Code

po: regenerated ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-03 10:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-25 20:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>\n"
14 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/i18n.h:36
20 msgid "y"
21 msgstr "j"
23 #: src/i18n.h:37
24 msgid "n"
25 msgstr ""
27 #: src/main.c:210
28 #, c-format
29 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
30 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
32 #: src/main.c:228
33 #, c-format
34 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
35 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
37 #: src/main.c:242
38 #, c-format
39 msgid "Connected to %s"
40 msgstr "Forbundet til %s"
42 #: src/screen.c:149 src/screen_help.c:209
43 msgid "Help"
44 msgstr "Hjælp"
46 #: src/screen.c:151 src/screen_play.c:455
47 msgid "Playlist"
48 msgstr "Afspilningsliste"
50 #: src/screen.c:152
51 msgid "Browse"
52 msgstr "Gennemse"
54 #: src/screen.c:154 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:187
55 msgid "Artist"
56 msgstr "Kunstner"
58 #: src/screen.c:157 src/screen_help.c:123
59 msgid "Search"
60 msgstr "Søg"
62 #: src/screen.c:160 src/screen_lyrics.c:290 src/screen_lyrics.c:295
63 #: src/screen_lyrics.c:299
64 msgid "Lyrics"
65 msgstr ""
67 #: src/screen.c:166
68 msgid "Volume n/a "
69 msgstr "Volumen: n/a "
71 #: src/screen.c:168
72 #, c-format
73 msgid " Volume %d%%"
74 msgstr " Volumen: %d%%"
76 #: src/screen.c:275
77 msgid "Playing:"
78 msgstr "Afspiller:"
80 #: src/screen.c:278
81 msgid "[Paused]"
82 msgstr "[Pause]"
84 #: src/screen.c:398 src/screen.c:471
85 #, c-format
86 msgid "Error: Screen to small\n"
87 msgstr "Fejl: Skærmen er for lille\n"
89 #: src/screen.c:594
90 msgid "Repeat is on"
91 msgstr "Gentag er aktiv"
93 #: src/screen.c:595
94 msgid "Repeat is off"
95 msgstr "Gentag er inaktiv"
97 #: src/screen.c:599
98 msgid "Random is on"
99 msgstr "Tilfældig er aktiv"
101 #: src/screen.c:600
102 msgid "Random is off"
103 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
105 #: src/screen.c:603
106 #, c-format
107 msgid "Crossfade %d seconds"
108 msgstr "Crossfade %d sekunder"
110 #: src/screen.c:606
111 msgid "Database updated"
112 msgstr "Databasen er opdateret"
114 #: src/screen.c:739
115 msgid "Shuffled playlist"
116 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
118 #: src/screen.c:743
119 msgid "Cleared playlist"
120 msgstr "Sletter afspilningslisten"
122 #: src/screen.c:760 src/screen_file.c:257
123 msgid "Database update started"
124 msgstr "Database opdatering startet"
126 #: src/screen.c:762 src/screen_file.c:264
127 msgid "Database update running..."
128 msgstr "Databasen opdateres..."
130 #: src/screen.c:798
131 msgid "Find mode: Wrapped"
132 msgstr "Søg (begynd forfra)"
134 #: src/screen.c:799
135 msgid "Find mode: Normal"
136 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
138 #: src/screen.c:804
139 msgid "Auto center mode: On"
140 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
142 #: src/screen.c:805
143 msgid "Auto center mode: Off"
144 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
146 #: src/screen_artist.c:73
147 msgid "All tracks"
148 msgstr ""
150 #: src/screen_artist.c:382
151 #, fuzzy
152 msgid "All artists"
153 msgstr "Kunstner"
155 #: src/screen_artist.c:387
156 #, c-format
157 msgid "Albums of artist: %s"
158 msgstr ""
160 #: src/screen_artist.c:396
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Album: %s - %s"
163 msgstr "Fejl: %s - %s"
165 #: src/screen_artist.c:400
166 #, c-format
167 msgid "All tracks of artist: %s"
168 msgstr ""
170 #: src/screen_browser.c:238
171 #, c-format
172 msgid "Loading playlist %s..."
173 msgstr "Henter %s..."
