Code

po: update ncmpc.pot
[ncmpc.git] / po / cs.po
1 # Czech translation for ncmpc
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the ncmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ncmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-03-20 21:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-02 13:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
14 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15 "Language: cs\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 08:56+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
22 #: src/i18n.h:42
23 msgid "y"
24 msgstr "a"
26 #: src/i18n.h:43
27 msgid "n"
28 msgstr "n"
30 #: src/main.c:154 src/main.c:173
31 msgid "unknown"
32 msgstr ""
34 #: src/main.c:193
35 #, c-format
36 msgid "Connecting to %s...  [Press %s to abort]"
37 msgstr "Připojuji se k %s... [Pro přerušení stiskněte %s]"
39 #: src/main.c:214
40 #, fuzzy, c-format
41 msgid "Error: MPD version %d.%d.%d is too old (%s needed)"
42 msgstr "Chyba: MPD verze %d.%d.%d je příliš stará (potřebuji %s)"
44 #: src/main.c:339
45 #, c-format
46 msgid "press %s for the key editor"
47 msgstr "stiskněte %s pro otevření správce klávesových zkratek"
49 #: src/player_command.c:174 src/screen_queue.c:739
50 msgid "Shuffled queue"
51 msgstr ""
53 #: src/player_command.c:184
54 msgid "Cleared queue"
55 msgstr ""
57 #: src/screen.c:158
58 msgid "Repeat mode is on"
59 msgstr "Opakování je zapnuto"
61 #: src/screen.c:159
62 msgid "Repeat mode is off"
63 msgstr "Opakování je vypnuto"
65 #: src/screen.c:163
66 msgid "Random mode is on"
67 msgstr "Náhodné přehrávání je zapnuto"
69 #: src/screen.c:164
70 msgid "Random mode is off"
71 msgstr "Náhodné přehrávání je vypnuto"
73 #. "single" mode means
74 #. that MPD will
75 #. automatically stop
76 #. after playing one
77 #. single song
78 #: src/screen.c:173
79 msgid "Single mode is on"
80 msgstr "Jednoduchý mód je zapnutý"
82 #: src/screen.c:174
83 msgid "Single mode is off"
84 msgstr "Jednoduchý mód je vypnutý"
86 #. "consume" mode means
87 #. that MPD removes each
88 #. song which has
89 #. finished playing
90 #: src/screen.c:182
91 msgid "Consume mode is on"
92 msgstr "Režim konzumace zapnut"
94 #: src/screen.c:183
95 msgid "Consume mode is off"
96 msgstr "Režim konzumace vypnut"
98 #: src/screen.c:186
99 #, c-format
100 msgid "Crossfade %d seconds"
101 msgstr "Přerušení %d sekund"
103 #: src/screen.c:198
104 msgid "Database updated"
105 msgstr "Databáze aktualizována"
107 #: src/screen.c:256
108 msgid "Find mode: Wrapped"
109 msgstr "Režim vyhledávání: Zabalený"
111 #: src/screen.c:257
112 msgid "Find mode: Normal"
113 msgstr "Režim vyhledávání: Normální"
115 #: src/screen.c:262
116 msgid "Auto center mode: On"
117 msgstr "Automatické centrování zapnuto"
119 #: src/screen.c:263
120 msgid "Auto center mode: Off"
121 msgstr "Automatické centrování vypnuto"
123 #: src/screen_artist.c:72 src/screen_artist.c:354
124 msgid "All tracks"
125 msgstr "Všechny skladby"
127 #: src/screen_artist.c:386
128 #, c-format
129 msgid "All artists"
130 msgstr "Všichni interpreti"
132 #: src/screen_artist.c:391
133 #, c-format
134 msgid "Albums of artist: %s"
135 msgstr "Alba interpreta: %s"
137 #: src/screen_artist.c:400
138 #, c-format
139 msgid "All tracks of artist: %s"
140 msgstr "Všechny skladby interpreta: %s"
142 #: src/screen_artist.c:403
143 #, c-format
144 msgid "Album: %s - %s"
145 msgstr "Album: %s - %s"
147 #: src/screen_artist.c:407
148 #, c-format
149 msgid "Tracks of no album of artist: %s"
150 msgstr "Písničky bez alba zpěváka: %s"
152 #: src/screen_artist.c:452
153 #, c-format
154 msgid "Adding album %s..."
155 msgstr "Přidávám album %s..."
157 #: src/screen_artist.c:454
158 #, c-format
159 msgid "Adding %s..."
160 msgstr "Přidávám %s..."
162 #: src/screen_browser.c:127
163 #, c-format
164 msgid "Loading playlist %s..."
165 msgstr "Načítám seznam skladeb: %s..."
167 #: src/screen_browser.c:168 src/screen_browser.c:261 src/screen_browser.c:286
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Adding '%s' to queue"
170 msgstr "Přidávám '%s' do seznamu skladeb"
172 #: src/screen_client.c:41
173 msgid "Database update running..."
