Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / fi.po
1 # Finnish translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 13:43+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:02+0000\n"
13 "Last-Translator: Sami Sankala <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "k"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "e"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Yhdistetään kohteeseen %s... [Paina %s keskeyttääksesi]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Virhe: MPD versio %d.%d.%d on liian vanha (tarvitaan %s)"
44 #: src/main.c:340
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "Painalla %s pääset näppäineditoriin"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:740
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:204 src/screen.c:271
58 msgid "Error: Screen too small"
59 msgstr "Virhe: Ruutu on liian pieni"
61 #: src/screen.c:399
62 msgid "Repeat mode is on"
63 msgstr "Jatkuva toisto on päällä"
65 #: src/screen.c:400
66 msgid "Repeat mode is off"
67 msgstr "Jatkuva toisto on poissa päältä"
69 #: src/screen.c:404
70 msgid "Random mode is on"
71 msgstr "Satunnaistoisto on päällä"
73 #: src/screen.c:405
74 msgid "Random mode is off"
75 msgstr "Satunnaistoisto poissa päältä"
77 #. "single" mode means
78 #. that MPD will
79 #. automatically stop
80 #. after playing one
81 #. single song
82 #: src/screen.c:414
83 msgid "Single mode is on"
84 msgstr "Kertatoisto on päällä"
86 #: src/screen.c:415
87 msgid "Single mode is off"
88 msgstr "Kertatoisto on poissa päältä"
90 #. "consume" mode means
91 #. that MPD removes each
92 #. song which has
93 #. finished playing
94 #: src/screen.c:423
95 msgid "Consume mode is on"
96 msgstr "Kertakäyttökuuntelu päällä"
98 #: src/screen.c:424
99 msgid "Consume mode is off"
100 msgstr "Kertakäyttökuuntelu poissa päältä"
102 #: src/screen.c:427
103 #, c-format
104 msgid "Crossfade %d seconds"
105 msgstr "Ristiinhäivytys %d sekuntia"
107 #: src/screen.c:439
108 msgid "Database updated"
109 msgstr "Tietokanta päivitetty"
111 #: src/screen.c:496
112 msgid "Find mode: Wrapped"
113 msgstr "Hakutyyli: 'Wrapped'"
115 #: src/screen.c:497
116 msgid "Find mode: Normal"
117 msgstr "Hakutyyli: Normaali"
119 #: src/screen.c:502
120 msgid "Auto center mode: On"
121 msgstr ""
123 #: src/screen.c:503
124 msgid "Auto center mode: Off"
125 msgstr ""
127 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
128 msgid "All tracks"
129 msgstr "Kaikki kappaleet"
131 #: src/screen_artist.c:386
132 #, c-format
133 msgid "All artists"
134 msgstr "Kaikki esittäjät"
136 #: src/screen_artist.c:391
137 #, c-format
138 msgid "Albums of artist: %s"
139 msgstr "Kaikki albumit esittäjältä: %s"
141 #: src/screen_artist.c:400
142 #, c-format
143 msgid "All tracks of artist: %s"
144 msgstr "Kaikki kappaleet esittäjältä: %s"
146 #: src/screen_artist.c:403
147 #, c-format
148 msgid "Album: %s - %s"
149 msgstr "Levy: %s - %s"
151 #: src/screen_artist.c:407
152 #, c-format
153 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
154 msgstr "Kappaleet tuntemattomista albumeista esittäjältä: %s"
156 #: src/screen_artist.c:452
157 #, c-format
158 msgid "Adding album %s..."
159 msgstr "Lisätään albumia %s..."
161 #: src/screen_artist.c:454
162 #, c-format
163 msgid "Adding %s..."
164 msgstr "Lisätään %s..."
166 #: src/screen_browser.c:127
167 #, c-format
168 msgid "Loading playlist %s..."
169 msgstr "Ladataan soittolistaa %s..."
