Code

de.po: Update the german translation.
[ncmpc.git] / po / da.po
1 # Danish (Dansk)
2 # Copyright (C) 2006 Mikkel Kirkgaard Nielsen
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # Mikkel Kirkgaard Nielsen <ncmpc@mikini.dk>, 2006
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc 0.11.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-14 15:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Niels Anker <nanker@webspeed.dk>\n"
13 "Language-Team: da <da@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-02 08:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 #: src/i18n.h:42
21 msgid "y"
22 msgstr "j"
24 #: src/i18n.h:43
25 msgid "n"
26 msgstr "n"
28 #: src/main.c:215
29 #, c-format
30 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
31 msgstr "Forbinder til %s... [Tryk %s for at afbryde]"
33 #: src/main.c:233
34 #, c-format
35 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is to old (%s needed)"
36 msgstr "Fejl: MPD version %d.%d.%d er for gammel (mindst %s er nødvendig)"
38 #: src/main.c:247
39 #, c-format
40 msgid "Connected to %s"
41 msgstr "Forbundet til %s"
43 #. to translators: a key was bound twice in the key editor,
44 #. and this is a hint for the user what to press to correct
45 #. that
46 #: src/main.c:366
47 #, c-format
48 msgid "press %s for the key editor"
49 msgstr "tryk på %s for at redigere"
51 #: src/screen.c:153 src/screen_help.c:232
52 msgid "Help"
53 msgstr "Hjælp"
55 #: src/screen.c:155 src/screen_play.c:503
56 msgid "Playlist"
57 msgstr "Afspilningsliste"
59 #. translators: caption of the browser screen
60 #: src/screen.c:156 src/screen_file.c:214
61 msgid "Browse"
62 msgstr "Gennemse"
64 #: src/screen.c:158 src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:190
65 msgid "Artist"
66 msgstr "Kunstner"
68 #: src/screen.c:161 src/screen_search.c:309 src/screen_help.c:139
69 msgid "Search"
70 msgstr "Søg"
72 #: src/screen.c:164 src/screen_lyrics.c:203 src/screen_lyrics.c:211
73 #: src/screen_lyrics.c:215
74 msgid "Lyrics"
75 msgstr "Sangtekster"
77 #: src/screen.c:167 src/screen_outputs.c:162
78 msgid "Outputs"
79 msgstr "Output"
81 #: src/screen.c:173
82 #, c-format
83 msgid "Volume n/a "
84 msgstr "Volumen: n/a "
86 #: src/screen.c:175
87 #, c-format
88 msgid " Volume %d%%"
89 msgstr " Volumen: %d%%"
91 #: src/screen.c:282
92 msgid "Playing:"
93 msgstr "Afspiller:"
95 #: src/screen.c:285
96 msgid "[Paused]"
97 msgstr "[Pause]"
99 #: src/screen.c:407 src/screen.c:480
100 msgid "Error: Screen too small"
101 msgstr "Fejl: Skærm for lille"
103 #: src/screen.c:603
104 msgid "Repeat is on"
105 msgstr "Gentag er aktiv"
107 #: src/screen.c:604
108 msgid "Repeat is off"
109 msgstr "Gentag er inaktiv"
111 #: src/screen.c:608
112 msgid "Random is on"
113 msgstr "Tilfældig er aktiv"
115 #: src/screen.c:609
116 msgid "Random is off"
117 msgstr "Tilfældig er inaktiv"
119 #: src/screen.c:612
120 #, c-format
121 msgid "Crossfade %d seconds"
122 msgstr "Crossfade %d sekunder"
124 #: src/screen.c:615
125 msgid "Database updated"
126 msgstr "Databasen er opdateret"
128 #: src/screen.c:748 src/screen_play.c:638
129 msgid "Shuffled playlist"
130 msgstr "Afspilninsglisten blandet"
132 #: src/screen.c:752
133 msgid "Cleared playlist"
134 msgstr "Sletter afspilningslisten"
136 #: src/screen.c:769 src/screen_file.c:274
137 msgid "Database update started"
138 msgstr "Database opdatering startet"
140 #: src/screen.c:771 src/screen_file.c:281
141 msgid "Database update running..."
142 msgstr "Databasen opdateres..."