174 msgstr "Probíhá aktualizace databáze"
176 #: src/screen_client.c:49
177 #, c-format
178 msgid "Database update of %s started"
179 msgstr "Aktualizace databáze %s zahájena"
181 #: src/screen_client.c:52
182 msgid "Database update started"
183 msgstr "Aktualizace databáze zahájena"
185 #: src/screen_chat.c:59
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "connected to MPD %u.%u.%u (you need at least \n"
189 "version 0.17.0 to use the chat feature)"
190 msgstr ""
192 #: src/screen_chat.c:177
193 msgid "Your message"
194 msgstr ""
196 #: src/screen_chat.c:186
197 msgid "Message could not be sent"
198 msgstr ""
200 #: src/screen_chat.c:199 src/title_bar.c:91
201 msgid "Chat"
202 msgstr ""
204 #: src/screen_find.c:29
205 msgid "Find"
206 msgstr "Najít"
208 #: src/screen_find.c:30
209 msgid "Find backward"
210 msgstr "Hledat rekurzivně"
212 #: src/screen_find.c:31
213 msgid "Jump"
214 msgstr "Přeskočit"
216 #: src/screen_find.c:82
217 #, c-format
218 msgid "Unable to find '%s'"
219 msgstr "Nemohu najít '%s'"
221 #. NOTE: if one day a translator decides to use a multi-byte character
222 #. for one of the yes/no keys, we'll have to parse it properly
223 #: src/screen_utils.c:80
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "%s [%s/%s] "
226 msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
228 #: src/screen_utils.c:121
229 msgid "Password"
230 msgstr "Heslo"
232 #. query the user for a filename
233 #: src/screen_queue.c:249
234 msgid "Save queue as"
235 msgstr ""
237 #: src/screen_queue.c:282
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Replace %s?"
240 msgstr "Nahradit %s [%s/%s] ? "
242 #. translators: a dialog was aborted by the user
243 #: src/screen_queue.c:289 src/screen_file.c:220 src/screen_keydef.c:271
244 #: src/screen_lyrics.c:370
245 msgid "Aborted"
246 msgstr "Přerušeno"
248 #. success
249 #: src/screen_queue.c:313
250 #, c-format
251 msgid "Saved %s"
252 msgstr "Uloženo %s"
254 #. get path
255 #: src/screen_queue.c:390
256 msgid "Add"
257 msgstr "Přidat"
259 #: src/screen_queue.c:497 src/title_bar.c:76
260 msgid "Queue"
261 msgstr ""
263 #: src/screen_queue.c:499
264 #, c-format
265 msgid "Queue on %s"
266 msgstr ""
268 #. translators: the "delete" command is only possible
269 #. for playlists; the user attempted to delete a song
270 #. or a directory or something else
271 #: src/screen_file.c:206
272 msgid "Deleting this item is not possible"
273 msgstr "Smazání této položky není možné"
275 #: src/screen_file.c:213
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Delete playlist %s?"
278 msgstr "Smazat seznam skladeb"
280 #. translators: MPD deleted the playlist, as requested by the
281 #. user
282 #: src/screen_file.c:233
283 msgid "Playlist deleted"
284 msgstr "Seznam skladeb smazán"
286 #. translators: caption of the browser screen
287 #: src/screen_file.c:287 src/title_bar.c:77
288 msgid "Browse"
289 msgstr "Procházet"
291 #: src/screen_search.c:46
292 msgid "artist"
293 msgstr "interpret"
295 #: src/screen_search.c:47
296 msgid "album"
297 msgstr "album"
299 #: src/screen_search.c:48
300 msgid "title"
301 msgstr "titulek"
303 #: src/screen_search.c:49
304 msgid "track"
305 msgstr "stopa"
307 #: src/screen_search.c:50
308 msgid "name"
309 msgstr "název"
311 #: src/screen_search.c:51
312 msgid "genre"
313 msgstr "žánr"
315 #: src/screen_search.c:52
316 msgid "date"
317 msgstr "datum"
319 #: src/screen_search.c:53