171 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Adding '%s' to queue"
174 msgstr "Soittolistaan lisätään '%s'"
176 #: src/screen_client.c:41
177 msgid "Database update running..."
178 msgstr "Tietokannan päivitys käynnissä..."
180 #: src/screen_client.c:49
181 #, c-format
182 msgid "Database update of %s started"
183 msgstr "Tietokannan %s päivitys käynnistyi"
185 #: src/screen_client.c:52
186 msgid "Database update started"
187 msgstr "Tietokannan päivitys käynnistyi"
189 #: src/screen_chat.c:59
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
193 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:177
197 msgid "Your message"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:186
201 msgid "Message could not be sent"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
205 msgid "Chat"
206 msgstr ""
208 #: src/screen_find.c:29
209 msgid "Find"
210 msgstr "Etsi"
212 #: src/screen_find.c:30
213 msgid "Find backward"
214 msgstr "Etsi alustapäin"
216 #: src/screen_find.c:31
217 msgid "Jump"
218 msgstr "Siirry"
220 #: src/screen_find.c:82
221 #, c-format
222 msgid "Unable to find '%s'"
223 msgstr "Haku '%s' ei tuottanut tuloksia"
225 #: src/screen_utils.c:114
226 msgid "Password"
227 msgstr "Salasana"
229 #. query the user for a filename
230 #: src/screen_queue.c:249
231 msgid "Save queue as"
232 msgstr ""
234 #: src/screen_queue.c:282
235 #, c-format
236 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Korvaa %s [%s/%s] ? "
239 #. translators: a dialog was aborted by the user
240 #: src/screen_queue.c:290 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
241 #: src/screen_lyrics.c:372
242 msgid "Aborted"
243 msgstr "Keskeytetty"
245 #. success
246 #: src/screen_queue.c:314
247 #, c-format
248 msgid "Saved %s"
249 msgstr "Tallennettu %s"
251 #. get path
252 #: src/screen_queue.c:391
253 msgid "Add"
254 msgstr "Lisää"
256 #: src/screen_queue.c:498 src/title_bar.c:76
257 msgid "Queue"
258 msgstr ""
260 #: src/screen_queue.c:500
261 #, c-format
262 msgid "Queue on %s"
263 msgstr ""
265 #. translators: the "delete" command is only possible
266 #. for playlists; the user attempted to delete a song
267 #. or a directory or something else
268 #: src/screen_file.c:206
269 msgid "Deleting this item is not possible"
270 msgstr "Tämän kohteen poistaminen ei ole mahdollista"
272 #: src/screen_file.c:213
273 #, c-format
274 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
275 msgstr ""
277 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
278 #. user
279 #: src/screen_file.c:233
280 msgid "Playlist deleted"
281 msgstr "Soittolista poistettu"
283 #. translators: caption of the browser screen
284 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
285 msgid "Browse"
286 msgstr "Selaa"
288 #: src/screen_search.c:46
289 msgid "artist"
290 msgstr "esittäjä"
292 #: src/screen_search.c:47
293 msgid "album"
294 msgstr "levy"
296 #: src/screen_search.c:48
297 msgid "title"
298 msgstr "nimi"
300 #: src/screen_search.c:49
301 msgid "track"
302 msgstr "kappale"
304 #: src/screen_search.c:50
305 msgid "name"
306 msgstr "nimi"
308 #: src/screen_search.c:51
309 msgid "genre"
310 msgstr "tyylilaji"
312 #: src/screen_search.c:52
313 msgid "date"
314 msgstr "päiväys:"
