Code

1a5d5f306cd061e7e3b93a1ed1c546fcc1d268a5
[ncmpc.git] / po / he.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-01-05 21:32+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 20:35+0200\n"
7 "Last-Translator: zeltak <Unknown>\n"
8 "Language-Team: he <he@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-07 18:28+0000\n"
14 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
16 #: src/i18n.h:42
17 msgid "y"
18 msgstr "כן"
20 #: src/i18n.h:43
21 msgid "n"
22 msgstr "לא"
24 #: src/main.c:305
25 #, c-format
26 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
27 msgstr "מתחבר ל %s [לחץ על %s לביטול]"
29 #: src/main.c:329
30 #, c-format
31 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
32 msgstr "שגיאה: גרסת התוכנה %d.%d.%d ישנה מדי (צריך %s)"
34 #: src/main.c:348
35 #, c-format
36 msgid "Connected to %s"
37 msgstr "מתחבר ל %s"
39 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
40 #. and this is a hint for the user what to press to correct
41 #. that
42 #: src/main.c:523
43 #, c-format
44 msgid "press %s for the key editor"
45 msgstr "%s לעורך המקשים לחץ"
47 #: src/player_command.c:177 src/screen_queue.c:750
48 msgid "Shuffled playlist"
49 msgstr "רשימת שירים מעורבבת"
51 #: src/player_command.c:187
52 msgid "Cleared playlist"
53 msgstr "רשימת שירים מנוקה"
55 #: src/screen.c:205 src/screen.c:269
56 msgid "Error: Screen too small"
57 msgstr "שגיאה: המסך קטן מידי"
59 #: src/screen.c:389
60 msgid "Repeat mode is on"
61 msgstr "מצב חזרה מופעל"
63 #: src/screen.c:390
64 msgid "Repeat mode is off"
65 msgstr "מצב חזרה מופסק"
67 #: src/screen.c:394
68 msgid "Random mode is on"
69 msgstr "מצב רנדומלי מופעל"
71 #: src/screen.c:395
72 msgid "Random mode is off"
73 msgstr "מצב רנדומלי מופסק"
75 #. "single" mode means
76 #. that MPD will
77 #. automatically stop
78 #. after playing one
79 #. single song
80 #: src/screen.c:404
81 msgid "Single mode is on"
82 msgstr "מצב יחיד מופעל"
84 #: src/screen.c:405
85 msgid "Single mode is off"
86 msgstr "מצב יחיד מופסק"
88 #. "consume" mode means
89 #. that MPD removes each
90 #. song which has
91 #. finished playing
92 #: src/screen.c:413
93 msgid "Consume mode is on"
94 msgstr "מצב מתכלה מופעל"
96 #: src/screen.c:414
97 msgid "Consume mode is off"
98 msgstr "מצב יחיד מופסק"
100 #: src/screen.c:417
101 #, c-format
102 msgid "Crossfade %d seconds"
103 msgstr "קרוספייד שניות %d"
105 #: src/screen.c:429
106 msgid "Database updated"
107 msgstr "בסיס הנתונים עודכן"
109 #: src/screen.c:505
110 msgid "Find mode: Wrapped"
111 msgstr "מצב סופי: כרוך"
113 #: src/screen.c:506
114 msgid "Find mode: Normal"
115 msgstr "מצב סופי: נורמלי"
117 #: src/screen.c:511
118 msgid "Auto center mode: On"
119 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופעל"
121 #: src/screen.c:512
122 msgid "Auto center mode: Off"
123 msgstr "מצב מרכז אוטומטי: מופסק"
125 #: src/screen_artist.c:75 src/screen_artist.c:369
126 msgid "All tracks"
127 msgstr "כל השירים"
129 #: src/screen_artist.c:401
130 #, c-format
131 msgid "All artists"
132 msgstr "כל האמנים"
134 #: src/screen_artist.c:406
135 #, c-format
136 msgid "Albums of artist: %s"
137 msgstr "אלבום של אומן %s"
139 #: src/screen_artist.c:415
140 #, c-format
141 msgid "All tracks of artist: %s"
142 msgstr "כל השירים של אומן: %s"
144 #: src/screen_artist.c:418
145 #, c-format
146 msgid "Album: %s - %s"
147 msgstr "אלבום:%s-%s"
149 #: src/screen_artist.c:422
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
152 msgstr "אלבום של אומן %s"
154 #: src/screen_artist.c:465
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Adding album %s..."
