Code

3934408bf23a50d7f3a167b724f1dcf3d7aa2958
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
5 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
6 "POT-Creation-Date: 2013-04-11 10:23+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n"
8 "Last-Translator: zeltak <Unknown>\n"
9 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
10 "Language: \n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
15 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
17 #: src/i18n.h:42
18 msgid "y"
19 msgstr "כן"
21 #: src/i18n.h:43
22 msgid "n"
23 msgstr "לא"
25 #: src/main.c:245 ../src/main.c:267 ../src/main.c:290
26 msgid "unknown"
27 msgstr ""
29 #: src/main.c:315
30 #, c-format
31 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
32 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
34 #: src/main.c:339
35 #, c-format
36 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
37 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
39 #: src/main.c:358
40 #, c-format
41 msgid "Connected to %s"
42 msgstr "מתחבר ל %s"
44 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
45 #. and this is a hint for the user what to press to correct
46 #. that
47 #: src/main.c:529
48 #, c-format
49 msgid "press %s for the key editor"
50 msgstr "%s לעורך המקשים לחץ"
52 #: src/player_command.c:177 ../src/screen_queue.c:755
53 msgid "Shuffled playlist"
54 msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
56 #: src/player_command.c:187
57 msgid "Cleared playlist"
58 msgstr "רשימת שירים מנוקה"
60 #: src/screen.c:206 ../src/screen.c:273
61 msgid "Error: Screen too small"
62 msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
64 #: src/screen.c:395
65 msgid "Repeat mode is on"
66 msgstr "מצב חזרה מופעל"
68 #: src/screen.c:396
69 msgid "Repeat mode is off"
70 msgstr "מצב חזרה מופסק"
72 #: src/screen.c:400
73 msgid "Random mode is on"
74 msgstr "מצב רנדומלי מופעל"
76 #: src/screen.c:401
77 msgid "Random mode is off"
78 msgstr "מצב רנדומלי מופסק"
80 #. "single" mode means
81 #. that MPD will
82 #. automatically stop
83 #. after playing one
84 #. single song
85 #: src/screen.c:410
86 msgid "Single mode is on"
87 msgstr "מצב יחיד מופעל"
89 #: src/screen.c:411
90 msgid "Single mode is off"
91 msgstr "מצב יחיד מופסק"
93 #. "consume" mode means
94 #. that MPD removes each
95 #. song which has
96 #. finished playing
97 #: src/screen.c:419
98 msgid "Consume mode is on"
99 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
101 #: src/screen.c:420
102 msgid "Consume mode is off"
103 msgstr "מצב יחיד מופסק"
105 #: src/screen.c:423
106 #, c-format
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "קרוספייד שניות %d"
110 #: src/screen.c:435
111 msgid "Database updated"
112 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
114 #: src/screen.c:515
115 msgid "Find mode: Wrapped"
116 msgstr "מצב סופי: כרוך"
118 #: src/screen.c:516
119 msgid "Find mode: Normal"
120 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
122 #: src/screen.c:521
123 msgid "Auto center mode: On"
124 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
126 #: src/screen.c:522
127 msgid "Auto center mode: Off"
128 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
130 #: src/screen_artist.c:75 ../src/screen_artist.c:366
131 msgid "All tracks"
132 msgstr "כל השירים"
134 #: src/screen_artist.c:398
135 #, c-format
136 msgid "All artists"
137 msgstr "כל האמנים"
139 #: src/screen_artist.c:403
140 #, c-format
141 msgid "Albums of artist: %s"
142 msgstr "אלבום של אומן %s"
144 #: src/screen_artist.c:412
145 #, c-format
146 msgid "All tracks of artist: %s"
147 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
149 #: src/screen_artist.c:415
150 #, c-format
151 msgid "Album: %s - %s"
152 msgstr "אלבום:%s-%s"
154 #: src/screen_artist.c:419
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
157 msgstr "אלבום של אומן %s"
159 #: src/screen_artist.c:466
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Adding album %s..."
162 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
164 #: src/screen_artist.c:468
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Adding %s..."
167 msgstr "טוען...."
169 #: src/screen_browser.c:131
170 #, c-format
171 msgid "Loading playlist %s..."
172 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
174 #: src/screen_browser.c:172 ../src/screen_browser.c:267
175 #: src/screen_browser.c:292
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist"
178 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
180 #: src/screen_client.c:93
181 msgid "Database update running..."