175 #: src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:370 src/screen_browser.c:396
176 #, c-format
177 msgid "Adding '%s' to playlist\n"
178 msgstr "Tilføjer '%s' til listen...\n"
180 #: src/screen_browser.c:315
181 #, c-format
182 msgid "Adding directory %s...\n"
183 msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
185 #: src/screen_utils.c:32
186 msgid "Find: "
187 msgstr "Søg: "
189 #: src/screen_utils.c:33
190 msgid "Find backward: "
191 msgstr "Søg (baglæns): "
193 #: src/screen_utils.c:114
194 msgid "Password: "
195 msgstr ""
197 #: src/screen_utils.c:203
198 #, c-format
199 msgid "Unable to find '%s'"
200 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
202 #: src/screen_play.c:211
203 msgid "Save playlist as: "
204 msgstr "Gem afspilningslisten som: "
206 #: src/screen_play.c:244
207 #, c-format
208 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
209 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
211 #: src/screen_play.c:265 src/screen_file.c:136 src/screen_keydef.c:162
212 msgid "Aborted"
213 msgstr "Afbrudt"
215 #. success
216 #: src/screen_play.c:273
217 #, c-format
218 msgid "Saved %s"
219 msgstr "Gemt %s"
221 #: src/screen_play.c:349
222 msgid "Add: "
223 msgstr "Tilføj: "
225 #: src/screen_play.c:457
226 #, c-format
227 msgid "Playlist on %s"
228 msgstr "Afspilningsliste på %s"
230 #: src/screen_file.c:124
231 msgid "You can only delete playlists"
232 msgstr "Du kan kun slette afspilningslister"
234 #: src/screen_file.c:131
235 #, c-format
236 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
237 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
239 #: src/screen_file.c:143
240 msgid "Playlist deleted"
241 msgstr "Afspilningslisten slettet"
243 #: src/screen_file.c:197
244 #, c-format
245 msgid "Browse: %s"
246 msgstr "Gennemse: %s"
248 #: src/screen_file.c:253
249 #, c-format
250 msgid "Database update of %s started"
251 msgstr "Database opdatering af %s startet"
253 #: src/screen_search.c:39
254 #, fuzzy
255 msgid "artist"
256 msgstr "Kunstner"
258 #: src/screen_search.c:40
259 msgid "album"
260 msgstr ""
262 #: src/screen_search.c:41
263 #, fuzzy
264 msgid "title"
265 msgstr "Titel"
267 #: src/screen_search.c:42
268 #, fuzzy
269 msgid "track"
270 msgstr "Næste"
272 #: src/screen_search.c:43
273 #, fuzzy
274 msgid "name"
275 msgstr "Filnavn"
277 #: src/screen_search.c:44
278 msgid "genre"
279 msgstr ""
281 #: src/screen_search.c:45
282 msgid "date"
283 msgstr ""
285 #: src/screen_search.c:46
286 msgid "composer"
287 msgstr ""
289 #: src/screen_search.c:47
290 msgid "performer"
291 msgstr ""
293 #: src/screen_search.c:48
294 msgid "comment"
295 msgstr ""
297 #: src/screen_search.c:49
298 #, fuzzy
299 msgid "file"
300 msgstr "Titel"
302 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:188
303 msgid "Title"
304 msgstr "Titel"
306 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:189
307 msgid "Album"
308 msgstr ""
310 #: src/screen_search.c:82
311 msgid "Filename"
312 msgstr "Filnavn"
314 #: src/screen_search.c:83
315 msgid "Artist + Title"
316 msgstr ""
318 #: src/screen_search.c:245
319 #, c-format
320 msgid "Bad search tag %s"
321 msgstr ""
323 #: src/screen_search.c:249
324 #, c-format
325 msgid "No argument for search tag %s"
326 msgstr ""
328 #: src/screen_search.c:309
329 msgid "Search: "
330 msgstr "Søg: "
332 #. if( pattern==NULL )
333 #. search_new(screen, c);
334 #. else
335 #: src/screen_search.c:369
336 #, c-format
337 msgid "Press %s for a new search"
338 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
340 #: src/screen_search.c:397
341 #, c-format
342 msgid "Search: %s"
343 msgstr "Søg: %s"
345 #: src/screen_search.c:400
346 #, c-format
347 msgid "Search: Results for %s [%s]"
348 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
350 #: src/screen_search.c:404
351 #, c-format
352 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
353 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
355 #: src/screen_search.c:419
356 #, c-format
357 msgid "Search mode: %s"
358 msgstr "Søg efter: %s"
360 #: src/screen_keydef.c:40
361 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
362 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger"
364 #: src/screen_keydef.c:41
365 msgid "===> Apply key bindings "
366 msgstr "==> Anvend taste bindinger"
368 #: src/screen_keydef.c:69
369 msgid "You have new key bindings"
370 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
372 #: src/screen_keydef.c:71
373 msgid "Keybindings unchanged."
