069 msgid "Undefined"
1070 msgstr "לא מוגדר"
1072 #: src/command.c:292
1073 msgid "Space"
1074 msgstr "רווח"
1076 #: src/command.c:294
1077 msgid "Enter"
1078 msgstr "הכנס"
1080 #: src/command.c:296
1081 msgid "Backspace"
1082 msgstr "אחורה"
1084 #: src/command.c:298
1085 msgid "Delete"
1086 msgstr "מחק"
1088 #: src/command.c:300
1089 msgid "Up"
1090 msgstr "למעלה"
1092 #: src/command.c:302
1093 msgid "Down"
1094 msgstr "למטה"
1096 #: src/command.c:304
1097 msgid "Left"
1098 msgstr "שמאלה"
1100 #: src/command.c:306
1101 msgid "Right"
1102 msgstr "חמינה"
1104 #: src/command.c:308
1105 msgid "Home"
1106 msgstr "בית"
1108 #: src/command.c:310
1109 msgid "End"
1110 msgstr "סוף"
1112 #: src/command.c:312
1113 msgid "PageDown"
1114 msgstr "דף למטה"
1116 #: src/command.c:314
1117 msgid "PageUp"
1118 msgstr "דף למעלה"
1120 #: src/command.c:316
1121 msgid "Tab"
1122 msgstr "טאב"
1124 #: src/command.c:318
1125 msgid "Shift+Tab"
1126 msgstr "Shift+Tab"
1128 #: src/command.c:320
1129 msgid "Esc"
1130 msgstr "esc"
1132 #: src/command.c:322
1133 msgid "Insert"
1134 msgstr "Insert"
1136 #: src/command.c:326
1137 #, c-format
1138 msgid "F%d"
1139 msgstr ""
1141 #: src/command.c:330
1142 #, c-format
1143 msgid "Ctrl-%c"
1144 msgstr ""
1146 #: src/command.c:332
1147 #, c-format
1148 msgid "Alt-%c"
1149 msgstr ""
1151 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1152 #, c-format
1153 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1154 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1156 #: src/colors.c:156
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Unknown color"
1159 msgstr "פקודה לא ידועה"
1161 #: src/colors.c:196
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Unknown color field"
1164 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1166 #: src/colors.c:230
1167 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1168 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1170 #: src/colors.c:239
1171 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1172 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1174 #. To translators: prefix for error messages
1175 #: src/conf.c:99
1176 msgid "Error"
1177 msgstr "שגיאה"
1179 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1180 msgid "Malformed hotkey definition"
1181 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1183 #. the hotkey configuration contains an unknown
1184 #. command
1185 #: src/conf.c:140
1186 msgid "Unknown command"
1187 msgstr "פקודה לא ידועה"
1189 #. the hotkey configuration line is incomplete
1190 #: src/conf.c:153
1191 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1192 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1194 #. translators: ncmpc supports displaying the
1195 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1196 #. played; in this case, the configuration file
1197 #. contained an invalid setting
1198 #: src/conf.c:189
1199 msgid "Bad time display type"
1200 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1202 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1203 #. configuration file line
1204 #: src/conf.c:202
1205 msgid "Missing '='"
1206 msgstr "חסר '='"
1208 #: src/conf.c:253
1209 msgid "Bad color name"
1210 msgstr "צבע שגוי"
1212 #: src/conf.c:263
1213 msgid "Incomplete color definition"
1214 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1216 #: src/conf.c:269
1217 msgid "Invalid number"
1218 msgstr "מספר לא תקין"
1220 #: src/conf.c:277
1221 msgid "Malformed color definition"
1222 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1224 #. an unknown screen name was specified in the
1225 #. configuration file
1226 #: src/conf.c:311
1227 msgid "Unknown screen name"
1228 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1230 #: src/conf.c:339
1231 msgid "Invalid search mode"
1232 msgstr "חיפוש לא תקין"
1234 #: src/conf.c:362
1235 msgid "Unknown search mode"
1236 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1238 #: src/conf.c:552
1239 msgid "Unknown configuration parameter"
1240 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1242 #. To translators: these credits are shown
1243 #. when ncmpc is started with "--version"
1244 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1245 msgid "translator-credits"
1246 msgstr ""
1247 "Launchpad Contributions:\n"
1248 "  zeltak https://launchpad.net/~zeltak"
1250 #: src/list_window.c:575
1251 msgid "Range selection disabled"
1252 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1254 #: src/list_window.c:580
1255 msgid "Range selection enabled"
1256 msgstr "טווח בחירה מבוטל"
1258 #~ msgid "Error: Screen too small"
1259 #~ msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
1261 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1262 #~ msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1264 #~ msgid "Connected to %s"
1265 #~ msgstr "מתחבר ל %s"
1267 #~ msgid "Shuffled playlist"
1268 #~ msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
1270 #~ msgid "Cleared playlist"
1271 #~ msgstr "רשימת שירים מנוקה"
1273 #~ msgid "Save playlist as"
1274 #~ msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
1276 #~ msgid "Playlist"
1277 #~ msgstr "רשימת שירים"
1279 #~ msgid "Playlist on %s"
1280 #~ msgstr "רשימת שירים ב %s"
1282 #~ msgid "Playlist screen"
1283 #~ msgstr "מסך רשימת שירים"
1285 #~ msgid "Shuffle playlist"
1286 #~ msgstr "ערבב את רשימת שירים"
1288 #~ msgid "Clear playlist"
1289 #~ msgstr "מחק את רשימת שירים"
1291 #~ msgid "Save playlist"
1292 #~ msgstr "שמור רשימת שירים"