316 #: src/screen_search.c:53
317 msgid "composer"
318 msgstr "säveltäjä"
320 #: src/screen_search.c:54
321 msgid "performer"
322 msgstr "esittäjä"
324 #: src/screen_search.c:55
325 msgid "comment"
326 msgstr "kommentti"
328 #: src/screen_search.c:62
329 msgid "file"
330 msgstr "tiedosto"
332 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
333 msgid "Title"
334 msgstr "Kappale"
336 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
337 msgid "Artist"
338 msgstr "Esittäjä"
340 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
341 msgid "Album"
342 msgstr "Albumi"
344 #: src/screen_search.c:83
345 msgid "Filename"
346 msgstr "Tiedostonimi"
348 #: src/screen_search.c:84
349 msgid "Artist + Title"
350 msgstr "Esittäjä + Kappale"
352 #: src/screen_search.c:216
353 #, c-format
354 msgid "Bad search tag %s"
355 msgstr ""
357 #: src/screen_search.c:220
358 #, c-format
359 msgid "No argument for search tag %s"
360 msgstr ""
362 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
363 msgid "Search"
364 msgstr "Haku"
366 #. if( pattern==NULL )
367 #. search_new(screen, c);
368 #. else
369 #: src/screen_search.c:374
370 #, c-format
371 msgid "Press %s for a new search"
372 msgstr "Paina %s uuteen hakuun"
374 #: src/screen_search.c:401
375 #, c-format
376 msgid "Search: %s"
377 msgstr "Haku: %s"
379 #: src/screen_search.c:404
380 #, c-format
381 msgid "Search: Results for %s [%s]"
382 msgstr "Haku: Tulokset hauelle %s [%s]"
384 #: src/screen_search.c:408
385 #, c-format
386 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
387 msgstr "Haku: Paina %s hakeaksesi uudelleen [%s]"
389 #: src/screen_search.c:432
390 #, c-format
391 msgid "Search mode: %s"
392 msgstr "Hakutyyli: %s"
394 #: src/screen_keydef.c:141
395 msgid "You have new key bindings"
396 msgstr "Uusia näppäinmäärittelyjä"
398 #: src/screen_keydef.c:143
399 msgid "Keybindings unchanged."
400 msgstr "Näppäinmäärittelyjä ei muutettu"
402 #: src/screen_keydef.c:153
403 #, c-format
404 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
405 msgstr "Virhe: Hakemistoa ~/ncmpc - %s ei pystytty luomaan"
407 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
408 #, c-format
409 msgid "Error: %s - %s"
410 msgstr "Virhe: %s - %s"
412 #: src/screen_keydef.c:171
413 #, c-format
414 msgid "Wrote %s"
415 msgstr "Kirjoitettiin %s"
417 #: src/screen_keydef.c:250
418 msgid "Deleted"
419 msgstr "Poistettu"
421 #: src/screen_keydef.c:265
422 #, c-format
423 msgid "Enter new key for %s: "
424 msgstr ""
426 #: src/screen_keydef.c:276
427 msgid "Ctrl-Space can't be used"
428 msgstr ""
430 #: src/screen_keydef.c:282
431 #, c-format
432 msgid "Error: key %s is already used for %s"
433 msgstr "Virhe: näppäin %s on jo %s käytössä"
435 #: src/screen_keydef.c:291
436 #, c-format
437 msgid "Assigned %s to %s"
438 msgstr "Asetettu %s %s:ksi"
440 #: src/screen_keydef.c:317
441 msgid "===> Apply key bindings "
442 msgstr ""
444 #: src/screen_keydef.c:319
445 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
446 msgstr ""
448 #: src/screen_keydef.c:347
449 msgid "Add new key"
450 msgstr "Lisää uusi näppäin"
452 #: src/screen_keydef.c:410
453 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
454 msgstr "Huomio: Unohditko 'Toteuttaa' muutokset?"