182 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
184 #: src/screen_client.c:105
185 #, c-format
186 msgid "Database update of %s started"
187 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
189 #: src/screen_client.c:108
190 msgid "Database update started"
191 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
193 #: src/screen_chat.c:59
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
197 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:179
201 msgid "Your message"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:188
205 msgid "Message could not be sent"
206 msgstr ""
208 #: src/screen_chat.c:201 ../src/title_bar.c:94
209 msgid "Chat"
210 msgstr ""
212 #: src/screen_find.c:28
213 msgid "Find"
214 msgstr "חיפוש"
216 #: src/screen_find.c:29
217 msgid "Find backward"
218 msgstr "חיפוש לאחור"
220 #: src/screen_find.c:30
221 msgid "Jump"
222 msgstr "קפיצה"
224 #: src/screen_find.c:80
225 #, c-format
226 msgid "Unable to find '%s'"
227 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
229 #: src/screen_utils.c:115
230 msgid "Password"
231 msgstr "סיסמה"
233 #. query the user for a filename
234 #: src/screen_queue.c:256
235 msgid "Save playlist as"
236 msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
238 #: src/screen_queue.c:292
239 #, c-format
240 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
241 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
243 #. translators: a dialog was aborted by the user
244 #: src/screen_queue.c:300 ../src/screen_file.c:236 src/screen_keydef.c:269
245 #: ../src/screen_lyrics.c:382
246 msgid "Aborted"
247 msgstr "בוטל"
249 #. success
250 #: src/screen_queue.c:324
251 #, c-format
252 msgid "Saved %s"
253 msgstr "שמירת %s"
255 #. get path
256 #: src/screen_queue.c:401
257 msgid "Add"
258 msgstr "הוסף"
260 #: src/screen_queue.c:508 ../src/title_bar.c:79
261 msgid "Playlist"
262 msgstr "רשימת שירים"
264 #: src/screen_queue.c:510
265 #, c-format
266 msgid "Playlist on %s"
267 msgstr "רשימת שירים ב %s"
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:222
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
276 #: src/screen_file.c:229
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים "
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:249
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
287 #. translators: caption of the browser screen
288 #: src/screen_file.c:303 ../src/title_bar.c:80
289 msgid "Browse"
290 msgstr "דפדף"
292 #: src/screen_search.c:46
293 msgid "artist"
294 msgstr "אומן"
296 #: src/screen_search.c:47
297 msgid "album"
298 msgstr "אלבום"
300 #: src/screen_search.c:48
301 msgid "title"
302 msgstr "שם"
304 #: src/screen_search.c:49
305 msgid "track"
306 msgstr "רצועה"
308 #: src/screen_search.c:50
309 msgid "name"
310 msgstr "שם"
312 #: src/screen_search.c:51
313 msgid "genre"
314 msgstr "ג'אנר"
316 #: src/screen_search.c:52
317 msgid "date"
318 msgstr "תאריך"
320 #: src/screen_search.c:53
321 msgid "composer"
322 msgstr "מלחין"
324 #: src/screen_search.c:54
325 msgid "performer"
326 msgstr "מבצע"
328 #: src/screen_search.c:55
329 msgid "comment"
330 msgstr "הערות"
332 #: src/screen_search.c:64
333 msgid "file"
334 msgstr "קובץ"
336 #: src/screen_search.c:82 ../src/screen_song.c:46
337 msgid "Title"
338 msgstr "שם"
340 #: src/screen_search.c:83 ../src/screen_song.c:45 ../src/title_bar.c:82
341 msgid "Artist"
342 msgstr "אומן"
344 #: src/screen_search.c:84 ../src/screen_song.c:47
345 msgid "Album"
346 msgstr "אלבום"
348 #: src/screen_search.c:85
349 msgid "Filename"
350 msgstr "שם קובץ"
352 #: src/screen_search.c:86
353 msgid "Artist + Title"
354 msgstr "אומן+שם"
356 #: src/screen_search.c:232
357 #, c-format
358 msgid "Bad search tag %s"
359 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
361 #: src/screen_search.c:236
362 #, c-format
363 msgid "No argument for search tag %s"
364 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
366 #: src/screen_search.c:344 ../src/screen_help.c:150 ../src/title_bar.c:85
367 msgid "Search"
368 msgstr "חיפוש"
370 #. if( pattern==NULL )
371 #. search_new(screen, c);
372 #. else
373 #: src/screen_search.c:385
374 #, c-format
375 msgid "Press %s for a new search"
376 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
378 #: src/screen_search.c:412
379 #, c-format
380 msgid "Search: %s"
381 msgstr "חיפוש: %s"
383 #: src/screen_search.c:415
384 #, c-format
385 msgid "Search: Results for %s [%s]"
386 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
388 #: src/screen_search.c:419
389 #, c-format
390 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
391 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
393 #: src/screen_search.c:443
394 #, c-format
395 msgid "Search mode: %s"
396 msgstr "צורת חיפוש: %s"
398 #: src/screen_keydef.c:131
399 msgid "You have new key bindings"
400 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
402 #: src/screen_keydef.c:133
403 msgid "Keybindings unchanged."