320 msgid "composer"
321 msgstr "skladatel"
323 #: src/screen_search.c:54
324 msgid "performer"
325 msgstr "umělec"
327 #: src/screen_search.c:55
328 msgid "comment"
329 msgstr "poznámka"
331 #: src/screen_search.c:62
332 msgid "file"
333 msgstr "soubor"
335 #: src/screen_search.c:80 src/screen_song.c:47
336 msgid "Title"
337 msgstr "Název"
339 #: src/screen_search.c:81 src/screen_song.c:46 src/title_bar.c:79
340 msgid "Artist"
341 msgstr "Interpret"
343 #: src/screen_search.c:82 src/screen_song.c:48
344 msgid "Album"
345 msgstr "Album"
347 #: src/screen_search.c:83
348 msgid "Filename"
349 msgstr "Název souboru"
351 #: src/screen_search.c:84
352 msgid "Artist + Title"
353 msgstr "Interpret + Název"
355 #: src/screen_search.c:216
356 #, c-format
357 msgid "Bad search tag %s"
358 msgstr "Chybný tag vyhledávání %s"
360 #: src/screen_search.c:220
361 #, c-format
362 msgid "No argument for search tag %s"
363 msgstr "Žádný argument vyhledávání %s"
365 #: src/screen_search.c:328 src/screen_help.c:150 src/title_bar.c:82
366 msgid "Search"
367 msgstr "Vyhledávání"
369 #. if( pattern==NULL )
370 #. search_new(screen, c);
371 #. else
372 #: src/screen_search.c:374
373 #, c-format
374 msgid "Press %s for a new search"
375 msgstr "Pro nové hledání stiskněte %s"
377 #: src/screen_search.c:401
378 #, c-format
379 msgid "Search: %s"
380 msgstr "Hledání: %s"
382 #: src/screen_search.c:404
383 #, c-format
384 msgid "Search: Results for %s [%s]"
385 msgstr "Hledání: Výsledky pro %s [%s]"
387 #: src/screen_search.c:408
388 #, c-format
389 msgid "Search: Press %s for a new search [%s]"
390 msgstr "Hledání: Stiskněte %s pro nové hledání [%s]"
392 #: src/screen_search.c:432
393 #, c-format
394 msgid "Search mode: %s"
395 msgstr "Režim vyhledávání: %s"
397 #: src/screen_keydef.c:141
398 msgid "You have new key bindings"
399 msgstr "Nové klávesové zkratky"
401 #: src/screen_keydef.c:143
402 msgid "Keybindings unchanged."
403 msgstr "Klávesové zkratky nezměněny"
405 #: src/screen_keydef.c:153
406 #, c-format
407 msgid "Error: Unable to create directory ~/.ncmpc - %s"
408 msgstr "Chyba: Nemohu vytvořit adresář ~/.ncmpc - %s"
410 #: src/screen_keydef.c:164 src/screen_keydef.c:173
411 #, c-format
412 msgid "Error: %s - %s"
413 msgstr "Chyba: %s - %s"
415 #: src/screen_keydef.c:171
416 #, c-format
417 msgid "Wrote %s"
418 msgstr "Zapsat %s"
420 #: src/screen_keydef.c:250
421 msgid "Deleted"
422 msgstr "Odstraněno"
424 #: src/screen_keydef.c:265
425 #, c-format
426 msgid "Enter new key for %s: "
427 msgstr "Vložte novou klávesu pro %s: "
429 #: src/screen_keydef.c:276
430 msgid "Ctrl-Space can't be used"
431 msgstr ""
433 #: src/screen_keydef.c:282
434 #, c-format
435 msgid "Error: key %s is already used for %s"
436 msgstr "Chyba: klávesa %s je již použita pro %s"
438 #: src/screen_keydef.c:291
439 #, c-format
440 msgid "Assigned %s to %s"
441 msgstr "%s přiřazeno k %s"
443 #: src/screen_keydef.c:317
444 msgid "===> Apply key bindings "
445 msgstr "===> Použít klávesové zkratky "
447 #: src/screen_keydef.c:319
448 msgid "===> Apply & Save key bindings  "
449 msgstr "===> Použít & Uložit klávesové zkratky  "
451 #: src/screen_keydef.c:347
452 msgid "Add new key"
453 msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
455 #: src/screen_keydef.c:410
456 msgid "Note: Did you forget to 'Apply' your changes?"
457 msgstr "Poznámka: Zapomněl jste 'Uplatnit' změny?"