456 #: src/screen_keydef.c:417
457 msgid "Edit key bindings"
458 msgstr "Muuta näppäinasetteluja"
460 #: src/screen_keydef.c:419
461 #, c-format
462 msgid "Edit keys for %s"
463 msgstr "Muokkaa %s näppäimiä"
465 #: src/screen_help.c:39
466 msgid "Movement"
467 msgstr ""
469 #: src/screen_help.c:84
470 msgid "Global"
471 msgstr ""
473 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
474 #, fuzzy
475 msgid "Queue screen"
476 msgstr "Näppäinmäärittely ruutu"
478 #: src/screen_help.c:121
479 msgid "Play"
480 msgstr "Toista"
482 #: src/screen_help.c:124
483 msgid "Move song up"
484 msgstr "Siirrä kappaletta ylemmäksi"
486 #: src/screen_help.c:125
487 msgid "Move song down"
488 msgstr "Siirrä kappaletta alemmaksi"
490 #: src/screen_help.c:128
491 msgid "Center"
492 msgstr ""
494 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
495 msgid "Browse screen"
496 msgstr "Selailunäkymä"
498 #: src/screen_help.c:136
499 msgid "Enter directory/Select and play song"
500 msgstr ""
502 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
503 #, fuzzy
504 msgid "Append song to queue"
505 msgstr "Lisää kappale soittolistaan"
507 #: src/screen_help.c:140
508 msgid "Delete playlist"
509 msgstr "Poista soittolista"
511 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
512 msgid "Search screen"
513 msgstr "Hakunäkymä"
515 #: src/screen_help.c:151
516 msgid "Select and play"
517 msgstr "Valitse ja toista"
519 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
520 msgid "Lyrics screen"
521 msgstr "Sanoitusnäkymä"
523 #: src/screen_help.c:162
524 msgid "View Lyrics"
525 msgstr "Näytä sanoitukset"
527 #: src/screen_help.c:163
528 msgid "(Re)load lyrics"
529 msgstr "Lataa sanoitukset"
531 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
532 #. from the server
533 #: src/screen_help.c:166
534 msgid "Interrupt retrieval"
535 msgstr "Keskeytä sanoitusten noutaminen"
537 #: src/screen_help.c:167
538 msgid "Download lyrics for currently playing song"
539 msgstr "Lataa sanoitukset toistettavaan kappaleeseen"
541 #: src/screen_help.c:168
542 #, fuzzy
543 msgid "Add or edit lyrics"
544 msgstr "Ei talletettuja sanoituksia"
546 #: src/screen_help.c:169
547 msgid "Save lyrics"
548 msgstr "Tallenna sanoitukset"
550 #: src/screen_help.c:170
551 msgid "Delete saved lyrics"
552 msgstr "Poista tallennettut sanoitukset"
554 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
555 msgid "Outputs screen"
556 msgstr ""
558 #: src/screen_help.c:177
559 msgid "Enable/disable output"
560 msgstr "Ulostulo päälle/poissa"
562 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
563 #, fuzzy
564 msgid "Chat screen"
565 msgstr "Soittolista näyttö"
567 #: src/screen_help.c:184
568 msgid "Write a message"
569 msgstr ""
571 #: src/screen_help.c:189
572 msgid "Keydef screen"
573 msgstr "Näppäinmäärittely ruutu"
575 #: src/screen_help.c:191
576 msgid "Edit keydefs for selected command"
577 msgstr "Muokkaa näppäinmäärittelyjä halutulle komennolle"
579 #: src/screen_help.c:192
580 msgid "Remove selected keydef"
581 msgstr "Poista valittu näppäinmäärittely"
583 #: src/screen_help.c:193
584 #, fuzzy
585 msgid "Add a keydef"
586 msgstr "Lisää uusi näppäin"
588 #: src/screen_help.c:194
589 msgid "Go up a level"
590 msgstr "Siirry taso ylöspäin"
592 #: src/screen_help.c:195
593 msgid "Apply and save changes"
594 msgstr "Toteuta ja tallenna muutokset"
596 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
597 msgid "Help"
598 msgstr "Ohje"
600 #. translators: no lyrics were found for the song
601 #: src/screen_lyrics.c:208
602 msgid "No lyrics"
603 msgstr "Sanoituksia ei löytynyt"
605 #: src/screen_lyrics.c:226
606 #, c-format
607 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
608 msgstr ""
610 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
611 #: src/title_bar.c:85
612 msgid "Lyrics"
613 msgstr "Sanoitukset"
615 #. translators: this message is displayed
616 #. while data is retrieved
617 #: src/screen_lyrics.c:330
618 msgid "loading..."
