Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:03+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:02+0000\n"
13 "Last-Translator: Sami Sankala <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "k"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "e"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s... [Paina %s keskeyttääksesi]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Virhe: MPD versio %d.%d.%d on liian vanha (tarvitaan %s)"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "Painalla %s pääset näppäineditoriin"
49 #: src/player_command.c:174
50 #: src/screen_queue.c:740
51 msgid "Shuffled queue"
52 msgstr ""
54 #: src/player_command.c:184
55 msgid "Cleared queue"
56 msgstr ""
58 #: src/screen.c:158
59 msgid "Repeat mode is on"
60 msgstr "Jatkuva toisto on päällä"
62 #: src/screen.c:159
63 msgid "Repeat mode is off"
64 msgstr "Jatkuva toisto on poissa päältä"
66 #: src/screen.c:163
67 msgid "Random mode is on"
68 msgstr "Satunnaistoisto on päällä"
70 #: src/screen.c:164
71 msgid "Random mode is off"
72 msgstr "Satunnaistoisto poissa päältä"
74 #. "single" mode means
75 #. that MPD will
76 #. automatically stop
77 #. after playing one
78 #. single song
79 #: src/screen.c:173
80 msgid "Single mode is on"
81 msgstr "Kertatoisto on päällä"
83 #: src/screen.c:174
84 msgid "Single mode is off"
85 msgstr "Kertatoisto on poissa päältä"
87 #. "consume" mode means
88 #. that MPD removes each
89 #. song which has
90 #. finished playing
91 #: src/screen.c:182
92 msgid "Consume mode is on"
93 msgstr "Kertakäyttökuuntelu päällä"
95 #: src/screen.c:183
96 msgid "Consume mode is off"
97 msgstr "Kertakäyttökuuntelu poissa päältä"
99 #: src/screen.c:186
100 #, c-format
101 msgid "Crossfade %d seconds"
102 msgstr "Ristiinhäivytys %d sekuntia"
104 #: src/screen.c:198
105 msgid "Database updated"
106 msgstr "Tietokanta päivitetty"
108 #: src/screen.c:256
109 msgid "Find mode: Wrapped"
110 msgstr "Hakutyyli: 'Wrapped'"
112 #: src/screen.c:257
113 msgid "Find mode: Normal"
114 msgstr "Hakutyyli: Normaali"
116 #: src/screen.c:262
117 msgid "Auto center mode: On"
118 msgstr ""
120 #: src/screen.c:263
121 msgid "Auto center mode: Off"
122 msgstr ""
124 #: src/screen_artist.c:72
125 #: src/screen_artist.c:354
126 msgid "All tracks"
127 msgstr "Kaikki kappaleet"
129 #: src/screen_artist.c:386
130 #, c-format
131 msgid "All artists"
132 msgstr "Kaikki esittäjät"
134 #: src/screen_artist.c:391
135 #, c-format
136 msgid "Albums of artist: %s"
137 msgstr "Kaikki albumit esittäjältä: %s"
139 #: src/screen_artist.c:400
140 #, c-format
141 msgid "All tracks of artist: %s"
142 msgstr "Kaikki kappaleet esittäjältä: %s"
144 #: src/screen_artist.c:403
145 #, c-format
146 msgid "Album: %s - %s"
147 msgstr "Levy: %s - %s"
149 #: src/screen_artist.c:407
150 #, c-format
151 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
152 msgstr "Kappaleet tuntemattomista albumeista esittäjältä: %s"
154 #: src/screen_artist.c:452
155 #, c-format
156 msgid "Adding album %s..."
157 msgstr "Lisätään albumia %s..."
159 #: src/screen_artist.c:454
160 #, c-format
161 msgid "Adding %s..."
162 msgstr "Lisätään %s..."
164 #: src/screen_browser.c:127
165 #, c-format
166 msgid "Loading playlist %s..."
167 msgstr "Ladataan soittolistaa %s..."