144 #: src/screen.c:807
145 msgid "Find mode: Wrapped"
146 msgstr "Søg (begynd forfra)"
148 #: src/screen.c:808
149 msgid "Find mode: Normal"
150 msgstr "Søg normalt (start/slut)"
152 #: src/screen.c:813
153 msgid "Auto center mode: On"
154 msgstr "Automatisk centrering er aktiv"
156 #: src/screen.c:814
157 msgid "Auto center mode: Off"
158 msgstr "Automatisk centrering er inaktiv"
160 #: src/screen_artist.c:74
161 msgid "All tracks"
162 msgstr "Alle spor"
164 #: src/screen_artist.c:383
165 #, c-format
166 msgid "All artists"
167 msgstr "Alle kunstnere"
169 #: src/screen_artist.c:388
170 #, c-format
171 msgid "Albums of artist: %s"
172 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
174 #: src/screen_artist.c:397
175 #, c-format
176 msgid "Album: %s - %s"
177 msgstr "Album: %s - %s"
179 #: src/screen_artist.c:401
180 #, c-format
181 msgid "All tracks of artist: %s"
182 msgstr "Alle spor fra kunstneren: %s"
184 #: src/screen_browser.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Loading playlist %s..."
187 msgstr "Henter %s..."
189 #: src/screen_browser.c:259 src/screen_browser.c:317 src/screen_browser.c:343
190 #, c-format
191 msgid "Adding '%s' to playlist"
192 msgstr "Tilføjer '%s' til listen"
194 #: src/screen_utils.c:35
195 msgid "Find"
196 msgstr "Søg"
198 #: src/screen_utils.c:36
199 msgid "Find backward"
200 msgstr "Søg (baglæns)"
202 #: src/screen_utils.c:37
203 msgid "Jump"
204 msgstr ""
206 #: src/screen_utils.c:118
207 msgid "Password"
208 msgstr "Adgangskode"
210 #: src/screen_utils.c:209
211 #, c-format
212 msgid "Unable to find '%s'"
213 msgstr "Kan ikke finde '%s'"
215 #: src/screen_play.c:259
216 msgid "Save playlist as"
217 msgstr "Gem afspilningslisten som"
219 #: src/screen_play.c:292
220 #, c-format
221 msgid "Replace %s [%s/%s] ? "
222 msgstr "Erstat '%s' [%s/%s] ? "
224 #. translators: a dialog was aborted by the user
225 #: src/screen_play.c:313 src/screen_file.c:148 src/screen_keydef.c:163
226 msgid "Aborted"
227 msgstr "Afbrudt"
229 #. success
230 #: src/screen_play.c:321
231 #, c-format
232 msgid "Saved %s"
233 msgstr "Gemt %s"
235 #: src/screen_play.c:397
236 msgid "Add"
237 msgstr "Tilføj"
239 #: src/screen_play.c:505
240 #, c-format
241 msgid "Playlist on %s"
242 msgstr "Afspilningsliste på %s"
244 #. translators: the "delete" command is only possible
245 #. for playlists; the user attempted to delete a song
246 #. or a directory or something else
247 #: src/screen_file.c:135
248 msgid "Deleting this item is not possible"
249 msgstr "Sletning af dette emne ikke muligt"
251 #: src/screen_file.c:142
252 #, c-format
253 msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
254 msgstr "Slet '%s' [%s/%s] ? "
256 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
257 #. user
258 #: src/screen_file.c:157
259 msgid "Playlist deleted"
260 msgstr "Afspilningslisten slettet"
262 #: src/screen_file.c:270
263 #, c-format
264 msgid "Database update of %s started"
265 msgstr "Database opdatering af %s startet"
267 #: src/screen_search.c:39
268 msgid "artist"
269 msgstr "kunstner"
271 #: src/screen_search.c:40
272 msgid "album"
273 msgstr "album"
275 #: src/screen_search.c:41
276 msgid "title"
277 msgstr "titel"
279 #: src/screen_search.c:42
280 msgid "track"
281 msgstr "spor"