619 msgstr "latautuu..."
621 #: src/screen_lyrics.c:361
622 msgid "Editor not configured"
623 msgstr ""
625 #: src/screen_lyrics.c:367
626 #, c-format
627 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics [%s/%s]? "
628 msgstr ""
630 #: src/screen_lyrics.c:387 src/screen_lyrics.c:411
631 msgid "Can't start editor"
632 msgstr ""
634 #: src/screen_lyrics.c:413
635 #, c-format
636 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
637 msgstr ""
639 #: src/screen_lyrics.c:416
640 #, c-format
641 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
642 msgstr ""
644 #. lyrics for the song were saved on hard disk
645 #: src/screen_lyrics.c:438
646 msgid "Lyrics saved"
647 msgstr "Sanoitukset talletettu"
649 #: src/screen_lyrics.c:445
650 msgid "Lyrics deleted"
651 msgstr "Sanoitukset poistettu"
653 #: src/screen_lyrics.c:448
654 msgid "No saved lyrics"
655 msgstr "Ei talletettuja sanoituksia"
657 #: src/screen_outputs.c:60
658 #, c-format
659 msgid "Output '%s' enabled"
660 msgstr "Ulostulo '%s' päällä"
662 #: src/screen_outputs.c:71
663 #, c-format
664 msgid "Output '%s' disabled"
665 msgstr "Ulostulo '%s' poissa päältä"
667 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
668 msgid "Outputs"
669 msgstr "Ulostulot"
671 #: src/screen_song.c:49
672 msgid "Length"
673 msgstr "Kesto"
675 #: src/screen_song.c:50
676 msgid "Position"
677 msgstr ""
679 #: src/screen_song.c:51
680 msgid "Composer"
681 msgstr "Säveltäjä"
683 #: src/screen_song.c:52
684 msgid "Name"
685 msgstr "Nimi"
687 #: src/screen_song.c:53
688 msgid "Disc"
689 msgstr "Levy"
691 #: src/screen_song.c:54
692 msgid "Track"
693 msgstr "Kappale"
695 #: src/screen_song.c:55
696 msgid "Date"
697 msgstr ""
699 #: src/screen_song.c:56
700 msgid "Genre"
701 msgstr ""
703 #: src/screen_song.c:57
704 msgid "Comment"
705 msgstr ""
707 #: src/screen_song.c:58
708 msgid "Path"
709 msgstr ""
711 #: src/screen_song.c:59
712 msgid "Bitrate"
713 msgstr ""
715 #: src/screen_song.c:60
716 msgid "Format"
717 msgstr ""
719 #: src/screen_song.c:76
720 msgid "Number of artists"
721 msgstr ""
723 #: src/screen_song.c:77
724 msgid "Number of albums"
725 msgstr ""
727 #: src/screen_song.c:78
728 msgid "Number of songs"
729 msgstr ""
731 #: src/screen_song.c:79
732 msgid "Uptime"
733 msgstr ""
735 #: src/screen_song.c:80
736 msgid "Most recent db update"
737 msgstr ""
739 #: src/screen_song.c:81
740 msgid "Playtime"
741 msgstr ""
743 #: src/screen_song.c:82
744 msgid "DB playtime"
745 msgstr ""
747 #: src/screen_song.c:171
748 msgid "Song viewer"
749 msgstr ""
751 #: src/screen_song.c:320
752 msgid "MPD statistics"
753 msgstr ""
755 #: src/screen_song.c:410
756 msgid "Selected song"
757 msgstr ""
759 #: src/screen_song.c:420
760 msgid "Currently playing song"
761 msgstr ""
763 #: src/screen_song.c:425
764 #, c-format
765 msgid "%d kbps"
766 msgstr ""
768 #: src/status_bar.c:121
769 msgid "Playing:"
770 msgstr ""
772 #: src/status_bar.c:124
773 msgid "[Paused]"
774 msgstr ""
776 #: src/title_bar.c:99
777 #, c-format
778 msgid "Volume n/a"
779 msgstr ""
781 #: src/title_bar.c:101
782 #, c-format
783 msgid "Volume %d%%"