169 #: src/screen_browser.c:168
170 #: src/screen_browser.c:261
171 #: src/screen_browser.c:286
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "Soittolistaan lisätään '%s'"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Tietokannan päivitys käynnissä..."
180 #: src/screen_client.c:49
181 #, c-format
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "Tietokannan %s päivitys käynnistyi"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Tietokannan päivitys käynnistyi"
189 #: src/screen_chat.c:59
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:177
197 msgid "Your message"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:199
205 #: src/title_bar.c:91
206 msgid "Chat"
207 msgstr ""
209 #: src/screen_find.c:29
210 msgid "Find"
211 msgstr "Etsi"
213 #: src/screen_find.c:30
214 msgid "Find backward"
215 msgstr "Etsi alustapäin"
217 #: src/screen_find.c:31
218 msgid "Jump"
219 msgstr "Siirry"
221 #: src/screen_find.c:82
222 #, c-format
223 msgid "Unable to find '%s'"
224 msgstr "Haku '%s' ei tuottanut tuloksia"
226 #: src/screen_utils.c:118
227 msgid "Password"
228 msgstr "Salasana"
230 #. query the user for a filename
231 #: src/screen_queue.c:249
232 msgid "Save queue as"
233 msgstr ""
235 #: src/screen_queue.c:282
236 #, c-format
237 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
238 msgstr "Korvaa %s [%s/%s] ? "
240 #. translators: a dialog was aborted by the user
241 #: src/screen_queue.c:290
242 #: src/screen_file.c:220
243 #: src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:372
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "Keskeytetty"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:314
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "Tallennettu %s"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:391
256 msgid "Add"
257 msgstr "Lisää"
259 #: src/screen_queue.c:498
260 #: src/title_bar.c:76
261 msgid "Queue"
262 msgstr ""
264 #: src/screen_queue.c:500
265 #, c-format
266 msgid "Queue on %s"
267 msgstr ""
269 #. translators: the "delete" command is only possible
270 #. for playlists; the user attempted to delete a song
271 #. or a directory or something else
272 #: src/screen_file.c:206
273 msgid "Deleting this item is not possible"
274 msgstr "Tämän kohteen poistaminen ei ole mahdollista"
276 #: src/screen_file.c:213
277 #, c-format
278 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
279 msgstr ""
281 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
282 #. user
283 #: src/screen_file.c:233
284 msgid "Playlist deleted"
285 msgstr "Soittolista poistettu"
287 #. translators: caption of the browser screen
288 #: src/screen_file.c:287
289 #: src/title_bar.c:77
290 msgid "Browse"
291 msgstr "Selaa"
293 #: src/screen_search.c:46
294 msgid "artist"
295 msgstr "esittäjä"
297 #: src/screen_search.c:47
298 msgid "album"
299 msgstr "levy"
301 #: src/screen_search.c:48
302 msgid "title"
303 msgstr "nimi"
305 #: src/screen_search.c:49
306 msgid "track"
307 msgstr "kappale"
309 #: src/screen_search.c:50
310 msgid "name"
311 msgstr "nimi"
313 #: src/screen_search.c:51
314 msgid "genre"
315 msgstr "tyylilaji"
317 #: src/screen_search.c:52
318 msgid "date"
319 msgstr "päiväys:"
321 #: src/screen_search.c:53
322 msgid "composer"