404 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
406 #: src/screen_keydef.c:143
407 #, c-format
408 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
409 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
411 #: src/screen_keydef.c:152 ../src/screen_keydef.c:159
412 #, c-format
413 msgid "Error: %s - %s"
414 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
416 #: src/screen_keydef.c:161
417 #, c-format
418 msgid "Wrote %s"
419 msgstr "נכתב %s"
421 #: src/screen_keydef.c:245
422 msgid "Deleted"
423 msgstr "נמחק"
425 #: src/screen_keydef.c:264
426 #, c-format
427 msgid "Enter new key for %s: "
428 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s "
430 #: src/screen_keydef.c:274
431 msgid "Ctrl-Space can't be used"
432 msgstr ""
434 #: src/screen_keydef.c:280
435 #, c-format
436 msgid "Error: key %s is already used for %s"
437 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
439 #: src/screen_keydef.c:289
440 #, c-format
441 msgid "Assigned %s to %s"
442 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
444 #: src/screen_keydef.c:315
445 msgid "===> Apply key bindings "
446 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים "
448 #: src/screen_keydef.c:317
449 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
450 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים  "
452 #: src/screen_keydef.c:345
453 msgid "Add new key"
454 msgstr "הוסף מקש חדש"
456 #: src/screen_keydef.c:409
457 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
458 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
460 #: src/screen_keydef.c:416
461 msgid "Edit key bindings"
462 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
464 #: src/screen_keydef.c:418
465 #, c-format
466 msgid "Edit keys for %s"
467 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
469 #: src/screen_help.c:39
470 msgid "Movement"
471 msgstr "תנועה"
473 #: src/screen_help.c:84
474 msgid "Global"
475 msgstr "גלובלי"
477 #: src/screen_help.c:119 ../src/command.c:107
478 msgid "Playlist screen"
479 msgstr "מסך רשימת שירים"
481 #: src/screen_help.c:121
482 msgid "Play"
483 msgstr "נגן"
485 #: src/screen_help.c:124
486 msgid "Move song up"
487 msgstr "הזז שיר למעלה"
489 #: src/screen_help.c:125
490 msgid "Move song down"
491 msgstr "הזז שיר למטה"
493 #: src/screen_help.c:128
494 msgid "Center"
495 msgstr "מרכז"
497 #: src/screen_help.c:134 ../src/command.c:109
498 msgid "Browse screen"
499 msgstr "דפדף במסך"
501 #: src/screen_help.c:136
502 msgid "Enter directory/Select and play song"
503 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
505 #: src/screen_help.c:138 ../src/screen_help.c:153
506 msgid "Append song to playlist"
507 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
509 #: src/screen_help.c:140
510 msgid "Delete playlist"
511 msgstr "מחק רשימת שירים"
513 #: src/screen_help.c:148 ../src/command.c:220
514 msgid "Search screen"
515 msgstr "חפש במסך"
517 #: src/screen_help.c:151
518 msgid "Select and play"
519 msgstr "בחר ונגן"
521 #: src/screen_help.c:160 ../src/command.c:230
522 msgid "Lyrics screen"
523 msgstr "מסך מילות השיר"
525 #: src/screen_help.c:162
526 msgid "View Lyrics"
527 msgstr "הצג מילים לשיר"
529 #: src/screen_help.c:163
530 msgid "(Re)load lyrics"
531 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
533 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
534 #. from the server
535 #: src/screen_help.c:166
536 msgid "Interrupt retrieval"
537 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
539 #: src/screen_help.c:167
540 msgid "Download lyrics for currently playing song"
541 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
543 #: src/screen_help.c:168
544 msgid "Add or edit lyrics"
545 msgstr ""
547 #: src/screen_help.c:169
548 msgid "Save lyrics"
549 msgstr "שמור מילים לשיר"
551 #: src/screen_help.c:170
552 msgid "Delete saved lyrics"
553 msgstr ""
555 #: src/screen_help.c:175 ../src/command.c:245
556 msgid "Outputs screen"