157 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
159 #: src/screen_artist.c:467
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Adding %s..."
162 msgstr "טוען...."
164 #: src/screen_browser.c:131
165 #, c-format
166 msgid "Loading playlist %s..."
167 msgstr "טוען רשימת שירים %s...."
169 #: src/screen_browser.c:172 src/screen_browser.c:267 src/screen_browser.c:292
170 #, c-format
171 msgid "Adding '%s' to playlist"
172 msgstr "מוסיף %s לרשימת השירים"
174 #: src/screen_client.c:93
175 msgid "Database update running..."
176 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים פועל...."
178 #: src/screen_client.c:105
179 #, c-format
180 msgid "Database update of %s started"
181 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל %s"
183 #: src/screen_client.c:108
184 msgid "Database update started"
185 msgstr "עדכון בסיס הנתנונים החל"
187 #: src/screen_find.c:28
188 msgid "Find"
189 msgstr "חיפוש"
191 #: src/screen_find.c:29
192 msgid "Find backward"
193 msgstr "חיפוש לאחור"
195 #: src/screen_find.c:30
196 msgid "Jump"
197 msgstr "קפיצה"
199 #: src/screen_find.c:80
200 #, c-format
201 msgid "Unable to find '%s'"
202 msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'"
204 #: src/screen_utils.c:99
205 msgid "Password"
206 msgstr "סיסמה"
208 #. query the user for a filename
209 #: src/screen_queue.c:256
210 msgid "Save playlist as"
211 msgstr "שמירת רשימת שירים כ"
213 #: src/screen_queue.c:290
214 #, c-format
215 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
216 msgstr "החלף  %s [%s/%s] ? "
218 #. translators: a dialog was aborted by the user
219 #: src/screen_queue.c:298 src/screen_file.c:238 src/screen_keydef.c:165
220 msgid "Aborted"
221 msgstr "בוטל"
223 #. success
224 #: src/screen_queue.c:322
225 #, c-format
226 msgid "Saved %s"
227 msgstr "שמירת %s"
229 #. get path
230 #: src/screen_queue.c:399
231 msgid "Add"
232 msgstr "הוסף"
234 #: src/screen_queue.c:506 src/title_bar.c:77
235 msgid "Playlist"
236 msgstr "רשימת שירים"
238 #: src/screen_queue.c:508
239 #, c-format
240 msgid "Playlist on %s"
241 msgstr "רשימת שירים ב %s"
243 #. translators: the "delete" command is only possible
244 #. for playlists; the user attempted to delete a song
245 #. or a directory or something else
246 #: src/screen_file.c:225
247 msgid "Deleting this item is not possible"
248 msgstr "מחיקת פריט זה בלתי אפשרית"
250 #: src/screen_file.c:232
251 #, c-format
252 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
253 msgstr "%s [%s/%s] ? מחיקת רשימת שירים "
255 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
256 #. user
257 #: src/screen_file.c:251
258 msgid "Playlist deleted"
259 msgstr "רשימת שירים נמחקה"
261 #. translators: caption of the browser screen