323 msgstr "säveltäjä"
325 #: src/screen_search.c:54
326 msgid "performer"
327 msgstr "esittäjä"
329 #: src/screen_search.c:55
330 msgid "comment"
331 msgstr "kommentti"
333 #: src/screen_search.c:62
334 msgid "file"
335 msgstr "tiedosto"
337 #: src/screen_search.c:80
338 #: src/screen_song.c:47
339 msgid "Title"
340 msgstr "Kappale"
342 #: src/screen_search.c:81
343 #: src/screen_song.c:46
344 #: src/title_bar.c:79
345 msgid "Artist"
346 msgstr "Esittäjä"
348 #: src/screen_search.c:82
349 #: src/screen_song.c:48
350 msgid "Album"
351 msgstr "Albumi"
353 #: src/screen_search.c:83
354 msgid "Filename"
355 msgstr "Tiedostonimi"
357 #: src/screen_search.c:84
358 msgid "Artist + Title"
359 msgstr "Esittäjä + Kappale"
361 #: src/screen_search.c:216
362 #, c-format
363 msgid "Bad search tag %s"
364 msgstr ""
366 #: src/screen_search.c:220
367 #, c-format
368 msgid "No argument for search tag %s"
369 msgstr ""
371 #: src/screen_search.c:328
372 #: src/screen_help.c:150
373 #: src/title_bar.c:82
374 msgid "Search"
375 msgstr "Haku"
377 #. if( pattern==NULL )
378 #. search_new(screen, c);
379 #. else
380 #: src/screen_search.c:374
381 #, c-format
382 msgid "Press %s for a new search"
383 msgstr "Paina %s uuteen hakuun"
385 #: src/screen_search.c:401
386 #, c-format
387 msgid "Search: %s"
388 msgstr "Haku: %s"
390 #: src/screen_search.c:404
391 #, c-format
392 msgid "Search: Results for %s [%s]"
393 msgstr "Haku: Tulokset hauelle %s [%s]"
395 #: src/screen_search.c:408
396 #, c-format
397 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
398 msgstr "Haku: Paina %s hakeaksesi uudelleen [%s]"
400 #: src/screen_search.c:432
401 #, c-format
402 msgid "Search mode: %s"
403 msgstr "Hakutyyli: %s"
405 #: src/screen_keydef.c:141
406 msgid "You have new key bindings"
407 msgstr "Uusia näppäinmäärittelyjä"
409 #: src/screen_keydef.c:143
410 msgid "Keybindings unchanged."
411 msgstr "Näppäinmäärittelyjä ei muutettu"
413 #: src/screen_keydef.c:153
414 #, c-format
415 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
416 msgstr "Virhe: Hakemistoa ~/ncmpc - %s ei pystytty luomaan"
418 #: src/screen_keydef.c:164
419 #: src/screen_keydef.c:173
420 #, c-format
421 msgid "Error: %s - %s"
422 msgstr "Virhe: %s - %s"
424 #: src/screen_keydef.c:171
425 #, c-format
426 msgid "Wrote %s"
427 msgstr "Kirjoitettiin %s"
429 #: src/screen_keydef.c:250
430 msgid "Deleted"
431 msgstr "Poistettu"
433 #: src/screen_keydef.c:265
434 #, c-format
435 msgid "Enter new key for %s: "
436 msgstr ""
438 #: src/screen_keydef.c:276
439 msgid "Ctrl-Space can't be used"
440 msgstr ""
442 #: src/screen_keydef.c:282
443 #, c-format
444 msgid "Error: key %s is already used for %s"
445 msgstr "Virhe: näppäin %s on jo %s käytössä"
447 #: src/screen_keydef.c:291
448 #, c-format
449 msgid "Assigned %s to %s"
450 msgstr "Asetettu %s %s:ksi"
452 #: src/screen_keydef.c:317
453 msgid "===> Apply key bindings "
454 msgstr ""
456 #: src/screen_keydef.c:319
457 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
458 msgstr ""
460 #: src/screen_keydef.c:347
461 msgid "Add new key"
462 msgstr "Lisää uusi näppäin"
464 #: src/screen_keydef.c:410
465 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
466 msgstr "Huomio: Unohditko 'Toteuttaa' muutokset?"