557 msgstr "מסך הפלט"
559 #: src/screen_help.c:177
560 msgid "Enable/disable output"
561 msgstr "אשר/אסור על פלט"
563 #: src/screen_help.c:182 ../src/command.c:250
564 #, fuzzy
565 msgid "Chat screen"
566 msgstr "מסך הבא"
568 #: src/screen_help.c:184
569 msgid "Write a message"
570 msgstr ""
572 #: src/screen_help.c:189
573 msgid "Keydef screen"
574 msgstr "מסך שוני מקשים"
576 #: src/screen_help.c:191
577 msgid "Edit keydefs for selected command"
578 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
580 #: src/screen_help.c:192
581 msgid "Remove selected keydef"
582 msgstr "הסר שוני מקשים"
584 #: src/screen_help.c:193
585 #, fuzzy
586 msgid "Add a keydef"
587 msgstr "הוסף מקש חדש"
589 #: src/screen_help.c:194
590 msgid "Go up a level"
591 msgstr "עלה רמה אחת"
593 #: src/screen_help.c:195
594 msgid "Apply and save changes"
595 msgstr "ישם ושמור שינויים"
597 #: src/screen_help.c:241 ../src/title_bar.c:77
598 msgid "Help"
599 msgstr "עזרה"
601 #. translators: no lyrics were found for the song
602 #: src/screen_lyrics.c:214
603 msgid "No lyrics"
604 msgstr "אין מילים לשיר"
606 #: src/screen_lyrics.c:232
607 #, c-format
608 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
609 msgstr ""
611 #: src/screen_lyrics.c:335 ../src/screen_lyrics.c:344 src/screen_lyrics.c:354
612 #: ../src/title_bar.c:88
613 msgid "Lyrics"
614 msgstr "מילים"
616 #. translators: this message is displayed
617 #. while data is retrieved
618 #: src/screen_lyrics.c:338
619 msgid "loading..."
620 msgstr "טוען...."
622 #: src/screen_lyrics.c:371
623 msgid "Editor not configured"
624 msgstr ""
626 #: src/screen_lyrics.c:377
627 #, c-format
628 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
629 msgstr ""
631 #: src/screen_lyrics.c:396 ../src/screen_lyrics.c:420
632 msgid "Can't start editor"
633 msgstr ""
635 #: src/screen_lyrics.c:422
636 #, c-format
637 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
638 msgstr ""
640 #: src/screen_lyrics.c:425
641 #, c-format
642 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
643 msgstr ""
645 #. lyrics for the song were saved on hard disk
646 #: src/screen_lyrics.c:447
647 msgid "Lyrics saved"
648 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
650 #: src/screen_lyrics.c:454
651 msgid "Lyrics deleted"
652 msgstr ""
654 #: src/screen_lyrics.c:457
655 msgid "No saved lyrics"
656 msgstr ""
658 #: src/screen_outputs.c:73
659 #, c-format
660 msgid "Output '%s' enabled"
661 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
663 #: src/screen_outputs.c:84
664 #, c-format
665 msgid "Output '%s' disabled"
666 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
668 #: src/screen_outputs.c:175 ../src/title_bar.c:91
669 msgid "Outputs"
670 msgstr "פלטים"
672 #: src/screen_song.c:48
673 msgid "Length"
674 msgstr ""
676 #: src/screen_song.c:49
677 msgid "Position"
678 msgstr ""
680 #: src/screen_song.c:50
681 msgid "Composer"
682 msgstr "מלחון"
684 #: src/screen_song.c:51
685 msgid "Name"
686 msgstr "שם"
688 #: src/screen_song.c:52
689 msgid "Disc"
690 msgstr "דיסק"
692 #: src/screen_song.c:53
693 msgid "Track"
694 msgstr "רצועה"
696 #: src/screen_song.c:54
697 msgid "Date"
698 msgstr "תאריך"
700 #: src/screen_song.c:55
701 msgid "Genre"
702 msgstr "ג'אנר"
704 #: src/screen_song.c:56
705 msgid "Comment"
706 msgstr "הערה"
708 #: src/screen_song.c:57
709 msgid "Path"
710 msgstr "נתיב"
712 #: src/screen_song.c:58
713 msgid "Bitrate"
714 msgstr "ביטרייט"
716 #: src/screen_song.c:74
717 msgid "Number of artists"
718 msgstr "מספר אומנים"
720 #: src/screen_song.c:75
721 msgid "Number of albums"
722 msgstr "מספר אלבומים"
724 #: src/screen_song.c:76
725 msgid "Number of songs"
726 msgstr "מספר שירים"
728 #: src/screen_song.c:77
729 msgid "Uptime"
730 msgstr "זמן פעילות"
732 #: src/screen_song.c:78
733 msgid "Most recent db update"
734 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
736 #: src/screen_song.c:79
737 msgid "Playtime"