262 #: src/screen_file.c:305 src/title_bar.c:78
263 msgid "Browse"
264 msgstr "דפדף"
266 #: src/screen_search.c:45
267 msgid "artist"
268 msgstr "אומן"
270 #: src/screen_search.c:46
271 msgid "album"
272 msgstr "אלבום"
274 #: src/screen_search.c:47
275 msgid "title"
276 msgstr "שם"
278 #: src/screen_search.c:48
279 msgid "track"
280 msgstr "רצועה"
282 #: src/screen_search.c:49
283 msgid "name"
284 msgstr "שם"
286 #: src/screen_search.c:50
287 msgid "genre"
288 msgstr "ג'אנר"
290 #: src/screen_search.c:51
291 msgid "date"
292 msgstr "תאריך"
294 #: src/screen_search.c:52
295 msgid "composer"
296 msgstr "מלחין"
298 #: src/screen_search.c:53
299 msgid "performer"
300 msgstr "מבצע"
302 #: src/screen_search.c:54
303 msgid "comment"
304 msgstr "הערות"
306 #: src/screen_search.c:63
307 msgid "file"
308 msgstr "קובץ"
310 #: src/screen_search.c:83 src/screen_song.c:44
311 msgid "Title"
312 msgstr "שם"
314 #: src/screen_search.c:84 src/screen_song.c:43 src/title_bar.c:80
315 msgid "Artist"
316 msgstr "אומן"
318 #: src/screen_search.c:85 src/screen_song.c:45
319 msgid "Album"
320 msgstr "אלבום"
322 #: src/screen_search.c:86
323 msgid "Filename"
324 msgstr "שם קובץ"
326 #: src/screen_search.c:87
327 msgid "Artist + Title"
328 msgstr "אומן+שם"
330 #: src/screen_search.c:233
331 #, c-format
332 msgid "Bad search tag %s"
333 msgstr "חיפוש לא תקין של תגית %s"
335 #: src/screen_search.c:237
336 #, c-format
337 msgid "No argument for search tag %s"
338 msgstr "אין טעון לחיפוש תגית %s"
340 #: src/screen_search.c:344 src/screen_help.c:147 src/title_bar.c:83
341 msgid "Search"
342 msgstr "חיפוש"
344 #. if( pattern==NULL )
345 #. search_new(screen, c);
346 #. else
347 #: src/screen_search.c:385
348 #, c-format
349 msgid "Press %s for a new search"
350 msgstr "לחץ %s לביצוע חיפוש חדש"
352 #: src/screen_search.c:412
353 #, c-format
354 msgid "Search: %s"
355 msgstr "חיפוש: %s"
357 #: src/screen_search.c:415
358 #, c-format
359 msgid "Search: Results for %s [%s]"
360 msgstr "חיפוש: תוצאוצ חיפוש ל %s [%s]"
362 #: src/screen_search.c:419
363 #, c-format
364 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
365 msgstr "חיפוש: לחץ %s לחיפוש חדש [%s]"
367 #: src/screen_search.c:443
368 #, c-format
369 msgid "Search mode: %s"
370 msgstr "צורת חיפוש: %s"
372 #: src/screen_keydef.c:42
373 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
374 msgstr "=====> ישם ושמור תצורת מקשים  "
376 #: src/screen_keydef.c:43
377 msgid "===> Apply key bindings "
378 msgstr "=====> ישם תצורת מקשים "
380 #: src/screen_keydef.c:71
381 msgid "You have new key bindings"
382 msgstr "יש תצורת מקשים חדשה"
384 #: src/screen_keydef.c:73
385 msgid "Keybindings unchanged."
386 msgstr "תצורת מקשים לא שונתה."