784 msgstr ""
786 #: src/command.c:63
787 msgid "Key configuration screen"
788 msgstr ""
790 #: src/command.c:66
791 msgid "Quit"
792 msgstr ""
794 #: src/command.c:70
795 msgid "Move cursor up"
796 msgstr ""
798 #: src/command.c:72
799 msgid "Move cursor down"
800 msgstr ""
802 #: src/command.c:74
803 msgid "Move cursor to the top of screen"
804 msgstr ""
806 #: src/command.c:76
807 msgid "Move cursor to the middle of screen"
808 msgstr ""
810 #: src/command.c:78
811 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
812 msgstr ""
814 #: src/command.c:80
815 msgid "Move cursor to the top of the list"
816 msgstr ""
818 #: src/command.c:82
819 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
820 msgstr ""
822 #: src/command.c:84
823 msgid "Page up"
824 msgstr ""
826 #: src/command.c:86
827 msgid "Page down"
828 msgstr ""
830 #: src/command.c:88
831 msgid "Range selection"
832 msgstr ""
834 #: src/command.c:90
835 msgid "Scroll down one line"
836 msgstr ""
838 #: src/command.c:92
839 msgid "Scroll up one line"
840 msgstr ""
842 #: src/command.c:94
843 msgid "Scroll up half a screen"
844 msgstr ""
846 #: src/command.c:96
847 msgid "Scroll down half a screen"
848 msgstr ""
850 #: src/command.c:98
851 msgid "Select currently playing song"
852 msgstr ""
854 #: src/command.c:103
855 msgid "Help screen"
856 msgstr ""
858 #: src/command.c:112
859 msgid "Play/Enter directory"
860 msgstr ""
862 #: src/command.c:114
863 msgid "Pause"
864 msgstr ""
866 #: src/command.c:116
867 msgid "Stop"
868 msgstr ""
870 #: src/command.c:118
871 msgid "Crop"
872 msgstr ""
874 #: src/command.c:120
875 msgid "Next track"
876 msgstr ""
878 #: src/command.c:122
879 msgid "Previous track"
880 msgstr ""
882 #: src/command.c:124
883 msgid "Seek forward"
884 msgstr ""
886 #: src/command.c:126
887 msgid "Seek backward"
888 msgstr ""
890 #: src/command.c:128
891 msgid "Increase volume"
892 msgstr ""
894 #: src/command.c:130
895 msgid "Decrease volume"
896 msgstr ""
898 #: src/command.c:132
899 msgid "Select/deselect song in queue"
900 msgstr ""
902 #: src/command.c:134
903 msgid "Select all listed items"
904 msgstr ""
906 #: src/command.c:136
907 msgid "Delete song from queue"
908 msgstr ""
910 #: src/command.c:138
911 msgid "Shuffle queue"
912 msgstr ""
914 #: src/command.c:140
915 msgid "Clear queue"
916 msgstr ""
918 #: src/command.c:142
919 msgid "Toggle repeat mode"
920 msgstr ""
922 #: src/command.c:144
923 msgid "Toggle random mode"
924 msgstr ""
926 #: src/command.c:146
927 msgid "Toggle single mode"
928 msgstr ""
930 #: src/command.c:148
931 msgid "Toggle consume mode"
932 msgstr ""
934 #: src/command.c:150
935 msgid "Toggle crossfade mode"
936 msgstr ""
938 #: src/command.c:152
939 msgid "Start a music database update"
940 msgstr ""
942 #: src/command.c:154
943 msgid "Save queue"
944 msgstr ""
946 #: src/command.c:156
947 msgid "Add url/file to queue"
948 msgstr ""
950 #: src/command.c:159
951 msgid "Go to root directory"
952 msgstr ""
954 #: src/command.c:161
955 msgid "Go to parent directory"
956 msgstr ""
958 #: src/command.c:164
959 msgid "Locate song in browser"