738 msgstr "זמן נגינה"
740 #: src/screen_song.c:80
741 msgid "DB playtime"
742 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
744 #: src/screen_song.c:182
745 msgid "Song viewer"
746 msgstr "הצגת השיר"
748 #: src/screen_song.c:326
749 #, c-format
750 msgid "%d kbps"
751 msgstr "%d kbps"
753 #: src/screen_song.c:351
754 msgid "MPD statistics"
755 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
757 #: src/screen_song.c:406
758 msgid "Selected song"
759 msgstr "בחר שיר"
761 #: src/screen_song.c:416
762 msgid "Currently playing song"
763 msgstr "שיר עכשווי"
765 #: src/status_bar.c:124
766 msgid "Playing:"
767 msgstr "מנגן:"
769 #: src/status_bar.c:127
770 msgid "[Paused]"
771 msgstr "[הפסקה]"
773 #: src/title_bar.c:101
774 #, c-format
775 msgid "Volume n/a"
776 msgstr "ב n/a"
778 #: src/title_bar.c:103
779 #, c-format
780 msgid "Volume %d%%"
781 msgstr "ווליום %d%%"
783 #: src/command.c:65
784 msgid "Key configuration screen"
785 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
787 #: src/command.c:68
788 msgid "Quit"
789 msgstr "צא מהתוכנה"
791 #: src/command.c:72
792 msgid "Move cursor up"
793 msgstr "הזז סמן למעלה"
795 #: src/command.c:74
796 msgid "Move cursor down"
797 msgstr "הזז סמן למטה"
799 #: src/command.c:76
800 msgid "Move cursor to the top of screen"
801 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
803 #: src/command.c:78
804 msgid "Move cursor to the middle of screen"
805 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
807 #: src/command.c:80
808 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
809 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
811 #: src/command.c:82
812 msgid "Move cursor to the top of the list"
813 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
815 #: src/command.c:84
816 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
817 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
819 #: src/command.c:86
820 msgid "Page up"
821 msgstr "דף למעלה"
823 #: src/command.c:88
824 msgid "Page down"
825 msgstr "דף למטה"
827 #: src/command.c:90
828 msgid "Range selection"
829 msgstr "בחירת טווח"
831 #: src/command.c:92
832 msgid "Scroll up one line"
833 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
835 #: src/command.c:94
836 msgid "Scroll down one line"
837 msgstr "גלול שורה אחת"
839 #: src/command.c:96
840 msgid "Scroll up half a screen"
841 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
843 #: src/command.c:98
844 msgid "Scroll down half a screen"
845 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
847 #: src/command.c:100
848 msgid "Select currently playing song"
849 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
851 #: src/command.c:105
852 msgid "Help screen"
853 msgstr "מסך עזרה"
855 #: src/command.c:114
856 msgid "Play/Enter directory"
857 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
859 #: src/command.c:116
860 msgid "Pause"
861 msgstr "הפסק"
863 #: src/command.c:118
864 msgid "Stop"
865 msgstr "עצור"
867 #: src/command.c:120
868 msgid "Crop"
869 msgstr "חתוך"
871 #: src/command.c:122
872 msgid "Next track"
873 msgstr "רצועה הבאה"
875 #: src/command.c:124
876 msgid "Previous track"
877 msgstr "רצועה קודמת"
879 #: src/command.c:126
880 msgid "Seek forward"
881 msgstr "דלג קדימה"
883 #: src/command.c:128
884 msgid "Seek backward"
885 msgstr "דלג אחורה"
887 #: src/command.c:130
888 msgid "Increase volume"
889 msgstr "הגבר"
891 #: src/command.c:132
892 msgid "Decrease volume"
893 msgstr "הנמך"
895 #: src/command.c:134
896 msgid "Select/deselect song in playlist"
897 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
899 #: src/command.c:136
900 msgid "Select all listed items"
901 msgstr "בחר את הכל"
903 #: src/command.c:138
904 msgid "Delete song from playlist"
905 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
907 #: src/command.c:140
908 msgid "Shuffle playlist"
909 msgstr "ערבב את רשימת שירים"
911 #: src/command.c:142
912 msgid "Clear playlist"