468 #: src/screen_keydef.c:417
469 msgid "Edit key bindings"
470 msgstr "Muuta näppäinasetteluja"
472 #: src/screen_keydef.c:419
473 #, c-format
474 msgid "Edit keys for %s"
475 msgstr "Muokkaa %s näppäimiä"
477 #: src/screen_help.c:39
478 msgid "Movement"
479 msgstr ""
481 #: src/screen_help.c:84
482 msgid "Global"
483 msgstr ""
485 #: src/screen_help.c:119
486 #: src/command.c:105
487 #, fuzzy
488 msgid "Queue screen"
489 msgstr "Näppäinmäärittely ruutu"
491 #: src/screen_help.c:121
492 msgid "Play"
493 msgstr "Toista"
495 #: src/screen_help.c:124
496 msgid "Move song up"
497 msgstr "Siirrä kappaletta ylemmäksi"
499 #: src/screen_help.c:125
500 msgid "Move song down"
501 msgstr "Siirrä kappaletta alemmaksi"
503 #: src/screen_help.c:128
504 msgid "Center"
505 msgstr ""
507 #: src/screen_help.c:134
508 #: src/command.c:107
509 msgid "Browse screen"
510 msgstr "Selailunäkymä"
512 #: src/screen_help.c:136
513 msgid "Enter directory/Select and play song"
514 msgstr ""
516 #: src/screen_help.c:138
517 #: src/screen_help.c:153
518 #, fuzzy
519 msgid "Append song to queue"
520 msgstr "Lisää kappale soittolistaan"
522 #: src/screen_help.c:140
523 msgid "Delete playlist"
524 msgstr "Poista soittolista"
526 #: src/screen_help.c:148
527 #: src/command.c:218
528 msgid "Search screen"
529 msgstr "Hakunäkymä"
531 #: src/screen_help.c:151
532 msgid "Select and play"
533 msgstr "Valitse ja toista"
535 #: src/screen_help.c:160
536 #: src/command.c:228
537 msgid "Lyrics screen"
538 msgstr "Sanoitusnäkymä"
540 #: src/screen_help.c:162
541 msgid "View Lyrics"
542 msgstr "Näytä sanoitukset"
544 #: src/screen_help.c:163
545 msgid "(Re)load lyrics"
546 msgstr "Lataa sanoitukset"
548 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
549 #. from the server
550 #: src/screen_help.c:166
551 msgid "Interrupt retrieval"
552 msgstr "Keskeytä sanoitusten noutaminen"
554 #: src/screen_help.c:167
555 msgid "Download lyrics for currently playing song"
556 msgstr "Lataa sanoitukset toistettavaan kappaleeseen"
558 #: src/screen_help.c:168
559 #, fuzzy
560 msgid "Add or edit lyrics"
561 msgstr "Ei talletettuja sanoituksia"
563 #: src/screen_help.c:169
564 msgid "Save lyrics"
565 msgstr "Tallenna sanoitukset"
567 #: src/screen_help.c:170
568 msgid "Delete saved lyrics"
569 msgstr "Poista tallennettut sanoitukset"
571 #: src/screen_help.c:175
572 #: src/command.c:243
573 msgid "Outputs screen"
574 msgstr ""
576 #: src/screen_help.c:177
577 msgid "Enable/disable output"
578 msgstr "Ulostulo päälle/poissa"
580 #: src/screen_help.c:182
581 #: src/command.c:248
582 #, fuzzy
583 msgid "Chat screen"
584 msgstr "Soittolista näyttö"
586 #: src/screen_help.c:184
587 msgid "Write a message"
588 msgstr ""
590 #: src/screen_help.c:189
591 msgid "Keydef screen"
592 msgstr "Näppäinmäärittely ruutu"
594 #: src/screen_help.c:191
595 msgid "Edit keydefs for selected command"
596 msgstr "Muokkaa näppäinmäärittelyjä halutulle komennolle"
598 #: src/screen_help.c:192
599 msgid "Remove selected keydef"
600 msgstr "Poista valittu näppäinmäärittely"
602 #: src/screen_help.c:193
603 #, fuzzy
604 msgid "Add a keydef"
605 msgstr "Lisää uusi näppäin"
607 #: src/screen_help.c:194
608 msgid "Go up a level"
609 msgstr "Siirry taso ylöspäin"
611 #: src/screen_help.c:195
612 msgid "Apply and save changes"
613 msgstr "Toteuta ja tallenna muutokset"
615 #: src/screen_help.c:241
616 #: src/title_bar.c:74
617 msgid "Help"
618 msgstr "Ohje"
620 #. translators: no lyrics were found for the song
621 #: src/screen_lyrics.c:208
622 msgid "No lyrics"
623 msgstr "Sanoituksia ei löytynyt"
625 #: src/screen_lyrics.c:226
626 #, c-format
627 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
628 msgstr ""
630 #: src/screen_lyrics.c:327
631 #: src/screen_lyrics.c:336
632 #: src/screen_lyrics.c:346
633 #: src/title_bar.c:85
634 msgid "Lyrics"
635 msgstr "Sanoitukset"
637 #. translators: this message is displayed
638 #. while data is retrieved
639 #: src/screen_lyrics.c:330
640 msgid "loading..."