283 #: src/screen_search.c:43
284 msgid "name"
285 msgstr "navn"
287 #: src/screen_search.c:44
288 msgid "genre"
289 msgstr "genre"
291 #: src/screen_search.c:45
292 msgid "date"
293 msgstr "dato"
295 #: src/screen_search.c:46
296 msgid "composer"
297 msgstr "komponist"
299 #: src/screen_search.c:47
300 msgid "performer"
301 msgstr "udførende"
303 #: src/screen_search.c:48
304 msgid "comment"
305 msgstr "kommentar"
307 #: src/screen_search.c:49
308 msgid "file"
309 msgstr "fil"
311 #: src/screen_search.c:79 src/screen_song.c:191
312 msgid "Title"
313 msgstr "Titel"
315 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:192
316 msgid "Album"
317 msgstr "Album"
319 #: src/screen_search.c:82
320 msgid "Filename"
321 msgstr "Filnavn"
323 #: src/screen_search.c:83
324 msgid "Artist + Title"
325 msgstr "Kunstner + Titel"
327 #: src/screen_search.c:245
328 #, c-format
329 msgid "Bad search tag %s"
330 msgstr "Ugyldigt søge tag %s"
332 #: src/screen_search.c:249
333 #, c-format
334 msgid "No argument for search tag %s"
335 msgstr "Inter argument for søge tag %s"
337 #. if( pattern==NULL )
338 #. search_new(screen, c);
339 #. else
340 #: src/screen_search.c:369
341 #, c-format
342 msgid "Press %s for a new search"
343 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning"
345 #: src/screen_search.c:397
346 #, c-format
347 msgid "Search: %s"
348 msgstr "Søg: %s"
350 #: src/screen_search.c:400
351 #, c-format
352 msgid "Search: Results for %s [%s]"
353 msgstr "Søg: Resultater for %s [%s]"
355 #: src/screen_search.c:404
356 #, c-format
357 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
358 msgstr "Tryk på %s for en ny søgning [%s]"
360 #: src/screen_search.c:419
361 #, c-format
362 msgid "Search mode: %s"
363 msgstr "Søg efter: %s"
365 #: src/screen_keydef.c:41
366 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
367 msgstr "==> Anvend og gem taste bindinger  "
369 #: src/screen_keydef.c:42
370 msgid "===> Apply key bindings "
371 msgstr "==> Anvend taste bindinger "
373 #: src/screen_keydef.c:70
374 msgid "You have new key bindings"
375 msgstr "Taste bindinger opdaterede"
377 #: src/screen_keydef.c:72
378 msgid "Keybindings unchanged."
379 msgstr "Taste bindinger uændrede!"
381 #: src/screen_keydef.c:82
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
384 msgstr "Fejl: Kan ikke oprette mappen ~/.ncmpc - %s"
386 #: src/screen_keydef.c:91 src/screen_keydef.c:98
387 #, c-format
388 msgid "Error: %s - %s"
389 msgstr "Fejl: %s - %s"
391 #: src/screen_keydef.c:100
392 #, c-format
393 msgid "Wrote %s"
394 msgstr "Skrev %s"
396 #: src/screen_keydef.c:137
397 msgid "Deleted"
398 msgstr "Slettet"
400 #: src/screen_keydef.c:158
401 #, c-format
402 msgid "Enter new key for %s: "
403 msgstr "Ny tast for %s: "
405 #: src/screen_keydef.c:169
406 #, c-format
407 msgid "Error: key %s is already used for %s"
408 msgstr "Tasten %s anvendes allerede til %s"
410 #: src/screen_keydef.c:179
411 #, c-format
412 msgid "Assigned %s to %s"
413 msgstr "Tildelt %s til %s"
415 #: src/screen_keydef.c:217
416 msgid "Add new key"
417 msgstr "Definér ny tast"
419 #: src/screen_keydef.c:276
420 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
421 msgstr "OBS! Du glemte vel ikke at 'anvende' dine ændringer?"