388 #: src/screen_keydef.c:83
389 #, c-format
390 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
391 msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור את התיקיה ~/.ncmpc - %s"
393 #: src/screen_keydef.c:92 src/screen_keydef.c:99
394 #, c-format
395 msgid "Error: %s - %s"
396 msgstr "שגיאה:  %s - %s"
398 #: src/screen_keydef.c:101
399 #, c-format
400 msgid "Wrote %s"
401 msgstr "נכתב %s"
403 #: src/screen_keydef.c:139
404 msgid "Deleted"
405 msgstr "נמחק"
407 #: src/screen_keydef.c:160
408 #, c-format
409 msgid "Enter new key for %s: "
410 msgstr "הכנס מקש חדש ל %s "
412 #: src/screen_keydef.c:171
413 #, c-format
414 msgid "Error: key %s is already used for %s"
415 msgstr "שגיאה: המקש %s כבר קיים ל %s"
417 #: src/screen_keydef.c:181
418 #, c-format
419 msgid "Assigned %s to %s"
420 msgstr "הוקצה  %s ל %s"
422 #: src/screen_keydef.c:212
423 msgid "Add new key"
424 msgstr "הוסף מקש חדש"
426 #: src/screen_keydef.c:277
427 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
428 msgstr "הזהרה: האם שכחת 'לישם' את השינוים"
430 #: src/screen_keydef.c:284
431 msgid "Edit key bindings"
432 msgstr "ערוך את תצורת המקשים"
434 #: src/screen_keydef.c:286
435 #, c-format
436 msgid "Edit keys for %s"
437 msgstr "ערוך את המקש ל %s"
439 #: src/screen_help.c:39
440 msgid "Movement"
441 msgstr "תנועה"
443 #: src/screen_help.c:81
444 msgid "Global"
445 msgstr "גלובלי"
447 #: src/screen_help.c:116 src/command.c:111
448 msgid "Playlist screen"
449 msgstr "מסך רשימת שירים"
451 #: src/screen_help.c:118
452 msgid "Play"
453 msgstr "נגן"
455 #: src/screen_help.c:121
456 msgid "Move song up"
457 msgstr "הזז שיר למעלה"
459 #: src/screen_help.c:122
460 msgid "Move song down"
461 msgstr "הזז שיר למטה"
463 #: src/screen_help.c:125
464 msgid "Center"
465 msgstr "מרכז"
467 #: src/screen_help.c:131 src/command.c:113
468 msgid "Browse screen"
469 msgstr "דפדף במסך"
471 #: src/screen_help.c:133
472 msgid "Enter directory/Select and play song"
473 msgstr "הכנס תיקיה/בחר ונגן שיר"
475 #: src/screen_help.c:135 src/screen_help.c:150
476 msgid "Append song to playlist"
477 msgstr "הוסף שיר לרשימת שירים"
479 #: src/screen_help.c:137
480 msgid "Delete playlist"
481 msgstr "מחק רשימת שירים"
483 #: src/screen_help.c:145 src/command.c:224
484 msgid "Search screen"
485 msgstr "חפש במסך"
487 #: src/screen_help.c:148
488 msgid "Select and play"
489 msgstr "בחר ונגן"
491 #: src/screen_help.c:157 src/command.c:234
492 msgid "Lyrics screen"
493 msgstr "מסך מילות השיר"
495 #: src/screen_help.c:159
496 msgid "View Lyrics"
497 msgstr "הצג מילים לשיר"
499 #: src/screen_help.c:160
500 msgid "(Re)load lyrics"
501 msgstr "הטען מחדש מילים לשיר"
503 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
504 #. from the server
505 #: src/screen_help.c:163
506 msgid "Interrupt retrieval"
507 msgstr "שליפת המידע הופסקה"
509 #: src/screen_help.c:164
510 msgid "Download lyrics for currently playing song"
511 msgstr "הורד מילים לשיר המנגן כרגע"
513 #: src/screen_help.c:165
514 msgid "Save lyrics"
515 msgstr "שמור מילים לשיר"
517 #: src/screen_help.c:166
518 msgid "Delete saved lyrics"
519 msgstr ""
521 #: src/screen_help.c:171 src/command.c:245
522 msgid "Outputs screen"
523 msgstr "מסך הפלט"
525 #: src/screen_help.c:173
526 msgid "Enable/disable output"
527 msgstr "אשר/אסור על פלט"
529 #: src/screen_help.c:178
530 msgid "Keydef screen"
531 msgstr "מסך שוני מקשים"
533 #: src/screen_help.c:180
534 msgid "Edit keydefs for selected command"
535 msgstr "ערוך שוני מקשים לפקודות שונות"
537 #: src/screen_help.c:181
538 msgid "Remove selected keydef"
539 msgstr "הסר שוני מקשים"
541 #: src/screen_help.c:182
542 msgid "Go up a level"
543 msgstr "עלה רמה אחת"
545 #: src/screen_help.c:183
546 msgid "Apply and save changes"
547 msgstr "ישם ושמור שינויים"
549 #: src/screen_help.c:229 src/title_bar.c:75
550 msgid "Help"
551 msgstr "עזרה"
553 #. translators: no lyrics were found for the song
554 #: src/screen_lyrics.c:182
555 msgid "No lyrics"
556 msgstr "אין מילים לשיר"
558 #: src/screen_lyrics.c:265 src/screen_lyrics.c:273 src/screen_lyrics.c:277
559 #: src/title_bar.c:86
560 msgid "Lyrics"
561 msgstr "מילים"
563 #. translators: this message is displayed
564 #. while data is retrieved
565 #: src/screen_lyrics.c:268
566 msgid "loading..."