641 msgstr "latautuu..."
643 #: src/screen_lyrics.c:361
644 msgid "Editor not configured"
645 msgstr ""
647 #: src/screen_lyrics.c:367
648 #, c-format
649 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
650 msgstr ""
652 #: src/screen_lyrics.c:387
653 #: src/screen_lyrics.c:411
654 msgid "Can't start editor"
655 msgstr ""
657 #: src/screen_lyrics.c:413
658 #, c-format
659 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
660 msgstr ""
662 #: src/screen_lyrics.c:416
663 #, c-format
664 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
665 msgstr ""
667 #. lyrics for the song were saved on hard disk
668 #: src/screen_lyrics.c:438
669 msgid "Lyrics saved"
670 msgstr "Sanoitukset talletettu"
672 #: src/screen_lyrics.c:445
673 msgid "Lyrics deleted"
674 msgstr "Sanoitukset poistettu"
676 #: src/screen_lyrics.c:448
677 msgid "No saved lyrics"
678 msgstr "Ei talletettuja sanoituksia"
680 #: src/screen_outputs.c:60
681 #, c-format
682 msgid "Output '%s' enabled"
683 msgstr "Ulostulo '%s' päällä"
685 #: src/screen_outputs.c:71
686 #, c-format
687 msgid "Output '%s' disabled"
688 msgstr "Ulostulo '%s' poissa päältä"
690 #: src/screen_outputs.c:161
691 #: src/title_bar.c:88
692 msgid "Outputs"
693 msgstr "Ulostulot"
695 #: src/screen_song.c:49
696 msgid "Length"
697 msgstr "Kesto"
699 #: src/screen_song.c:50
700 msgid "Position"
701 msgstr ""
703 #: src/screen_song.c:51
704 msgid "Composer"
705 msgstr "Säveltäjä"
707 #: src/screen_song.c:52
708 msgid "Name"
709 msgstr "Nimi"
711 #: src/screen_song.c:53
712 msgid "Disc"
713 msgstr "Levy"
715 #: src/screen_song.c:54
716 msgid "Track"
717 msgstr "Kappale"
719 #: src/screen_song.c:55
720 msgid "Date"
721 msgstr ""
723 #: src/screen_song.c:56
724 msgid "Genre"
725 msgstr ""
727 #: src/screen_song.c:57
728 msgid "Comment"
729 msgstr ""
731 #: src/screen_song.c:58
732 msgid "Path"
733 msgstr ""
735 #: src/screen_song.c:59
736 msgid "Bitrate"
737 msgstr ""
739 #: src/screen_song.c:60
740 msgid "Format"
741 msgstr ""
743 #: src/screen_song.c:76
744 msgid "Number of artists"
745 msgstr ""
747 #: src/screen_song.c:77
748 msgid "Number of albums"
749 msgstr ""
751 #: src/screen_song.c:78
752 msgid "Number of songs"
753 msgstr ""
755 #: src/screen_song.c:79
756 msgid "Uptime"
757 msgstr ""
759 #: src/screen_song.c:80
760 msgid "Most recent db update"
761 msgstr ""
763 #: src/screen_song.c:81
764 msgid "Playtime"
765 msgstr ""
767 #: src/screen_song.c:82
768 msgid "DB playtime"
769 msgstr ""
771 #: src/screen_song.c:171
772 msgid "Song viewer"
773 msgstr ""
775 #: src/screen_song.c:320
776 msgid "MPD statistics"
777 msgstr ""
779 #: src/screen_song.c:410
780 msgid "Selected song"
781 msgstr ""
783 #: src/screen_song.c:420
784 msgid "Currently playing song"
785 msgstr ""
787 #: src/screen_song.c:425
788 #, c-format
789 msgid "%d kbps"
790 msgstr ""
792 #: src/status_bar.c:121
793 msgid "Playing:"
794 msgstr ""
796 #: src/status_bar.c:124
797 msgid "[Paused]"
798 msgstr ""
800 #: src/title_bar.c:99
801 #, c-format
802 msgid "Volume n/a"
803 msgstr ""
805 #: src/title_bar.c:101
806 #, c-format
807 msgid "Volume %d%%"