374 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
376 #: src/screen_keydef.c:81
377 #, c-format
378 msgid "Error: Unable to create direcory ~/.ncmpc - %s"
379 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
381 #: src/screen_keydef.c:90 src/screen_keydef.c:97
382 #, c-format
383 msgid "Error: %s - %s"
384 msgstr "Fejl: %s - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:99
387 #, c-format
388 msgid "Wrote %s"
389 msgstr "Skrev %s"
391 #: src/screen_keydef.c:136
392 msgid "Deleted"
393 msgstr "Slettet"
395 #: src/screen_keydef.c:157
396 #, c-format
397 msgid "Enter new key for %s: "
398 msgstr "Ny tast for %s: "
400 #: src/screen_keydef.c:168
401 #, c-format
402 msgid "Error: key %s is already used for %s"
403 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
405 #: src/screen_keydef.c:178
406 #, c-format
407 msgid "Assigned %s to %s"
408 msgstr "Tildelt %s til %s"
410 #: src/screen_keydef.c:216
411 msgid "Add new key"
412 msgstr "Definér ny tast"
414 #: src/screen_keydef.c:275
415 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
416 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
418 #: src/screen_keydef.c:282
419 msgid "Edit key bindings"
420 msgstr "Modificer taste bindinger"
422 #: src/screen_keydef.c:284
423 #, c-format
424 msgid "Edit keys for %s"
425 msgstr "Modificer tast for '%s'"
427 #: src/screen_help.c:37
428 msgid "Keys - Movement"
429 msgstr "Taster - Navigation"
431 #: src/screen_help.c:63
432 msgid "Keys - Global"
433 msgstr "Taster - Globale"
435 #: src/screen_help.c:93
436 msgid "Keys - Playlist screen"
437 msgstr "Taster - Afspilningsliste"
439 #: src/screen_help.c:95
440 msgid "Play"
441 msgstr "Afspil"
443 #: src/screen_help.c:98
444 msgid "Move song up"
445 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
447 #: src/screen_help.c:99
448 msgid "Move song down"
449 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
451 #: src/screen_help.c:102
452 msgid "Center"
453 msgstr "Centrer"
455 #: src/screen_help.c:107
456 msgid "Keys - Browse screen"
457 msgstr "Taster - Gennemse"
459 #: src/screen_help.c:109
460 msgid "Enter directory/Select and play song"
461 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
463 #: src/screen_help.c:111 src/screen_help.c:126
464 #, fuzzy
465 msgid "Append song to playlist"
466 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
468 #: src/screen_help.c:113
469 msgid "Delete playlist"
470 msgstr "Slet afspilningsliste"
472 #: src/screen_help.c:121
473 msgid "Keys - Search screen"
474 msgstr "Taster - Søge skærm"
476 #: src/screen_help.c:124
477 msgid "Select and play"
478 msgstr "Vælg og afspil"
480 #: src/screen_help.c:133
481 msgid "Keys - Lyrics screen"
482 msgstr ""
484 #: src/screen_help.c:135
485 msgid "View Lyrics"
486 msgstr ""
488 #: src/screen_help.c:136
489 msgid "(Re)load lyrics"
490 msgstr ""
492 #: src/screen_help.c:137
493 msgid "Interrupt retrieval"
494 msgstr ""
496 #: src/screen_help.c:138
497 msgid "Explicitly download lyrics"
498 msgstr ""
500 #: src/screen_help.c:139
501 msgid "Save lyrics"
502 msgstr ""
504 #: src/screen_lyrics.c:166
505 msgid "No lyrics"
506 msgstr ""
508 #: src/screen_lyrics.c:290
509 #, fuzzy
510 msgid "loading..."