459 #: src/screen_keydef.c:417
460 msgid "Edit key bindings"
461 msgstr "Upravit klávesové zkratky"
463 #: src/screen_keydef.c:419
464 #, c-format
465 msgid "Edit keys for %s"
466 msgstr "Upravit klávesové zkratky pro %s"
468 #: src/screen_help.c:39
469 msgid "Movement"
470 msgstr "Pohyb"
472 #: src/screen_help.c:84
473 msgid "Global"
474 msgstr "Globální"
476 #: src/screen_help.c:119 src/command.c:105
477 #, fuzzy
478 msgid "Queue screen"
479 msgstr "Obrazovka keydef"
481 #: src/screen_help.c:121
482 msgid "Play"
483 msgstr "Přehrát"
485 #: src/screen_help.c:124
486 msgid "Move song up"
487 msgstr "Posunout skladbu nahoru"
489 #: src/screen_help.c:125
490 msgid "Move song down"
491 msgstr "Posunout skladbu dolů"
493 #: src/screen_help.c:128
494 msgid "Center"
495 msgstr "Střed"
497 #: src/screen_help.c:134 src/command.c:107
498 msgid "Browse screen"
499 msgstr "Obrazovka prohlížení"
501 #: src/screen_help.c:136
502 msgid "Enter directory/Select and play song"
503 msgstr "Vytoupit do adresáře/Vybrat a přehrát skladbu"
505 #: src/screen_help.c:138 src/screen_help.c:153
506 #, fuzzy
507 msgid "Append song to queue"
508 msgstr "Přidat skladbu do seznamu skladeb"
510 #: src/screen_help.c:140
511 msgid "Delete playlist"
512 msgstr "Smazat seznam skladeb"
514 #: src/screen_help.c:148 src/command.c:218
515 msgid "Search screen"
516 msgstr "Obrazovka vyhledávání"
518 #: src/screen_help.c:151
519 msgid "Select and play"
520 msgstr "Vybrat a přehrát"
522 #: src/screen_help.c:160 src/command.c:228
523 msgid "Lyrics screen"
524 msgstr "Obrazovka textu písně"
526 #: src/screen_help.c:162
527 msgid "View Lyrics"
528 msgstr "Zobrazit text písně"
530 #: src/screen_help.c:163
531 msgid "(Re)load lyrics"
532 msgstr "Znovu načíst text písně"
534 #. to translators: this hotkey aborts the retrieval of lyrics
535 #. from the server
536 #: src/screen_help.c:166
537 msgid "Interrupt retrieval"
538 msgstr "Přerušit načítání"
540 #: src/screen_help.c:167
541 msgid "Download lyrics for currently playing song"
542 msgstr "Stáhnout text pro aktuálně přehrávanou skladbu"
544 #: src/screen_help.c:168
545 #, fuzzy
546 msgid "Add or edit lyrics"
547 msgstr "Žádný uložený text písně"
549 #: src/screen_help.c:169
550 msgid "Save lyrics"
551 msgstr "Uložit text písně"
553 #: src/screen_help.c:170
554 msgid "Delete saved lyrics"
555 msgstr "Smazat uložený text písně"
557 #: src/screen_help.c:175 src/command.c:243
558 msgid "Outputs screen"
559 msgstr "Obrazovka výstupů"
561 #: src/screen_help.c:177
562 msgid "Enable/disable output"
563 msgstr "Povolit/zakázat výstup"
565 #: src/screen_help.c:182 src/command.c:248
566 #, fuzzy
567 msgid "Chat screen"
568 msgstr "Další obrazovka"
570 #: src/screen_help.c:184
571 msgid "Write a message"
572 msgstr ""
574 #: src/screen_help.c:189
575 msgid "Keydef screen"
576 msgstr "Obrazovka keydef"
578 #: src/screen_help.c:191
579 msgid "Edit keydefs for selected command"
580 msgstr "Upravit keydefs pro vybraný příkaz"
582 #: src/screen_help.c:192
583 msgid "Remove selected keydef"
584 msgstr "Odstranit vybraný keydef"
586 #: src/screen_help.c:193
587 #, fuzzy
588 msgid "Add a keydef"
589 msgstr "Přidat novou klávesovou zkratku"
591 #: src/screen_help.c:194
592 msgid "Go up a level"
593 msgstr "Jít o úroveň výš"
595 #: src/screen_help.c:195
596 msgid "Apply and save changes"
597 msgstr "Aplikovat a uložit změny"
599 #: src/screen_help.c:241 src/title_bar.c:74
600 msgid "Help"
601 msgstr "Nápověda"
603 #. translators: no lyrics were found for the song
604 #: src/screen_lyrics.c:208
605 msgid "No lyrics"
606 msgstr "Žádný text písně"
608 #: src/screen_lyrics.c:226
609 #, c-format
610 msgid "Lyrics timeout occurred after %d seconds"
611 msgstr ""
613 #: src/screen_lyrics.c:327 src/screen_lyrics.c:336 src/screen_lyrics.c:346
614 #: src/title_bar.c:85
615 msgid "Lyrics"
616 msgstr "Text písně"
618 #. translators: this message is displayed
619 #. while data is retrieved
620 #: src/screen_lyrics.c:330
621 msgid "loading..."
622 msgstr "načítám..."
624 #: src/screen_lyrics.c:361
625 msgid "Editor not configured"
626 msgstr ""
628 #: src/screen_lyrics.c:367
629 msgid "Do you really want to start an editor and edit these lyrics?"