808 msgstr ""
810 #: src/command.c:63
811 msgid "Key configuration screen"
812 msgstr ""
814 #: src/command.c:66
815 msgid "Quit"
816 msgstr ""
818 #: src/command.c:70
819 msgid "Move cursor up"
820 msgstr ""
822 #: src/command.c:72
823 msgid "Move cursor down"
824 msgstr ""
826 #: src/command.c:74
827 msgid "Move cursor to the top of screen"
828 msgstr ""
830 #: src/command.c:76
831 msgid "Move cursor to the middle of screen"
832 msgstr ""
834 #: src/command.c:78
835 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
836 msgstr ""
838 #: src/command.c:80
839 msgid "Move cursor to the top of the list"
840 msgstr ""
842 #: src/command.c:82
843 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
844 msgstr ""
846 #: src/command.c:84
847 msgid "Page up"
848 msgstr ""
850 #: src/command.c:86
851 msgid "Page down"
852 msgstr ""
854 #: src/command.c:88
855 msgid "Range selection"
856 msgstr ""
858 #: src/command.c:90
859 msgid "Scroll down one line"
860 msgstr ""
862 #: src/command.c:92
863 msgid "Scroll up one line"
864 msgstr ""
866 #: src/command.c:94
867 msgid "Scroll up half a screen"
868 msgstr ""
870 #: src/command.c:96
871 msgid "Scroll down half a screen"
872 msgstr ""
874 #: src/command.c:98
875 msgid "Select currently playing song"
876 msgstr ""
878 #: src/command.c:103
879 msgid "Help screen"
880 msgstr ""
882 #: src/command.c:112
883 msgid "Play/Enter directory"
884 msgstr ""
886 #: src/command.c:114
887 msgid "Pause"
888 msgstr ""
890 #: src/command.c:116
891 msgid "Stop"
892 msgstr ""
894 #: src/command.c:118
895 msgid "Crop"
896 msgstr ""
898 #: src/command.c:120
899 msgid "Next track"
900 msgstr ""
902 #: src/command.c:122
903 msgid "Previous track"
904 msgstr ""
906 #: src/command.c:124
907 msgid "Seek forward"
908 msgstr ""
910 #: src/command.c:126
911 msgid "Seek backward"
912 msgstr ""
914 #: src/command.c:128
915 msgid "Increase volume"
916 msgstr ""
918 #: src/command.c:130
919 msgid "Decrease volume"
920 msgstr ""
922 #: src/command.c:132
923 msgid "Select/deselect song in queue"
924 msgstr ""
926 #: src/command.c:134
927 msgid "Select all listed items"
928 msgstr ""
930 #: src/command.c:136
931 msgid "Delete song from queue"
932 msgstr ""
934 #: src/command.c:138
935 msgid "Shuffle queue"
936 msgstr ""
938 #: src/command.c:140
939 msgid "Clear queue"
940 msgstr ""
942 #: src/command.c:142
943 msgid "Toggle repeat mode"
944 msgstr ""
946 #: src/command.c:144
947 msgid "Toggle random mode"
948 msgstr ""
950 #: src/command.c:146
951 msgid "Toggle single mode"
952 msgstr ""
954 #: src/command.c:148
955 msgid "Toggle consume mode"
956 msgstr ""
958 #: src/command.c:150
959 msgid "Toggle crossfade mode"
960 msgstr ""
962 #: src/command.c:152
963 msgid "Start a music database update"
964 msgstr ""
966 #: src/command.c:154
967 msgid "Save queue"
968 msgstr ""
970 #: src/command.c:156
971 msgid "Add url/file to queue"
972 msgstr ""
974 #: src/command.c:159
975 msgid "Go to root directory"
976 msgstr ""
978 #: src/command.c:161
979 msgid "Go to parent directory"
980 msgstr ""
982 #: src/command.c:164
983 msgid "Locate song in browser"