913 msgstr "מחק את רשימת שירים"
915 #: src/command.c:144
916 msgid "Toggle repeat mode"
917 msgstr "הפעל מצב חזרה"
919 #: src/command.c:146
920 msgid "Toggle random mode"
921 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
923 #: src/command.c:148
924 msgid "Toggle single mode"
925 msgstr "הפעל מצב יחיד"
927 #: src/command.c:150
928 msgid "Toggle consume mode"
929 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
931 #: src/command.c:152
932 msgid "Toggle crossfade mode"
933 msgstr "הפעל קרוספייד"
935 #: src/command.c:154
936 msgid "Start a music database update"
937 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
939 #: src/command.c:156
940 msgid "Save playlist"
941 msgstr "שמור רשימת שירים"
943 #: src/command.c:158
944 msgid "Add url/file to playlist"
945 msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
947 #: src/command.c:161
948 msgid "Go to root directory"
949 msgstr "לך לתיקיה שורש"
951 #: src/command.c:163
952 msgid "Go to parent directory"
953 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
955 #: src/command.c:166
956 msgid "Locate song in browser"
957 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
959 #: src/command.c:170
960 msgid "Move item up"
961 msgstr "הזז למעלה"
963 #: src/command.c:172
964 msgid "Move item down"
965 msgstr "הזז למטה"
967 #: src/command.c:174
968 msgid "Refresh screen"
969 msgstr "רענן מסך"
971 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
972 #. search
973 #: src/command.c:181
974 msgid "Toggle find mode"
975 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
977 #. translators: the auto center mode always centers the song
978 #. currently being played
979 #: src/command.c:185
980 msgid "Toggle auto center mode"
981 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
983 #: src/command.c:190
984 msgid "Next screen"
985 msgstr "מסך הבא"
987 #: src/command.c:192
988 msgid "Previous screen"
989 msgstr "מסך קודם"
991 #: src/command.c:194
992 msgid "Swap to most recent screen"
993 msgstr "החלף למסך אחרון"
995 #: src/command.c:199
996 msgid "Forward find"
997 msgstr "מצא קדימה"
999 #: src/command.c:201
1000 msgid "Forward find next"
1001 msgstr "מצא קדימה הבא"
1003 #: src/command.c:203
1004 msgid "Backward find"
1005 msgstr "מצא אחורה"
1007 #: src/command.c:205
1008 msgid "Backward find previous"
1009 msgstr "מצא אחורה הבא"
1011 #. translators: this queries the user for a string
1012 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1013 #. * to the entry which begins with this string
1014 #: src/command.c:210
1015 msgid "Jump to"
1016 msgstr "קפוץ ל"
1018 #: src/command.c:216
1019 msgid "Artist screen"
1020 msgstr "מסך אומן"
1022 #: src/command.c:222
1023 msgid "Change search mode"
1024 msgstr "שנה תצורת מסך"
1026 #: src/command.c:226
1027 msgid "View the selected and the currently playing song"
1028 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
1030 #. translators: interrupt the current background action,
1031 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1032 #: src/command.c:234
1033 msgid "Interrupt action"
1034 msgstr "הפסק פעולה"
1036 #: src/command.c:236
1037 msgid "Update Lyrics"
1038 msgstr "רענן מילים לשיר"
1040 #: src/command.c:240
1041 msgid "Edit the current item"
1042 msgstr ""
1044 #: src/command.c:297
1045 msgid "Undefined"
1046 msgstr "לא מוגדר"
1048 #: src/command.c:299
1049 msgid "Space"
1050 msgstr "רווח"
1052 #: src/command.c:301
1053 msgid "Enter"
1054 msgstr "הכנס"
1056 #: src/command.c:303
1057 msgid "Backspace"
1058 msgstr "אחורה"
1060 #: src/command.c:305
1061 msgid "Delete"
1062 msgstr "מחק"
1064 #: src/command.c:307
1065 msgid "Up"
1066 msgstr "למעלה"
1068 #: src/command.c:309
1069 msgid "Down"
1070 msgstr "למטה"
1072 #: src/command.c:311
1073 msgid "Left"
1074 msgstr "שמאלה"
1076 #: src/command.c:313
1077 msgid "Right"
1078 msgstr "חמינה"
1080 #: src/command.c:315
1081 msgid "Home"
1082 msgstr "בית"
1084 #: src/command.c:317