630 msgstr ""
632 #: src/screen_lyrics.c:385 src/screen_lyrics.c:409
633 msgid "Can't start editor"
634 msgstr ""
636 #: src/screen_lyrics.c:411
637 #, c-format
638 msgid "Editor exited unexpectedly (%d)"
639 msgstr ""
641 #: src/screen_lyrics.c:414
642 #, c-format
643 msgid "Editor exited unexpectedly (signal %d)"
644 msgstr ""
646 #. lyrics for the song were saved on hard disk
647 #: src/screen_lyrics.c:436
648 msgid "Lyrics saved"
649 msgstr "Text písně uložen"
651 #: src/screen_lyrics.c:443
652 msgid "Lyrics deleted"
653 msgstr "Text písně smazán"
655 #: src/screen_lyrics.c:446
656 msgid "No saved lyrics"
657 msgstr "Žádný uložený text písně"
659 #: src/screen_outputs.c:60
660 #, c-format
661 msgid "Output '%s' enabled"
662 msgstr "Výstup '%s' povolen"
664 #: src/screen_outputs.c:71
665 #, c-format
666 msgid "Output '%s' disabled"
667 msgstr "Výstup '%s' zakázán"
669 #: src/screen_outputs.c:161 src/title_bar.c:88
670 msgid "Outputs"
671 msgstr "Výstupy"
673 #: src/screen_song.c:49
674 msgid "Length"
675 msgstr "Délka"
677 #: src/screen_song.c:50
678 msgid "Position"
679 msgstr ""
681 #: src/screen_song.c:51
682 msgid "Composer"
683 msgstr "Skladatel"
685 #: src/screen_song.c:52
686 msgid "Name"
687 msgstr "Název"
689 #: src/screen_song.c:53
690 msgid "Disc"
691 msgstr "Disk"
693 #: src/screen_song.c:54
694 msgid "Track"
695 msgstr "Skladba"
697 #: src/screen_song.c:55
698 msgid "Date"
699 msgstr "Datum"
701 #: src/screen_song.c:56
702 msgid "Genre"
703 msgstr "Žánr"
705 #: src/screen_song.c:57
706 msgid "Comment"
707 msgstr "Poznámka"
709 #: src/screen_song.c:58
710 msgid "Path"
711 msgstr "Cesta"
713 #: src/screen_song.c:59
714 msgid "Bitrate"
715 msgstr "Bitrate"
717 #: src/screen_song.c:60
718 msgid "Format"
719 msgstr ""
721 #: src/screen_song.c:76
722 msgid "Number of artists"
723 msgstr "Počet interpretů"
725 #: src/screen_song.c:77
726 msgid "Number of albums"
727 msgstr "Počet alb"
729 #: src/screen_song.c:78
730 msgid "Number of songs"
731 msgstr "Počet skladeb"
733 #: src/screen_song.c:79
734 msgid "Uptime"
735 msgstr "Doba běhu"
737 #: src/screen_song.c:80
738 msgid "Most recent db update"
739 msgstr "Poslední aktualizace db"
741 #: src/screen_song.c:81
742 msgid "Playtime"
743 msgstr "Čas přehrávání"
745 #: src/screen_song.c:82
746 msgid "DB playtime"
747 msgstr "Čas hraní DB"
749 #: src/screen_song.c:171
750 msgid "Song viewer"
751 msgstr "Prohlížeč skladeb"
753 #: src/screen_song.c:320
754 msgid "MPD statistics"
755 msgstr "MPD statistiky"
757 #: src/screen_song.c:410
758 msgid "Selected song"
759 msgstr "Vybraná skladba"
761 #: src/screen_song.c:420
762 msgid "Currently playing song"
763 msgstr "Právě přehrávaná skladba"
765 #: src/screen_song.c:425
766 #, c-format
767 msgid "%d kbps"
768 msgstr "%d kbps"
770 #: src/status_bar.c:121
771 msgid "Playing:"
772 msgstr "Přehrávání:"
774 #: src/status_bar.c:124
775 msgid "[Paused]"
776 msgstr "[Pozastaveno]"
778 #: src/title_bar.c:99
779 #, c-format
780 msgid "Volume n/a"
781 msgstr "Hlasitost n/a"
783 #: src/title_bar.c:101
784 #, c-format
785 msgid "Volume %d%%"
786 msgstr "Hlasitost %d%%"
788 #: src/command.c:63
789 msgid "Key configuration screen"
790 msgstr "Obrazovka klávesových zkratek"
792 #: src/command.c:66
793 msgid "Quit"
794 msgstr "Ukončit"
796 #: src/command.c:70
797 msgid "Move cursor up"
798 msgstr "Posunout kurzor nahoru"
800 #: src/command.c:72
801 msgid "Move cursor down"
802 msgstr "Posunout kurzoru dolů"
804 #: src/command.c:74
805 msgid "Move cursor to the top of screen"
806 msgstr "Přesunout kurzor na horní okraj obrazovky"
808 #: src/command.c:76
809 msgid "Move cursor to the middle of screen"
810 msgstr "Přesunout kurzor doprostřed obrazovky"
812 #: src/command.c:78
813 msgid "Move cursor to the bottom of screen"