423 #: src/screen_keydef.c:283
424 msgid "Edit key bindings"
425 msgstr "Modificer taste bindinger"
427 #: src/screen_keydef.c:285
428 #, c-format
429 msgid "Edit keys for %s"
430 msgstr "Modificer tast for '%s'"
432 #: src/screen_help.c:38
433 msgid "Movement"
434 msgstr "Navigation"
436 #: src/screen_help.c:78
437 msgid "Global"
438 msgstr "Globale"
440 #: src/screen_help.c:109 src/command.c:109
441 msgid "Playlist screen"
442 msgstr "Afspilningsliste"
444 #: src/screen_help.c:111
445 msgid "Play"
446 msgstr "Afspil"
448 #: src/screen_help.c:114
449 msgid "Move song up"
450 msgstr "Flyt markøren op i afspilningslisten"
452 #: src/screen_help.c:115
453 msgid "Move song down"
454 msgstr "Flyt markøren ned i afspilningslisten"
456 #: src/screen_help.c:118
457 msgid "Center"
458 msgstr "Centrer"
460 #: src/screen_help.c:123 src/command.c:111
461 msgid "Browse screen"
462 msgstr "Gennemse"
464 #: src/screen_help.c:125
465 msgid "Enter directory/Select and play song"
466 msgstr "Skift til bibliotek/Tilføj til afspilningslisten og afspil"
468 #: src/screen_help.c:127 src/screen_help.c:142
469 msgid "Append song to playlist"
470 msgstr "Tilføj spor til afspilningsliste"
472 #: src/screen_help.c:129
473 msgid "Delete playlist"
474 msgstr "Slet afspilningsliste"
476 #: src/screen_help.c:137 src/command.c:218
477 msgid "Search screen"
478 msgstr "Database søgning"
480 #: src/screen_help.c:140
481 msgid "Select and play"
482 msgstr "Vælg og afspil"
484 #: src/screen_help.c:149 src/command.c:228
485 msgid "Lyrics screen"
486 msgstr "Sangtekst skærm"
488 #: src/screen_help.c:151
489 msgid "View Lyrics"
490 msgstr "Gennemse sangtekster"
492 #: src/screen_help.c:152
493 msgid "(Re)load lyrics"
494 msgstr "(Gen)indlæs santekster"
496 #: src/screen_help.c:153
497 msgid "Interrupt retrieval"
498 msgstr "Abryd hentning"
500 #: src/screen_help.c:154
501 msgid "Explicitly download lyrics"
502 msgstr "Hent kun sangtekster"
504 #: src/screen_help.c:155
505 msgid "Save lyrics"
506 msgstr "Gem sagtekster"
508 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:239
509 msgid "Outputs screen"
510 msgstr "Output skærm"
512 #: src/screen_help.c:162
513 msgid "Enable/disable output"
514 msgstr "Slå output til/fra"
516 #. translators: no lyrics were found for the song
517 #: src/screen_lyrics.c:104
518 msgid "No lyrics"
519 msgstr "Ingen sangtekster"
521 #. translators: this message is displayed
522 #. while data is retrieved
523 #: src/screen_lyrics.c:206
524 msgid "loading..."
525 msgstr "indlæser..."
527 #. lyrics for the song were saved on hard disk
528 #: src/screen_lyrics.c:241
529 msgid "Lyrics saved"
530 msgstr "Sangtekster gemt"
532 #: src/screen_outputs.c:58
533 #, c-format
534 msgid "Output '%s' enabled"
535 msgstr "Output '%s' slået til"
537 #: src/screen_outputs.c:64
538 #, c-format
539 msgid "Output '%s' disabled"
540 msgstr "Output '%s' slået fra"
542 #: src/screen_song.c:118
543 msgid "Song viewer"
544 msgstr "Sang viser"
546 #: src/screen_song.c:193
547 msgid "Composer"
548 msgstr "Komponist"
550 #: src/screen_song.c:194
551 msgid "Name"
552 msgstr "Navn"
554 #: src/screen_song.c:195
555 msgid "Disc"
556 msgstr "Disk"
558 #: src/screen_song.c:196
559 msgid "Track"
560 msgstr "Spor"
562 #: src/screen_song.c:197
563 msgid "Date"
564 msgstr "Dato"
566 #: src/screen_song.c:198
567 msgid "Genre"
568 msgstr "Genre"
570 #: src/screen_song.c:199
571 msgid "Comment"
572 msgstr "Kommentar"
574 #: src/screen_song.c:200
575 msgid "Path"
576 msgstr ""
578 #: src/screen_song.c:201
579 msgid "Bitrate"
580 msgstr ""
582 #: src/screen_song.c:228