511 msgstr "Afslutter..."
513 #: src/screen_lyrics.c:326
514 msgid "Lyrics saved"
515 msgstr ""
517 #: src/screen_song.c:105
518 msgid "Song viewer"
519 msgstr ""
521 #: src/screen_song.c:190
522 msgid "Composer"
523 msgstr ""
525 #: src/screen_song.c:191
526 #, fuzzy
527 msgid "Name"
528 msgstr "Filnavn"
530 #: src/screen_song.c:192
531 msgid "Disc"
532 msgstr ""
534 #: src/screen_song.c:193
535 #, fuzzy
536 msgid "Track"
537 msgstr "Næste"
539 #: src/screen_song.c:194
540 msgid "Date"
541 msgstr ""
543 #: src/screen_song.c:195
544 msgid "Genre"
545 msgstr ""
547 #: src/screen_song.c:196
548 #, fuzzy
549 msgid "Comment"
550 msgstr "Centrer"
552 #: src/command.c:67
553 msgid "Key configuration screen"
554 msgstr "Taste konfigurations skærm"
556 #: src/command.c:70
557 msgid "Quit"
558 msgstr "Afslut"
560 #: src/command.c:74
561 msgid "Move cursor up"
562 msgstr "Flyt markør op"
564 #: src/command.c:76
565 msgid "Move cursor down"
566 msgstr "Flyt markør ned"
568 #: src/command.c:78
569 msgid "Home "
570 msgstr "Flyt markør til start"
572 #: src/command.c:80
573 msgid "End "
574 msgstr "Flyt markør til slut"
576 #: src/command.c:82
577 msgid "Page up"
578 msgstr "Side op"
580 #: src/command.c:84
581 msgid "Page down"
582 msgstr "Side ned"
584 #: src/command.c:89
585 msgid "Help screen"
586 msgstr "Hjælp"
588 #: src/command.c:91
589 msgid "Playlist screen"
590 msgstr "Afspilningsliste"
592 #: src/command.c:93
593 msgid "Browse screen"
594 msgstr "Gennemse"
596 #: src/command.c:98
597 msgid "Play/Enter directory"
598 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
600 #: src/command.c:100
601 msgid "Pause"
602 msgstr ""
604 #: src/command.c:102
605 msgid "Stop"
606 msgstr ""
608 #: src/command.c:104
609 msgid "Crop"
610 msgstr ""
612 #: src/command.c:106
613 msgid "Next track"
614 msgstr "Næste"
616 #: src/command.c:108
617 msgid "Previous track"
618 msgstr "Forrige"
620 #: src/command.c:110
621 msgid "Seek forward"
622 msgstr "Søg fremad"
624 #: src/command.c:112
625 msgid "Seek backward"
626 msgstr "Søg tilbage"
628 #: src/command.c:114
629 msgid "Increase volume"
630 msgstr "Hæv volumen"
632 #: src/command.c:116
633 msgid "Decrease volume"
634 msgstr "Sænk volumen"
636 #: src/command.c:118
637 msgid "Select/deselect song in playlist"
638 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
640 #: src/command.c:120
641 msgid "Select all listed items"
642 msgstr ""
644 #: src/command.c:122
645 msgid "Delete song from playlist"
646 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
648 #: src/command.c:124
649 msgid "Shuffle playlist"
650 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
652 #: src/command.c:126
653 msgid "Clear playlist"
654 msgstr "Slet afspilningslisten"
656 #: src/command.c:128
657 msgid "Toggle repeat mode"
658 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
660 #: src/command.c:130
661 msgid "Toggle random mode"
662 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
664 #: src/command.c:132
665 msgid "Toggle crossfade mode"
666 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
668 #: src/command.c:134
669 msgid "Start a music database update"
670 msgstr "Opdater databasen"
672 #: src/command.c:136
673 msgid "Save playlist"
674 msgstr "Gem afspilningslisten"
676 #: src/command.c:138
677 msgid "Add url/file to playlist"
678 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
680 #: src/command.c:141
681 msgid "Go to root directory"
682 msgstr ""
684 #: src/command.c:143
685 msgid "Go to parent directory"
686 msgstr ""
688 #: src/command.c:147
689 msgid "View the song"
690 msgstr ""
692 #: src/command.c:151
693 msgid "Locate song in browser"
694 msgstr ""
696 #: src/command.c:155
697 msgid "Move item up"