814 msgstr "Přesunout kurzor na dolní okraj obrazovky"
816 #: src/command.c:80
817 msgid "Move cursor to the top of the list"
818 msgstr "Přesunout kurzor na vrchol seznamu"
820 #: src/command.c:82
821 msgid "Move cursor to the bottom of the list"
822 msgstr "Přesunout kurzor na dno seznamu"
824 #: src/command.c:84
825 msgid "Page up"
826 msgstr "Page up"
828 #: src/command.c:86
829 msgid "Page down"
830 msgstr "Page down"
832 #: src/command.c:88
833 msgid "Range selection"
834 msgstr "Výběr rozsahu"
836 #: src/command.c:90
837 msgid "Scroll down one line"
838 msgstr "Posunout o jeden řádek dolů"
840 #: src/command.c:92
841 msgid "Scroll up one line"
842 msgstr "Posunout o jeden řádek nahoru"
844 #: src/command.c:94
845 msgid "Scroll up half a screen"
846 msgstr "Posunout o půlku obrazovky nahoru"
848 #: src/command.c:96
849 msgid "Scroll down half a screen"
850 msgstr "Posunout o půlku obrazovky dolů"
852 #: src/command.c:98
853 msgid "Select currently playing song"
854 msgstr "Zvolit právě hrající skladbu"
856 #: src/command.c:103
857 msgid "Help screen"
858 msgstr "Obrazovka nápovědy"
860 #: src/command.c:112
861 msgid "Play/Enter directory"
862 msgstr "Přehrát/Vstoupit do adresáře"
864 #: src/command.c:114
865 msgid "Pause"
866 msgstr "Pozastavit"
868 #: src/command.c:116
869 msgid "Stop"
870 msgstr "Stop"
872 #: src/command.c:118
873 msgid "Crop"
874 msgstr "Oříznout"
876 #: src/command.c:120
877 msgid "Next track"
878 msgstr "Následující stopa"
880 #: src/command.c:122
881 msgid "Previous track"
882 msgstr "Předchozí stopa"
884 #: src/command.c:124
885 msgid "Seek forward"
886 msgstr "Přetočit vpřed"
888 #: src/command.c:126
889 msgid "Seek backward"
890 msgstr "Přetočit zpět"
892 #: src/command.c:128
893 msgid "Increase volume"
894 msgstr "Zvýšit hlasitost"
896 #: src/command.c:130
897 msgid "Decrease volume"
898 msgstr "Snížit hlasitost"
900 #: src/command.c:132
901 #, fuzzy
902 msgid "Select/deselect song in queue"
903 msgstr "Vybrat/Zrušit výběr skladby v seznamu skladeb"
905 #: src/command.c:134
906 msgid "Select all listed items"
907 msgstr "Vybrat všechny vypsané položky"
909 #: src/command.c:136
910 #, fuzzy
911 msgid "Delete song from queue"
912 msgstr "Smazat skladbu ze seznamu skladeb"
914 #: src/command.c:138
915 msgid "Shuffle queue"
916 msgstr ""
918 #: src/command.c:140
919 msgid "Clear queue"
920 msgstr ""
922 #: src/command.c:142
923 msgid "Toggle repeat mode"
924 msgstr "Přepnout režim opakování"
926 #: src/command.c:144
927 msgid "Toggle random mode"
928 msgstr "Přepnout náhodný režim"
930 #: src/command.c:146
931 msgid "Toggle single mode"
932 msgstr "Přepnout jednoduchý mód"
934 #: src/command.c:148
935 msgid "Toggle consume mode"
936 msgstr "Přepnout režim konzumace"
938 #: src/command.c:150
939 msgid "Toggle crossfade mode"
940 msgstr "Zapnout režim přerušení"
942 #: src/command.c:152
943 msgid "Start a music database update"
944 msgstr "Spustit aktualizaci databáze skladeb"
946 #: src/command.c:154
947 msgid "Save queue"
948 msgstr ""
950 #: src/command.c:156
951 #, fuzzy
952 msgid "Add url/file to queue"
953 msgstr "Přidat url/soubor do seznamu skladeb"
955 #: src/command.c:159
956 msgid "Go to root directory"
957 msgstr "Přejít do kořenového adresáře"
959 #: src/command.c:161
960 msgid "Go to parent directory"
961 msgstr "Přejít do nadřazeného adresáře"
963 #: src/command.c:164
964 msgid "Locate song in browser"
965 msgstr "Najít skladbu v prohlížeči"
967 #: src/command.c:168
968 msgid "Move item up"
969 msgstr "Přesunout položku výše"
971 #: src/command.c:170
972 msgid "Move item down"
973 msgstr "Přesunout položku níže"
975 #: src/command.c:172
976 msgid "Refresh screen"
977 msgstr "Aktualizovat obrazovku"
979 #. translators: toggle between wrapping and non-wrapping
980 #. search