960 msgstr ""
962 #: src/command.c:168
963 msgid "Move item up"
964 msgstr ""
966 #: src/command.c:170
967 msgid "Move item down"
968 msgstr ""
970 #: src/command.c:172
971 msgid "Refresh screen"
972 msgstr ""
974 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
975 #. search
976 #: src/command.c:179
977 msgid "Toggle find mode"
978 msgstr ""
980 #. translators: the auto center mode always centers the song
981 #. currently being played
982 #: src/command.c:183
983 msgid "Toggle auto center mode"
984 msgstr ""
986 #: src/command.c:188
987 msgid "Next screen"
988 msgstr ""
990 #: src/command.c:190
991 msgid "Previous screen"
992 msgstr ""
994 #: src/command.c:192
995 msgid "Swap to most recent screen"
996 msgstr ""
998 #: src/command.c:197
999 msgid "Forward find"
1000 msgstr ""
1002 #: src/command.c:199
1003 msgid "Forward find next"
1004 msgstr ""
1006 #: src/command.c:201
1007 msgid "Backward find"
1008 msgstr ""
1010 #: src/command.c:203
1011 msgid "Backward find previous"
1012 msgstr ""
1014 #. translators: this queries the user for a string
1015 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1016 #. * to the entry which begins with this string
1017 #: src/command.c:208
1018 msgid "Jump to"
1019 msgstr ""
1021 #: src/command.c:214
1022 msgid "Artist screen"
1023 msgstr ""
1025 #: src/command.c:220
1026 msgid "Change search mode"
1027 msgstr ""
1029 #: src/command.c:224
1030 msgid "View the selected and the currently playing song"
1031 msgstr ""
1033 #. translators: interrupt the current background action,
1034 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1035 #: src/command.c:232
1036 msgid "Interrupt action"
1037 msgstr ""
1039 #: src/command.c:234
1040 msgid "Update Lyrics"
1041 msgstr ""
1043 #: src/command.c:238
1044 msgid "Edit the current item"
1045 msgstr ""
1047 #: src/command.c:290
1048 msgid "Undefined"
1049 msgstr ""
1051 #: src/command.c:292
1052 msgid "Space"
1053 msgstr ""
1055 #: src/command.c:294
1056 msgid "Enter"
1057 msgstr ""
1059 #: src/command.c:296
1060 msgid "Backspace"
1061 msgstr ""
1063 #: src/command.c:298
1064 msgid "Delete"
1065 msgstr ""
1067 #: src/command.c:300
1068 msgid "Up"
1069 msgstr ""
1071 #: src/command.c:302
1072 msgid "Down"
1073 msgstr ""
1075 #: src/command.c:304
1076 msgid "Left"
1077 msgstr ""
1079 #: src/command.c:306
1080 msgid "Right"
1081 msgstr ""
1083 #: src/command.c:308
1084 msgid "Home"
1085 msgstr ""
1087 #: src/command.c:310
1088 msgid "End"
1089 msgstr ""
1091 #: src/command.c:312
1092 msgid "PageDown"
1093 msgstr ""
1095 #: src/command.c:314
1096 msgid "PageUp"
1097 msgstr ""
1099 #: src/command.c:316
1100 msgid "Tab"
1101 msgstr ""
1103 #: src/command.c:318
1104 msgid "Shift+Tab"
1105 msgstr ""
1107 #: src/command.c:320
1108 msgid "Esc"
1109 msgstr ""
1111 #: src/command.c:322
1112 msgid "Insert"
1113 msgstr ""
1115 #: src/command.c:326
1116 #, c-format
1117 msgid "F%d"
1118 msgstr ""
1120 #: src/command.c:330
1121 #, c-format
1122 msgid "Ctrl-%c"
1123 msgstr ""
1125 #: src/command.c:332
1126 #, c-format
1127 msgid "Alt-%c"
1128 msgstr ""