984 msgstr ""
986 #: src/command.c:168
987 msgid "Move item up"
988 msgstr ""
990 #: src/command.c:170
991 msgid "Move item down"
992 msgstr ""
994 #: src/command.c:172
995 msgid "Refresh screen"
996 msgstr ""
998 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
999 #. search
1000 #: src/command.c:179
1001 msgid "Toggle find mode"
1002 msgstr ""
1004 #. translators: the auto center mode always centers the song
1005 #. currently being played
1006 #: src/command.c:183
1007 msgid "Toggle auto center mode"
1008 msgstr ""
1010 #: src/command.c:188
1011 msgid "Next screen"
1012 msgstr ""
1014 #: src/command.c:190
1015 msgid "Previous screen"
1016 msgstr ""
1018 #: src/command.c:192
1019 msgid "Swap to most recent screen"
1020 msgstr ""
1022 #: src/command.c:197
1023 msgid "Forward find"
1024 msgstr ""
1026 #: src/command.c:199
1027 msgid "Forward find next"
1028 msgstr ""
1030 #: src/command.c:201
1031 msgid "Backward find"
1032 msgstr ""
1034 #: src/command.c:203
1035 msgid "Backward find previous"
1036 msgstr ""
1038 #. translators: this queries the user for a string
1039 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1040 #. * to the entry which begins with this string
1041 #: src/command.c:208
1042 msgid "Jump to"
1043 msgstr ""
1045 #: src/command.c:214
1046 msgid "Artist screen"
1047 msgstr ""
1049 #: src/command.c:220
1050 msgid "Change search mode"
1051 msgstr ""
1053 #: src/command.c:224
1054 msgid "View the selected and the currently playing song"
1055 msgstr ""
1057 #. translators: interrupt the current background action,
1058 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1059 #: src/command.c:232
1060 msgid "Interrupt action"
1061 msgstr ""
1063 #: src/command.c:234
1064 msgid "Update Lyrics"
1065 msgstr ""
1067 #: src/command.c:238
1068 msgid "Edit the current item"
1069 msgstr ""
1071 #: src/command.c:290
1072 msgid "Undefined"
1073 msgstr ""
1075 #: src/command.c:292
1076 msgid "Space"
1077 msgstr ""
1079 #: src/command.c:294
1080 msgid "Enter"
1081 msgstr ""
1083 #: src/command.c:296
1084 msgid "Backspace"
1085 msgstr ""
1087 #: src/command.c:298
1088 msgid "Delete"
1089 msgstr ""
1091 #: src/command.c:300
1092 msgid "Up"
1093 msgstr ""
1095 #: src/command.c:302
1096 msgid "Down"
1097 msgstr ""
1099 #: src/command.c:304
1100 msgid "Left"
1101 msgstr ""
1103 #: src/command.c:306
1104 msgid "Right"
1105 msgstr ""
1107 #: src/command.c:308
1108 msgid "Home"
1109 msgstr ""
1111 #: src/command.c:310
1112 msgid "End"
1113 msgstr ""
1115 #: src/command.c:312
1116 msgid "PageDown"
1117 msgstr ""
1119 #: src/command.c:314
1120 msgid "PageUp"
1121 msgstr ""
1123 #: src/command.c:316
1124 msgid "Tab"
1125 msgstr ""
1127 #: src/command.c:318
1128 msgid "Shift+Tab"
1129 msgstr ""
1131 #: src/command.c:320
1132 msgid "Esc"
1133 msgstr ""
1135 #: src/command.c:322
1136 msgid "Insert"
1137 msgstr ""
1139 #: src/command.c:326
1140 #, c-format
1141 msgid "F%d"
1142 msgstr ""
1144 #: src/command.c:330
1145 #, c-format
1146 msgid "Ctrl-%c"
1147 msgstr ""
1149 #: src/command.c:332
1150 #, c-format
1151 msgid "Alt-%c"
1152 msgstr ""