981 #: src/command.c:179
982 msgid "Toggle find mode"
983 msgstr "Přepnout na režim vyhledávání"
985 #. translators: the auto center mode always centers the song
986 #. currently being played
987 #: src/command.c:183
988 msgid "Toggle auto center mode"
989 msgstr "Zapnout režim automatické centrování"
991 #: src/command.c:188
992 msgid "Next screen"
993 msgstr "Další obrazovka"
995 #: src/command.c:190
996 msgid "Previous screen"
997 msgstr "Předchozí obrazovka"
999 #: src/command.c:192
1000 msgid "Swap to most recent screen"
1001 msgstr "Přepnout na nedávnou obrazovku"
1003 #: src/command.c:197
1004 msgid "Forward find"
1005 msgstr "Najít vpřed"
1007 #: src/command.c:199
1008 msgid "Forward find next"
1009 msgstr "Najít další vpřed"
1011 #: src/command.c:201
1012 msgid "Backward find"
1013 msgstr "Najít zpět"
1015 #: src/command.c:203
1016 msgid "Backward find previous"
1017 msgstr "Najít předchozí"
1019 #. translators: this queries the user for a string
1020 #. * and jumps directly (while the user is typing)
1021 #. * to the entry which begins with this string
1022 #: src/command.c:208
1023 msgid "Jump to"
1024 msgstr "Skočit na"
1026 #: src/command.c:214
1027 msgid "Artist screen"
1028 msgstr "Obrazovka interpretů"
1030 #: src/command.c:220
1031 msgid "Change search mode"
1032 msgstr "Změnit režim hledání"
1034 #: src/command.c:224
1035 msgid "View the selected and the currently playing song"
1036 msgstr "Zobrazit vybranou a v současnosti přehrávanou píseň"
1038 #. translators: interrupt the current background action,
1039 #. e.g. stop loading lyrics from the internet
1040 #: src/command.c:232
1041 msgid "Interrupt action"
1042 msgstr "Přerušit akci"
1044 #: src/command.c:234
1045 msgid "Update Lyrics"
1046 msgstr "Aktualizovat text písně"
1048 #: src/command.c:238
1049 msgid "Edit the current item"
1050 msgstr ""
1052 #: src/command.c:290
1053 msgid "Undefined"
1054 msgstr "Nedefinováno"
1056 #: src/command.c:292
1057 msgid "Space"
1058 msgstr "Mezera"
1060 #: src/command.c:294
1061 msgid "Enter"
1062 msgstr "Vstup"
1064 #: src/command.c:296
1065 msgid "Backspace"
1066 msgstr "Zpět"
1068 #: src/command.c:298
1069 msgid "Delete"
1070 msgstr "Odstranit"
1072 #: src/command.c:300
1073 msgid "Up"
1074 msgstr "Nahoru"
1076 #: src/command.c:302
1077 msgid "Down"
1078 msgstr "Dolů"
1080 #: src/command.c:304
1081 msgid "Left"
1082 msgstr "Doleva"
1084 #: src/command.c:306
1085 msgid "Right"
1086 msgstr "Doprava"
1088 #: src/command.c:308
1089 msgid "Home"
1090 msgstr "Domů"
1092 #: src/command.c:310
1093 msgid "End"
1094 msgstr "Konec"
1096 #: src/command.c:312
1097 msgid "PageDown"
1098 msgstr "PageDown"
1100 #: src/command.c:314
1101 msgid "PageUp"
1102 msgstr "PageUp"
1104 #: src/command.c:316
1105 msgid "Tab"
1106 msgstr "Tab"
1108 #: src/command.c:318
1109 msgid "Shift+Tab"
1110 msgstr "Shift+Tab"
1112 #: src/command.c:320
1113 msgid "Esc"
1114 msgstr "Esc"
1116 #: src/command.c:322
1117 msgid "Insert"
1118 msgstr "Insert"
1120 #: src/command.c:326
1121 #, c-format
1122 msgid "F%d"
1123 msgstr ""
1125 #: src/command.c:330
1126 #, c-format
1127 msgid "Ctrl-%c"
1128 msgstr ""
1130 #: src/command.c:332
1131 #, c-format
1132 msgid "Alt-%c"
1133 msgstr ""
1135 #: src/command.c:477 src/command.c:483
1136 #, c-format
1137 msgid "Key %s assigned to %s and %s"
1138 msgstr "Klávesa %s je přiřazena k %s a %s"
1140 #: src/colors.c:156
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Unknown color"
1143 msgstr "Neznámý příkaz"
1145 #: src/colors.c:196
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Unknown color field"
1148 msgstr "Varování: Neznámé barevné pole - %s\n"
1150 #: src/colors.c:230
1151 msgid "Terminal lacks support for changing colors"
1152 msgstr "Terminál postrádá podporu změny barev"