583 #, c-format
584 msgid "%d kbps"
585 msgstr ""
587 #: src/screen_song.c:244
588 #, fuzzy
589 msgid "Number of artists"
590 msgstr "Album fra kunstneren: %s"
592 #: src/screen_song.c:245
593 msgid "Number of albums"
594 msgstr ""
596 #: src/screen_song.c:246
597 msgid "Number of songs"
598 msgstr ""
600 #: src/screen_song.c:247
601 msgid "Uptime"
602 msgstr ""
604 #: src/screen_song.c:248
605 #, fuzzy
606 msgid "DB last updated"
607 msgstr "Databasen er opdateret"
609 #: src/screen_song.c:249
610 #, fuzzy
611 msgid "Playtime"
612 msgstr "Afspil"
614 #: src/screen_song.c:250
615 msgid "DB playtime"
616 msgstr ""
618 #: src/screen_song.c:266
619 msgid "MPD statistics"
620 msgstr ""
622 #: src/screen_song.c:310
623 #, fuzzy
624 msgid "Selected song"
625 msgstr "Vis sangen"
627 #: src/screen_song.c:322
628 msgid "Currently playing song"
629 msgstr ""
631 #: src/command.c:69
632 msgid "Key configuration screen"
633 msgstr "Taste konfigurations skærm"
635 #: src/command.c:72
636 msgid "Quit"
637 msgstr "Afslut"
639 #: src/command.c:76
640 msgid "Move cursor up"
641 msgstr "Flyt markør op"
643 #: src/command.c:78
644 msgid "Move cursor down"
645 msgstr "Flyt markør ned"
647 #: src/command.c:80
648 #, fuzzy
649 msgid "Move cursor to top of screen"
650 msgstr "Flyt markør ned"
652 #: src/command.c:82
653 #, fuzzy
654 msgid "Move cursor to middle of screen"
655 msgstr "Flyt markør ned"
657 #: src/command.c:84
658 msgid "Move cursor to bottom of screen"
659 msgstr ""
661 #: src/command.c:86 src/command.c:281
662 msgid "Home"
663 msgstr "Hjem"
665 #: src/command.c:88 src/command.c:283
666 msgid "End"
667 msgstr "Slut"
669 #: src/command.c:90
670 msgid "Page up"
671 msgstr "Side op"
673 #: src/command.c:92
674 msgid "Page down"
675 msgstr "Side ned"
677 #: src/command.c:94
678 msgid "Visual selection"
679 msgstr ""
681 #: src/command.c:96
682 msgid "Scroll up one line"
683 msgstr ""
685 #: src/command.c:98
686 msgid "Scroll down one line"
687 msgstr ""
689 #: src/command.c:100
690 msgid "Scroll up half a screen"
691 msgstr ""
693 #: src/command.c:102
694 msgid "Scroll down half a screen"
695 msgstr ""
697 #: src/command.c:107
698 msgid "Help screen"
699 msgstr "Hjælp"
701 #: src/command.c:116
702 msgid "Play/Enter directory"
703 msgstr "Afspil/Gå til mappe"
705 #: src/command.c:118
706 msgid "Pause"
707 msgstr "Pause"
709 #: src/command.c:120
710 msgid "Stop"
711 msgstr "Stop"
713 #: src/command.c:122
714 msgid "Crop"
715 msgstr "Beskær"
717 #: src/command.c:124
718 msgid "Next track"
719 msgstr "Næste"
721 #: src/command.c:126
722 msgid "Previous track"
723 msgstr "Forrige"
725 #: src/command.c:128
726 msgid "Seek forward"
727 msgstr "Søg fremad"
729 #: src/command.c:130
730 msgid "Seek backward"
731 msgstr "Søg tilbage"
733 #: src/command.c:132
734 msgid "Increase volume"
735 msgstr "Hæv volumen"
737 #: src/command.c:134
738 msgid "Decrease volume"
739 msgstr "Sænk volumen"
741 #: src/command.c:136
742 msgid "Select/deselect song in playlist"
743 msgstr "Marker/afmarker sang i afspilningsliste"
745 #: src/command.c:138
746 msgid "Select all listed items"
747 msgstr "Vælg alle emner på listen"
749 #: src/command.c:140
750 msgid "Delete song from playlist"
751 msgstr "Slet sang fra afspilningsliste"
753 #: src/command.c:142
754 msgid "Shuffle playlist"
755 msgstr "Bland rækkefølgen i afspilningslisten"
757 #: src/command.c:144
758 msgid "Clear playlist"
759 msgstr "Slet afspilningslisten"
761 #: src/command.c:146
762 msgid "Toggle repeat mode"
763 msgstr "Aktiver/deaktiver gentag"
765 #: src/command.c:148