1154 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1155 #, c-format
1156 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1157 msgstr ""
1159 #: src/colors.c:156
1160 msgid "Unknown color"
1161 msgstr ""
1163 #: src/colors.c:196
1164 msgid "Unknown color field"
1165 msgstr ""
1167 #: src/colors.c:230
1168 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1169 msgstr ""
1171 #: src/colors.c:239
1172 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1173 msgstr ""
1175 #. To translators: prefix for error messages
1176 #: src/conf.c:99
1177 msgid "Error"
1178 msgstr ""
1180 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1181 msgid "Malformed hotkey definition"
1182 msgstr ""
1184 #. the hotkey configuration contains an unknown
1185 #. command
1186 #: src/conf.c:140
1187 msgid "Unknown command"
1188 msgstr ""
1190 #. the hotkey configuration line is incomplete
1191 #: src/conf.c:153
1192 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1193 msgstr ""
1195 #. translators: ncmpc supports displaying the
1196 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1197 #. played; in this case, the configuration file
1198 #. contained an invalid setting
1199 #: src/conf.c:189
1200 msgid "Bad time display type"
1201 msgstr ""
1203 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1204 #. configuration file line
1205 #: src/conf.c:202
1206 msgid "Missing '='"
1207 msgstr ""
1209 #: src/conf.c:253
1210 msgid "Bad color name"
1211 msgstr ""
1213 #: src/conf.c:263
1214 msgid "Incomplete color definition"
1215 msgstr ""
1217 #: src/conf.c:269
1218 msgid "Invalid number"
1219 msgstr ""
1221 #: src/conf.c:277
1222 msgid "Malformed color definition"
1223 msgstr ""
1225 #. an unknown screen name was specified in the
1226 #. configuration file
1227 #: src/conf.c:311
1228 msgid "Unknown screen name"
1229 msgstr ""
1231 #: src/conf.c:339
1232 msgid "Invalid search mode"
1233 msgstr ""
1235 #: src/conf.c:362
1236 msgid "Unknown search mode"
1237 msgstr ""
1239 #: src/conf.c:552
1240 msgid "Unknown configuration parameter"
1241 msgstr ""
1243 #. To translators: these credits are shown
1244 #. when ncmpc is started with "--version"
1245 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1246 msgid "translator-credits"
1247 msgstr ""
1248 "Launchpad Contributions:\n"
1249 "  Katja Viljakainen https://launchpad.net/~katja-viljakainen\n"
1250 "  Sami Sankala https://launchpad.net/~valijumi"
1252 #: src/list_window.c:575
1253 msgid "Range selection disabled"
1254 msgstr ""
1256 #: src/list_window.c:580
1257 msgid "Range selection enabled"
1258 msgstr ""
1260 #~ msgid "Error: Screen too small"
1261 #~ msgstr "Virhe: Ruutu on liian pieni"
1263 #~ msgid "Connected to %s"
1264 #~ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"
1266 #~ msgid "Shuffled playlist"
1267 #~ msgstr "Sekoitettu soittolista"
1269 #~ msgid "Cleared playlist"
1270 #~ msgstr "Tyhjennetty soittolista"
1272 #~ msgid "Save playlist as"
1273 #~ msgstr "Tallenna soittolista nimellä"
1275 #~ msgid "Playlist"
1276 #~ msgstr "Soittolista"
1278 #~ msgid "Playlist screen"
1279 #~ msgstr "Soittolista näyttö"