1154 #: src/colors.c:239
1155 msgid "Terminal lacks color capabilities"
1156 msgstr "Terminál postrádá podporu barev"
1158 #. To translators: prefix for error messages
1159 #: src/conf.c:99
1160 msgid "Error"
1161 msgstr "Chyba"
1163 #: src/conf.c:107 src/conf.c:116
1164 msgid "Malformed hotkey definition"
1165 msgstr "Neplatná definice klávesové zkratky"
1167 #. the hotkey configuration contains an unknown
1168 #. command
1169 #: src/conf.c:140
1170 msgid "Unknown command"
1171 msgstr "Neznámý příkaz"
1173 #. the hotkey configuration line is incomplete
1174 #: src/conf.c:153
1175 msgid "Incomplete hotkey configuration"
1176 msgstr "Neúplné nastavení klávesových zkratek"
1178 #. translators: ncmpc supports displaying the
1179 #. "elapsed" or "remaining" time of a song being
1180 #. played; in this case, the configuration file
1181 #. contained an invalid setting
1182 #: src/conf.c:189
1183 msgid "Bad time display type"
1184 msgstr "Chybný typ zobrazení času"
1186 #. an equals sign '=' was expected while parsing a
1187 #. configuration file line
1188 #: src/conf.c:202
1189 msgid "Missing '='"
1190 msgstr "Chybí '='"
1192 #: src/conf.c:253
1193 msgid "Bad color name"
1194 msgstr "Chybné jméno barvy"
1196 #: src/conf.c:263
1197 msgid "Incomplete color definition"
1198 msgstr "Neúplná definice barvy"
1200 #: src/conf.c:269
1201 msgid "Invalid number"
1202 msgstr "Neplatné číslo"
1204 #: src/conf.c:277
1205 msgid "Malformed color definition"
1206 msgstr "Neplatná definice barvy"
1208 #. an unknown screen name was specified in the
1209 #. configuration file
1210 #: src/conf.c:311
1211 msgid "Unknown screen name"
1212 msgstr "Neznámé jméno obrazovky"
1214 #: src/conf.c:339
1215 msgid "Invalid search mode"
1216 msgstr "Chybný vyhledávací mód"
1218 #: src/conf.c:362
1219 msgid "Unknown search mode"
1220 msgstr "Neznámý vyhledávací mód"
1222 #: src/conf.c:552
1223 msgid "Unknown configuration parameter"
1224 msgstr "Neznámý parametr nastavení"
1226 #. To translators: these credits are shown
1227 #. when ncmpc is started with "--version"
1228 #: src/options.c:232 src/options.c:235
1229 msgid "translator-credits"
1230 msgstr ""
1231 "Launchpad Contributions:\n"
1232 "  Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n"
1233 "  Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n"
1234 "  Zbyněk Schwarz https://launchpad.net/~tsbook"
1236 #: src/list_window.c:575
1237 msgid "Range selection disabled"
1238 msgstr "Výběr rozsahu vypnut"
1240 #: src/list_window.c:580
1241 msgid "Range selection enabled"
1242 msgstr "Výběr rozsahu zapnut"
1244 #~ msgid "Delete playlist %s [%s/%s] ? "
1245 #~ msgstr "Smazat seznam skladeb %s[%s/%s] ? "
1247 #~ msgid "Error: Screen too small"
1248 #~ msgstr "Chyba: Příliš malá obrazovka"
1250 #~ msgid "Warning: Unknown color - %s\n"
1251 #~ msgstr "Varování: Neznámá barva - %s\n"
1253 #~ msgid "Connected to %s"
1254 #~ msgstr "Připojeno k %s"
1256 #~ msgid "Shuffled playlist"
1257 #~ msgstr "Seznam skladeb zamíchán"
1259 #~ msgid "Cleared playlist"
1260 #~ msgstr "Seznam skladeb smazán"
1262 #~ msgid "Save playlist as"
1263 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb jako"
1265 #~ msgid "Playlist"
1266 #~ msgstr "Seznam skladeb"
1268 #~ msgid "Playlist on %s"
1269 #~ msgstr "Seznam skladeb %s"
1271 #~ msgid "Playlist screen"
1272 #~ msgstr "Obrazovka seznamu skladeb"
1274 #~ msgid "Shuffle playlist"
1275 #~ msgstr "Zamíchat seznam skladeb"
1277 #~ msgid "Clear playlist"
1278 #~ msgstr "Vyčistit seznam skladeb"
1280 #~ msgid "Save playlist"
1281 #~ msgstr "Uložit seznam skladeb"
1283 #~ msgid "Volume n/a "
1284 #~ msgstr "Hlasitost n/a "
1286 #~ msgid " Volume %d%%"
1287 #~ msgstr " Hlasitost %d%%"
1289 #~ msgid "Explicitly download lyrics"
1290 #~ msgstr "Výslověn stažený text psíně"