698 msgstr "Flyt op"
700 #: src/command.c:157
701 msgid "Move item down"
702 msgstr "Flyt ned"
704 #: src/command.c:159
705 msgid "Update screen"
706 msgstr "Opdater skærm"
708 #: src/command.c:164
709 msgid "Toggle find mode"
710 msgstr "Ændre søge tilstand"
712 #: src/command.c:166
713 msgid "Toggle auto center mode"
714 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
716 #: src/command.c:171
717 msgid "Next screen"
718 msgstr "Næste skærm"
720 #: src/command.c:173
721 msgid "Previous screen"
722 msgstr "Forrige skærm"
724 #: src/command.c:178
725 msgid "Forward find"
726 msgstr "Søg"
728 #: src/command.c:180
729 msgid "Forward find next"
730 msgstr "Gentag søg"
732 #: src/command.c:182
733 msgid "Backward find"
734 msgstr "Søg baglæns"
736 #: src/command.c:184
737 msgid "Backward find previous"
738 msgstr "Gentag søg baglæns"
740 #: src/command.c:190
741 msgid "Artist screen"
742 msgstr ""
744 #: src/command.c:194
745 msgid "Search screen"
746 msgstr "Database søgning"
748 #: src/command.c:196
749 msgid "Change search mode"
750 msgstr "Ændre søge tilstand"
752 #: src/command.c:201
753 msgid "Lyrics screen"
754 msgstr ""
756 #: src/command.c:203
757 msgid "Interrupt action"
758 msgstr ""
760 #: src/command.c:205
761 msgid "Update Lyrics"
762 msgstr ""
764 #: src/command.c:228
765 msgid "Undefined"
766 msgstr "Udefineret"
768 #: src/command.c:230
769 msgid "Space"
770 msgstr "Mellemrum"
772 #: src/command.c:232
773 msgid "Enter"
774 msgstr "Retur"
776 #: src/command.c:234
777 msgid "Backspace"
778 msgstr ""
780 #: src/command.c:236
781 msgid "Delete"
782 msgstr ""
784 #: src/command.c:238
785 msgid "Up"
786 msgstr ""
788 #: src/command.c:240
789 msgid "Down"
790 msgstr "Ned"
792 #: src/command.c:242
793 msgid "Left"
794 msgstr "Venstre"
796 #: src/command.c:244
797 msgid "Right"
798 msgstr "Højre"
800 #: src/command.c:246
801 msgid "Home"
802 msgstr ""
804 #: src/command.c:248
805 msgid "End"
806 msgstr ""
808 #: src/command.c:250
809 msgid "PageDown"
810 msgstr ""
812 #: src/command.c:252
813 msgid "PageUp"
814 msgstr ""
816 #: src/command.c:254
817 msgid "Tab"
818 msgstr ""
820 #: src/command.c:256
821 msgid "Shift+Tab"
822 msgstr ""
824 #: src/command.c:258
825 msgid "Esc"
826 msgstr ""
828 #: src/command.c:260
829 msgid "Insert"
830 msgstr ""
832 #: src/command.c:464
833 #, c-format
834 msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
835 msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
837 #: src/command.c:471 src/command.c:478
838 #, c-format
839 msgid "Error: Key %s assigned to %s and %s\n"
840 msgstr "Fel: Tasten %s er bundet til både %s og %s\n"
842 #: src/colors.c:163
843 #, c-format
844 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
845 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
847 #: src/colors.c:206
848 #, c-format
849 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
850 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
852 #: src/colors.c:238
853 #, c-format
854 msgid "Terminal lacks support for changing colors\n"
855 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver\n"
857 #: src/colors.c:248
858 #, c-format
859 msgid "Terminal lacks color capabilities\n"
860 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver\n"
862 #~ msgid "Screen updated!"
863 #~ msgstr "Skærm opdateret!"
865 #~ msgid "Welcome to the key editor!"
866 #~ msgstr "Velkommen til taste editoren"
868 #~ msgid "Clock"
869 #~ msgstr "Ur"
871 #~ msgid "Clock screen"
872 #~ msgstr "Ur"
874 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
875 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
877 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
878 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"