567 msgstr "טוען...."
569 #. lyrics for the song were saved on hard disk
570 #: src/screen_lyrics.c:303
571 msgid "Lyrics saved"
572 msgstr "מילים לשיר נשמרו"
574 #: src/screen_lyrics.c:310
575 msgid "Lyrics deleted"
576 msgstr ""
578 #: src/screen_lyrics.c:313
579 msgid "No saved lyrics"
580 msgstr ""
582 #: src/screen_outputs.c:73
583 #, c-format
584 msgid "Output '%s' enabled"
585 msgstr "פלט  '%s' אפשרי"
587 #: src/screen_outputs.c:84
588 #, c-format
589 msgid "Output '%s' disabled"
590 msgstr "פלט  '%s' אינו אפשרי"
592 #: src/screen_outputs.c:176 src/title_bar.c:89
593 msgid "Outputs"
594 msgstr "פלטים"
596 #: src/screen_song.c:46
597 msgid "Length"
598 msgstr ""
600 #: src/screen_song.c:47
601 msgid "Composer"
602 msgstr "מלחון"
604 #: src/screen_song.c:48
605 msgid "Name"
606 msgstr "שם"
608 #: src/screen_song.c:49
609 msgid "Disc"
610 msgstr "דיסק"
612 #: src/screen_song.c:50
613 msgid "Track"
614 msgstr "רצועה"
616 #: src/screen_song.c:51
617 msgid "Date"
618 msgstr "תאריך"
620 #: src/screen_song.c:52
621 msgid "Genre"
622 msgstr "ג'אנר"
624 #: src/screen_song.c:53
625 msgid "Comment"
626 msgstr "הערה"
628 #: src/screen_song.c:54
629 msgid "Bitrate"
630 msgstr "ביטרייט"
632 #: src/screen_song.c:70
633 msgid "Number of artists"
634 msgstr "מספר אומנים"
636 #: src/screen_song.c:71
637 msgid "Number of albums"
638 msgstr "מספר אלבומים"
640 #: src/screen_song.c:72
641 msgid "Number of songs"
642 msgstr "מספר שירים"
644 #: src/screen_song.c:73
645 msgid "Uptime"
646 msgstr "זמן פעילות"
648 #: src/screen_song.c:74
649 msgid "Most recent db update"
650 msgstr "עדכון עדכני אחרון של בסיב נתונים"
652 #: src/screen_song.c:75
653 msgid "Playtime"
654 msgstr "זמן נגינה"
656 #: src/screen_song.c:76
657 msgid "DB playtime"
658 msgstr "זמן נגינה בסיס נתונים"
660 #: src/screen_song.c:178
661 msgid "Song viewer"
662 msgstr "הצגת השיר"
664 #: src/screen_song.c:311
665 msgid "Path"
666 msgstr "נתיב"
668 #: src/screen_song.c:316
669 #, c-format
670 msgid "%d kbps"
671 msgstr "%d kbps"
673 #: src/screen_song.c:341
674 msgid "MPD statistics"
675 msgstr "סטטיסטיקה MPD"
677 #: src/screen_song.c:396
678 msgid "Selected song"
679 msgstr "בחר שיר"
681 #: src/screen_song.c:406
682 msgid "Currently playing song"
683 msgstr "שיר עכשווי"
685 #: src/status_bar.c:124
686 msgid "Playing:"
687 msgstr "מנגן:"
689 #: src/status_bar.c:127
690 msgid "[Paused]"
691 msgstr "[הפסקה]"
693 #: src/title_bar.c:96
694 #, c-format
695 msgid "Volume n/a"
696 msgstr "ב n/a"
698 #: src/title_bar.c:98
699 #, c-format
700 msgid "Volume %d%%"
701 msgstr "ווליום %d%%"
703 #: src/command.c:69
704 msgid "Key configuration screen"
705 msgstr "מסך קינפוג מקשים"
707 #: src/command.c:72
708 msgid "Quit"
709 msgstr "צא מהתוכנה"
711 #: src/command.c:76
712 msgid "Move cursor up"
713 msgstr "הזז סמן למעלה"
715 #: src/command.c:78
716 msgid "Move cursor down"
717 msgstr "הזז סמן למטה"
719 #: src/command.c:80
720 msgid "Move cursor to the top of screen"
721 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של המסך"
723 #: src/command.c:82
724 msgid "Move cursor to the middle of screen"