766 msgid "Toggle random mode"
767 msgstr "Aktiver/deaktiver tilfældigt valg"
769 #: src/command.c:150
770 msgid "Toggle crossfade mode"
771 msgstr "Aktiver/deaktiver crossfade mellem sange"
773 #: src/command.c:152
774 msgid "Start a music database update"
775 msgstr "Opdater databasen"
777 #: src/command.c:154
778 msgid "Save playlist"
779 msgstr "Gem afspilningslisten"
781 #: src/command.c:156
782 msgid "Add url/file to playlist"
783 msgstr "Tilføj URL eller fil til afspilningslisten"
785 #: src/command.c:159
786 msgid "Go to root directory"
787 msgstr "Gå til rod mappen"
789 #: src/command.c:161
790 msgid "Go to parent directory"
791 msgstr "Gå til forældre mappe"
793 #: src/command.c:164
794 msgid "Locate song in browser"
795 msgstr "Lokaliser sang i browseren"
797 #: src/command.c:168
798 msgid "Move item up"
799 msgstr "Flyt op"
801 #: src/command.c:170
802 msgid "Move item down"
803 msgstr "Flyt ned"
805 #: src/command.c:172
806 msgid "Refresh screen"
807 msgstr "Genopfrisk skærm"
809 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
810 #. search
811 #: src/command.c:179
812 msgid "Toggle find mode"
813 msgstr "Ændre søge tilstand"
815 #. translators: the auto center mode always centers the song
816 #. currently being played
817 #: src/command.c:183
818 msgid "Toggle auto center mode"
819 msgstr "Aktiver/deaktiver automatisk centrering"
821 #: src/command.c:188
822 msgid "Next screen"
823 msgstr "Næste skærm"
825 #: src/command.c:190
826 msgid "Previous screen"
827 msgstr "Forrige skærm"
829 #: src/command.c:192
830 msgid "Swap to most recent screen"
831 msgstr ""
833 #: src/command.c:197
834 msgid "Forward find"
835 msgstr "Søg"
837 #: src/command.c:199
838 msgid "Forward find next"
839 msgstr "Gentag søg"
841 #: src/command.c:201
842 msgid "Backward find"
843 msgstr "Søg baglæns"
845 #: src/command.c:203
846 msgid "Backward find previous"
847 msgstr "Gentag søg baglæns"
849 #. translators: this queries the user for a string
850 #. * and jumps directly (while the user is typing)
851 #. * to the entry which begins with this string
852 #: src/command.c:208
853 msgid "Jump to"
854 msgstr ""
856 #: src/command.c:214
857 msgid "Artist screen"
858 msgstr "Kunstner skærm"
860 #: src/command.c:220
861 msgid "Change search mode"
862 msgstr "Ændre søge tilstand"
864 #: src/command.c:224
865 msgid "View the selected and the currently playing song"
866 msgstr ""
868 #. translators: interrupt the current background action,
869 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
870 #: src/command.c:232
871 msgid "Interrupt action"
872 msgstr "Afbryd action"
874 #: src/command.c:234
875 msgid "Update Lyrics"
876 msgstr "Opdater sangtekster"
878 #: src/command.c:263
879 msgid "Undefined"
880 msgstr "Udefineret"
882 #: src/command.c:265
883 msgid "Space"
884 msgstr "Mellemrum"
886 #: src/command.c:267
887 msgid "Enter"
888 msgstr "Retur"
890 #: src/command.c:269
891 msgid "Backspace"
892 msgstr "Tilbagetast"
894 #: src/command.c:271
895 msgid "Delete"
896 msgstr "Slet"
898 #: src/command.c:273
899 msgid "Up"
900 msgstr "Op"
902 #: src/command.c:275
903 msgid "Down"
904 msgstr "Ned"
906 #: src/command.c:277
907 msgid "Left"
908 msgstr "Venstre"
910 #: src/command.c:279
911 msgid "Right"
912 msgstr "Højre"
914 #: src/command.c:285
915 msgid "PageDown"
916 msgstr "PageDown"
918 #: src/command.c:287
919 msgid "PageUp"
920 msgstr "PageUp"
922 #: src/command.c:289
923 msgid "Tab"
924 msgstr "Tab"
926 #: src/command.c:291
927 msgid "Shift+Tab"
928 msgstr "Skift+Tabulator"
930 #: src/command.c:293
931 msgid "Esc"
932 msgstr "Esc"