1085 msgid "End"
1086 msgstr "סוף"
1088 #: src/command.c:319
1089 msgid "PageDown"
1090 msgstr "דף למטה"
1092 #: src/command.c:321
1093 msgid "PageUp"
1094 msgstr "דף למעלה"
1096 #: src/command.c:323
1097 msgid "Tab"
1098 msgstr "טאב"
1100 #: src/command.c:325
1101 msgid "Shift+Tab"
1102 msgstr "Shift+Tab"
1104 #: src/command.c:327
1105 msgid "Esc"
1106 msgstr "esc"
1108 #: src/command.c:329
1109 msgid "Insert"
1110 msgstr "Insert"
1112 #: src/command.c:333
1113 #, c-format
1114 msgid "F%d"
1115 msgstr ""
1117 #: src/command.c:337
1118 #, c-format
1119 msgid "Ctrl-%c"
1120 msgstr ""
1122 #: src/command.c:339
1123 #, c-format
1124 msgid "Alt-%c"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:503 ../src/command.c:509
1128 #, c-format
1129 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1130 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1132 #: src/colors.c:158
1133 #, c-format
1134 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1135 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1137 #: src/colors.c:198
1138 #, c-format
1139 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1140 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1142 #: src/colors.c:231
1143 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1144 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1146 #: src/colors.c:242
1147 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1148 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1150 #. To translators: prefix for error messages
1151 #: src/conf.c:98
1152 msgid "Error"
1153 msgstr "שגיאה"
1155 #: src/conf.c:106 ../src/conf.c:115
1156 msgid "Malformed hotkey definition"
1157 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1159 #. the hotkey configuration contains an unknown
1160 #. command
1161 #: src/conf.c:142
1162 msgid "Unknown command"
1163 msgstr "פקודה לא ידועה"
1165 #. the hotkey configuration line is incomplete
1166 #: src/conf.c:155
1167 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1168 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1170 #. translators: ncmpc supports displaying the
1171 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1172 #. played; in this case, the configuration file
1173 #. contained an invalid setting
1174 #: src/conf.c:189
1175 msgid "Bad time display type"
1176 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1178 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1179 #. configuration file line
1180 #: src/conf.c:204
1181 msgid "Missing '='"
1182 msgstr "חסר '='"
1184 #: src/conf.c:260
1185 msgid "Bad color name"
1186 msgstr "צבע שגוי"
1188 #: src/conf.c:269
1189 msgid "Incomplete color definition"
1190 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1192 #: src/conf.c:275
1193 msgid "Invalid number"
1194 msgstr "מספר לא תקין"
1196 #: src/conf.c:283
1197 msgid "Malformed color definition"
1198 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1200 #. an unknown screen name was specified in the
1201 #. configuration file
1202 #: src/conf.c:317
1203 msgid "Unknown screen name"
1204 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1206 #: src/conf.c:346
1207 msgid "Invalid search mode"
1208 msgstr "חיפוש לא תקין"
1210 #: src/conf.c:369
1211 msgid "Unknown search mode"
1212 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1214 #: src/conf.c:564
1215 msgid "Unknown configuration parameter"
1216 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1218 #. To translators: these credits are shown
1219 #. when ncmpc is started with "--version"
1220 #: src/options.c:234 ../src/options.c:237
1221 msgid "translator-credits"
1222 msgstr ""
1223 "Launchpad Contributions:\n"
1224 "  zeltak https://launchpad.net/~zeltak"
1226 #: src/list_window.c:588
1227 msgid "Range selection disabled"
1228 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1230 #: src/list_window.c:593
1231 msgid "Range selection enabled"
1232 msgstr "טווח בחירה מבוטל"