725 msgstr "הזז סמן לאמצע של המסך"
727 #: src/command.c:84
728 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
729 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של המסך"
731 #: src/command.c:86
732 msgid "Move cursor to the top of the list"
733 msgstr "הזז סמן לקצה העליון של הרשימה"
735 #: src/command.c:88
736 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
737 msgstr "הזז סמן לקצה התחתון של הרשימה"
739 #: src/command.c:90
740 msgid "Page up"
741 msgstr "דף למעלה"
743 #: src/command.c:92
744 msgid "Page down"
745 msgstr "דף למטה"
747 #: src/command.c:94
748 msgid "Range selection"
749 msgstr "בחירת טווח"
751 #: src/command.c:96
752 msgid "Scroll up one line"
753 msgstr "גלול שורה אחת למעלה"
755 #: src/command.c:98
756 msgid "Scroll down one line"
757 msgstr "גלול שורה אחת"
759 #: src/command.c:100
760 msgid "Scroll up half a screen"
761 msgstr "גלול חצי מסך למעלה"
763 #: src/command.c:102
764 msgid "Scroll down half a screen"
765 msgstr "גלול חצי מסך למטה"
767 #: src/command.c:104
768 msgid "Select currently playing song"
769 msgstr "בחר בשיר שכרגע מנגן"
771 #: src/command.c:109
772 msgid "Help screen"
773 msgstr "מסך עזרה"
775 #: src/command.c:118
776 msgid "Play/Enter directory"
777 msgstr "נגן/הכנס תיקיה"
779 #: src/command.c:120
780 msgid "Pause"
781 msgstr "הפסק"
783 #: src/command.c:122
784 msgid "Stop"
785 msgstr "עצור"
787 #: src/command.c:124
788 msgid "Crop"
789 msgstr "חתוך"
791 #: src/command.c:126
792 msgid "Next track"
793 msgstr "רצועה הבאה"
795 #: src/command.c:128
796 msgid "Previous track"
797 msgstr "רצועה קודמת"
799 #: src/command.c:130
800 msgid "Seek forward"
801 msgstr "דלג קדימה"
803 #: src/command.c:132
804 msgid "Seek backward"
805 msgstr "דלג אחורה"
807 #: src/command.c:134
808 msgid "Increase volume"
809 msgstr "הגבר"
811 #: src/command.c:136
812 msgid "Decrease volume"
813 msgstr "הנמך"
815 #: src/command.c:138
816 msgid "Select/deselect song in playlist"
817 msgstr "בחר/הסר שיר ברשימת שירים"
819 #: src/command.c:140
820 msgid "Select all listed items"
821 msgstr "בחר את הכל"
823 #: src/command.c:142
824 msgid "Delete song from playlist"
825 msgstr "מחק שיר מרשימת השירים"
827 #: src/command.c:144
828 msgid "Shuffle playlist"
829 msgstr "ערבב את רשימת שירים"
831 #: src/command.c:146
832 msgid "Clear playlist"
833 msgstr "מחק את רשימת שירים"
835 #: src/command.c:148
836 msgid "Toggle repeat mode"
837 msgstr "הפעל מצב חזרה"
839 #: src/command.c:150
840 msgid "Toggle random mode"
841 msgstr "הפעל מצב רנדומלי"
843 #: src/command.c:152
844 msgid "Toggle single mode"
845 msgstr "הפעל מצב יחיד"
847 #: src/command.c:154
848 msgid "Toggle consume mode"
849 msgstr "הפעל מצב מתכלה"
851 #: src/command.c:156
852 msgid "Toggle crossfade mode"
853 msgstr "הפעל קרוספייד"
855 #: src/command.c:158
856 msgid "Start a music database update"
857 msgstr "התחל עדכון בסיס הנתונים המוזיקלי"
859 #: src/command.c:160
860 msgid "Save playlist"
861 msgstr "שמור רשימת שירים"
863 #: src/command.c:162
864 msgid "Add url/file to playlist"
865 msgstr "הוסף לינק/קובץ לרשימת שירים"
867 #: src/command.c:165