934 #: src/command.c:295
935 msgid "Insert"
936 msgstr "Indsæt"
938 #: src/command.c:506 src/command.c:512
939 #, c-format
940 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
941 msgstr "Tast %s tildelt %s og %s"
943 #: src/colors.c:164
944 #, c-format
945 msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
946 msgstr "Advarsel: Ukendt farve - %s\n"
948 #: src/colors.c:207
949 #, c-format
950 msgid "Warning: Unknown color field - %s\n"
951 msgstr "Advarsel: Ukendt farve felt - %s.\n"
953 #: src/colors.c:240
954 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
955 msgstr "Terminalen understøtter ikke at ændre farver"
957 #: src/colors.c:251
958 msgid "Terminal lacks color capabilities"
959 msgstr "Terminalen understøtter ikke farver"
961 #. To translators: prefix for error messages
962 #: src/conf.c:91
963 msgid "Error"
964 msgstr "Fejl"
966 #: src/conf.c:99 src/conf.c:108
967 msgid "Malformed hotkey definition"
968 msgstr "Forkert hotkey definition"
970 #. the hotkey configuration contains an unknown
971 #. command
972 #: src/conf.c:135
973 msgid "Unknown command"
974 msgstr "Ukendt kommando"
976 #. the hotkey configuration line is incomplete
977 #: src/conf.c:148
978 msgid "Incomplete hotkey configuration"
979 msgstr "Ufuldstændig hotkey konfiguration"
981 #. translators: ncmpc supports displaying the
982 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
983 #. played; in this case, the configuration file
984 #. contained an invalid setting
985 #: src/conf.c:180
986 msgid "Bad time display type"
987 msgstr "Ringe tidsvisningstype"
989 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
990 #. configuration file line
991 #: src/conf.c:195
992 msgid "Missing '='"
993 msgstr "Mangler '='"
995 #: src/conf.c:251
996 msgid "Bad color name"
997 msgstr "Dårligt farvenavn"
999 #: src/conf.c:260
1000 msgid "Incomplete color definition"
1001 msgstr "Ufuldstændig farve definition"
1003 #: src/conf.c:266
1004 msgid "Invalid number"
1005 msgstr "Ugyldigt tal."
1007 #: src/conf.c:274
1008 msgid "Malformed color definition"
1009 msgstr "Forkert farve definition"
1011 #. an unknown screen name was specified in the
1012 #. configuration file
1013 #: src/conf.c:309
1014 msgid "Unknown screen name"
1015 msgstr "Ukendt skærm navn"
1017 #: src/conf.c:468
1018 msgid "Unknown configuration parameter"
1019 msgstr "Ukendt konfigurations parameter"
1021 #. To translators: these credits are shown
1022 #. when ncmpc is started with "--version"
1023 #: src/options.c:220 src/options.c:223
1024 msgid "translator-credits"
1025 msgstr ""
1026 "Launchpad Contributions:\n"
1027 "  Mikkel Kirkgaard Nielsen https://launchpad.net/~ncmpc\n"
1028 "  Niels Anker https://launchpad.net/~nanker"
1030 #: src/list_window.c:476
1031 msgid "Visual selection disabled"
1032 msgstr ""
1034 #: src/list_window.c:482
1035 msgid "Visual selection enabled"
1036 msgstr ""
1038 #~ msgid "Search: "
1039 #~ msgstr "Søg: "
1041 #~ msgid "Adding directory %s...\n"
1042 #~ msgstr "Tilføjer mappen %s...\n"
1044 #~ msgid "Key %s assigned to %s and %s (press %s for the key editor)"
1045 #~ msgstr "Tast %s bundet til kommando %s og %s (tryk på %s for at redigere)"
1047 #~ msgid "Screen updated!"
1048 #~ msgstr "Skærm opdateret!"
1050 #~ msgid "Clock"
1051 #~ msgstr "Ur"
1053 #~ msgid "Clock screen"
1054 #~ msgstr "Ur"
1056 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to %s"
1057 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til %s"
1059 #~ msgid "Error: Unable to convert characters to UTF-8"
1060 #~ msgstr "Fejl: Kan ikke konvertere karakter til UTF-8"