1130 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1131 #, c-format
1132 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1133 msgstr ""
1135 #: src/colors.c:155
1136 #, c-format
1137 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1138 msgstr ""
1140 #: src/colors.c:194
1141 #, c-format
1142 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
1143 msgstr ""
1145 #: src/colors.c:228
1146 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1147 msgstr ""
1149 #: src/colors.c:237
1150 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1151 msgstr ""
1153 #. To translators: prefix for error messages
1154 #: src/conf.c:99
1155 msgid "Error"
1156 msgstr ""
1158 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1159 msgid "Malformed hotkey definition"
1160 msgstr ""
1162 #. the hotkey configuration contains an unknown
1163 #. command
1164 #: src/conf.c:140
1165 msgid "Unknown command"
1166 msgstr ""
1168 #. the hotkey configuration line is incomplete
1169 #: src/conf.c:153
1170 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1171 msgstr ""
1173 #. translators: ncmpc supports displaying the
1174 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1175 #. played; in this case, the configuration file
1176 #. contained an invalid setting
1177 #: src/conf.c:189
1178 msgid "Bad time display type"
1179 msgstr ""
1181 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1182 #. configuration file line
1183 #: src/conf.c:202
1184 msgid "Missing '='"
1185 msgstr ""
1187 #: src/conf.c:253
1188 msgid "Bad color name"
1189 msgstr ""
1191 #: src/conf.c:263
1192 msgid "Incomplete color definition"
1193 msgstr ""
1195 #: src/conf.c:269
1196 msgid "Invalid number"
1197 msgstr ""
1199 #: src/conf.c:277
1200 msgid "Malformed color definition"
1201 msgstr ""
1203 #. an unknown screen name was specified in the
1204 #. configuration file
1205 #: src/conf.c:311
1206 msgid "Unknown screen name"
1207 msgstr ""
1209 #: src/conf.c:339
1210 msgid "Invalid search mode"
1211 msgstr ""
1213 #: src/conf.c:362
1214 msgid "Unknown search mode"
1215 msgstr ""
1217 #: src/conf.c:555
1218 msgid "Unknown configuration parameter"
1219 msgstr ""
1221 #. To translators: these credits are shown
1222 #. when ncmpc is started with "--version"
1223 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1224 msgid "translator-credits"
1225 msgstr ""
1226 "Launchpad Contributions:\n"
1227 "  Katja Viljakainen https://launchpad.net/~katja-viljakainen\n"
1228 "  Sami Sankala https://launchpad.net/~valijumi"
1230 #: src/list_window.c:575
1231 msgid "Range selection disabled"
1232 msgstr ""
1234 #: src/list_window.c:580
1235 msgid "Range selection enabled"
1236 msgstr ""
1238 #~ msgid "Connected to %s"
1239 #~ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"
1241 #~ msgid "Shuffled playlist"
1242 #~ msgstr "Sekoitettu soittolista"
1244 #~ msgid "Cleared playlist"
1245 #~ msgstr "Tyhjennetty soittolista"
1247 #~ msgid "Save playlist as"
1248 #~ msgstr "Tallenna soittolista nimellä"
1250 #~ msgid "Playlist"
1251 #~ msgstr "Soittolista"
1253 #~ msgid "Playlist screen"
1254 #~ msgstr "Soittolista näyttö"