868 msgid "Go to root directory"
869 msgstr "לך לתיקיה שורש"
871 #: src/command.c:167
872 msgid "Go to parent directory"
873 msgstr "לך לתיקיה עליונה"
875 #: src/command.c:170
876 msgid "Locate song in browser"
877 msgstr "מצא שיר בדפדפן"
879 #: src/command.c:174
880 msgid "Move item up"
881 msgstr "הזז למעלה"
883 #: src/command.c:176
884 msgid "Move item down"
885 msgstr "הזז למטה"
887 #: src/command.c:178
888 msgid "Refresh screen"
889 msgstr "רענן מסך"
891 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
892 #. search
893 #: src/command.c:185
894 msgid "Toggle find mode"
895 msgstr "הפעל מצב חיפוש"
897 #. translators: the auto center mode always centers the song
898 #. currently being played
899 #: src/command.c:189
900 msgid "Toggle auto center mode"
901 msgstr "הפעל מירכוז אוטומטי"
903 #: src/command.c:194
904 msgid "Next screen"
905 msgstr "מסך הבא"
907 #: src/command.c:196
908 msgid "Previous screen"
909 msgstr "מסך קודם"
911 #: src/command.c:198
912 msgid "Swap to most recent screen"
913 msgstr "החלף למסך אחרון"
915 #: src/command.c:203
916 msgid "Forward find"
917 msgstr "מצא קדימה"
919 #: src/command.c:205
920 msgid "Forward find next"
921 msgstr "מצא קדימה הבא"
923 #: src/command.c:207
924 msgid "Backward find"
925 msgstr "מצא אחורה"
927 #: src/command.c:209
928 msgid "Backward find previous"
929 msgstr "מצא אחורה הבא"
931 #. translators: this queries the user for a string
932 #. * and jumps directly (while the user is typing)
933 #. * to the entry which begins with this string
934 #: src/command.c:214
935 msgid "Jump to"
936 msgstr "קפוץ ל"
938 #: src/command.c:220
939 msgid "Artist screen"
940 msgstr "מסך אומן"
942 #: src/command.c:226
943 msgid "Change search mode"
944 msgstr "שנה תצורת מסך"
946 #: src/command.c:230
947 msgid "View the selected and the currently playing song"
948 msgstr "הראה את השיר הנבחר והמנגן"
950 #. translators: interrupt the current background action,
951 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
952 #: src/command.c:238
953 msgid "Interrupt action"
954 msgstr "הפסק פעולה"
956 #: src/command.c:240
957 msgid "Update Lyrics"
958 msgstr "רענן מילים לשיר"
960 #: src/command.c:269
961 msgid "Undefined"
962 msgstr "לא מוגדר"
964 #: src/command.c:271
965 msgid "Space"
966 msgstr "רווח"
968 #: src/command.c:273
969 msgid "Enter"
970 msgstr "הכנס"
972 #: src/command.c:275
973 msgid "Backspace"
974 msgstr "אחורה"
976 #: src/command.c:277
977 msgid "Delete"
978 msgstr "מחק"
980 #: src/command.c:279
981 msgid "Up"
982 msgstr "למעלה"
984 #: src/command.c:281
985 msgid "Down"
986 msgstr "למטה"
988 #: src/command.c:283
989 msgid "Left"
990 msgstr "שמאלה"
992 #: src/command.c:285
993 msgid "Right"
994 msgstr "חמינה"
996 #: src/command.c:287
997 msgid "Home"
998 msgstr "בית"
1000 #: src/command.c:289
1001 msgid "End"
1002 msgstr "סוף"
1004 #: src/command.c:291
1005 msgid "PageDown"
1006 msgstr "דף למטה"
1008 #: src/command.c:293
1009 msgid "PageUp"
1010 msgstr "דף למעלה"
1012 #: src/command.c:295
1013 msgid "Tab"
1014 msgstr "טאב"
1016 #: src/command.c:297
1017 msgid "Shift+Tab"
1018 msgstr "Shift+Tab"
1020 #: src/command.c:299
1021 msgid "Esc"
1022 msgstr "esc"
1024 #: src/command.c:301
1025 msgid "Insert"
1026 msgstr "Insert"
1028 #: src/command.c:503 src/command.c:509
1029 #, c-format
1030 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1031 msgstr "מקש %s מוקצה ל %s ו %s"
1033 #: src/colors.c:156
1034 #, c-format
1035 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1036 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכר  - %s\n"
1038 #: src/colors.c:196
1039 #, c-format
1040 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1041 msgstr "אזהרה: צבע לא מוכ בתחום  - %s\n"
1043 #: src/colors.c:229
1044 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1045 msgstr "המסוף ללא תמיכה בצבעים"
1047 #: src/colors.c:240
1048 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1049 msgstr "המסוף ללא  יכולת תמיכה בצבעים"
1051 #. To translators: prefix for error messages
1052 #: src/conf.c:94
1053 msgid "Error"
1054 msgstr "שגיאה"
1056 #: src/conf.c:102 src/conf.c:111
1057 msgid "Malformed hotkey definition"
1058 msgstr "הגדרת המקשים החמים שגויה"
1060 #. the hotkey configuration contains an unknown
1061 #. command
1062 #: src/conf.c:138
1063 msgid "Unknown command"
1064 msgstr "פקודה לא ידועה"
1066 #. the hotkey configuration line is incomplete
1067 #: src/conf.c:151
1068 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1069 msgstr "הגדרת המקשים החמים חסרה"
1071 #. translators: ncmpc supports displaying the
1072 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1073 #. played; in this case, the configuration file
1074 #. contained an invalid setting
1075 #: src/conf.c:185
1076 msgid "Bad time display type"
1077 msgstr "תצוגת זמן שגויה"
1079 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1080 #. configuration file line
1081 #: src/conf.c:200
1082 msgid "Missing '='"
1083 msgstr "חסר '='"
1085 #: src/conf.c:256
1086 msgid "Bad color name"
1087 msgstr "צבע שגוי"
1089 #: src/conf.c:265
1090 msgid "Incomplete color definition"
1091 msgstr "הגדרת צבעים חסרה"
1093 #: src/conf.c:271
1094 msgid "Invalid number"
1095 msgstr "מספר לא תקין"
1097 #: src/conf.c:279
1098 msgid "Malformed color definition"
1099 msgstr "הגדרת צבעים שגויה"
1101 #. an unknown screen name was specified in the
1102 #. configuration file
1103 #: src/conf.c:313
1104 msgid "Unknown screen name"
1105 msgstr "שם מסך לא ידוע"
1107 #: src/conf.c:342
1108 msgid "Invalid search mode"
1109 msgstr "חיפוש לא תקין"
1111 #: src/conf.c:365
1112 msgid "Unknown search mode"
1113 msgstr "מצב חיפוש לא ידוע"
1115 #: src/conf.c:534
1116 msgid "Unknown configuration parameter"
1117 msgstr "פרמטר קונפיג לא ידוע"
1119 #. To translators: these credits are shown
1120 #. when ncmpc is started with "--version"
1121 #: src/options.c:221 src/options.c:224
1122 msgid "translator-credits"
1123 msgstr ""
1124 "Launchpad Contributions:\n"
1125 "  zeltak https://launchpad.net/~zeltak"
1127 #: src/list_window.c:566
1128 msgid "Range selection disabled"
1129 msgstr "טווח בחירה מאושר"
1131 #: src/list_window.c:571
1132 msgid "Range selection enabled"
1133 msgstr "טווח בחירה מבוטל"