Code

23c33291d24b6c2f0eee9bd9a5ac380bde218793
[nagiosplug.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to
2 # Messages français pour Nagios Plugins
3 # Copyright (C) 2003-2004 Nagios Plugin Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the nagiosplug package.
5 #
6 # Karl DeBisschop <kdebisschop@users.sourceforge.net>, 2003.
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2006, 2007.
8 # Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: fr\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: nagiosplug-devel@lists.sourceforge.net\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-02 03:36-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-12-10 02:10-0500\n"
15 "Last-Translator: Thomas Guyot-Sionnest <dermoth@aei.ca>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: plugins/check_by_ssh.c:81 plugins/check_cluster.c:86 plugins/check_dig.c:88
24 #: plugins/check_disk.c:196 plugins/check_dns.c:102 plugins/check_dummy.c:56
25 #: plugins/check_fping.c:87 plugins/check_game.c:83 plugins/check_hpjd.c:104
26 #: plugins/check_http.c:151 plugins/check_ldap.c:109 plugins/check_load.c:123
27 #: plugins/check_mrtgtraf.c:84 plugins/check_mysql.c:85
28 #: plugins/check_nagios.c:92 plugins/check_nt.c:126 plugins/check_ntp.c:767
29 #: plugins/check_ntp_peer.c:556 plugins/check_ntp_time.c:544
30 #: plugins/check_nwstat.c:174 plugins/check_overcr.c:103
31 #: plugins/check_pgsql.c:154 plugins/check_ping.c:96 plugins/check_procs.c:147
32 #: plugins/check_radius.c:153 plugins/check_real.c:81 plugins/check_smtp.c:141
33 #: plugins/check_snmp.c:180 plugins/check_ssh.c:74 plugins/check_swap.c:111
34 #: plugins/check_tcp.c:209 plugins/check_time.c:79 plugins/check_ups.c:123
35 #: plugins/check_users.c:69 plugins/negate.c:191 plugins-root/check_dhcp.c:272
36 msgid "Could not parse arguments"
37 msgstr "Impossible de décomposer les arguments"
39 #: plugins/check_by_ssh.c:85 plugins/check_dig.c:85 plugins/check_dns.c:98
40 #: plugins/check_nagios.c:96 plugins/check_pgsql.c:158
41 #: plugins/check_ping.c:100 plugins/check_procs.c:154 plugins/negate.c:77
42 msgid "Cannot catch SIGALRM"
43 msgstr "Impossible d'obtenir le signal SIGALRM"
45 #: plugins/check_by_ssh.c:102
46 #, c-format
47 msgid "Remote command execution failed: %s\n"
48 msgstr "L'exécution de la commande à distance %s à échoué\n"
50 #: plugins/check_by_ssh.c:114
51 #, c-format
52 msgid "%s - check_by_ssh: Remote command '%s' returned status %d\n"
53 msgstr ""
55 #: plugins/check_by_ssh.c:126
56 #, c-format
57 msgid "SSH WARNING: could not open %s\n"
58 msgstr "SSH AVERTISSEMENT: impossible d'ouvrir %s\n"
60 #: plugins/check_by_ssh.c:212 plugins/check_disk.c:529
61 #: plugins/check_http.c:246 plugins/check_ldap.c:293 plugins/check_pgsql.c:235
62 #: plugins/check_procs.c:396 plugins/check_radius.c:281
63 #: plugins/check_real.c:357 plugins/check_smtp.c:590 plugins/check_snmp.c:513
64 #: plugins/check_ssh.c:139 plugins/check_tcp.c:492 plugins/check_time.c:303
65 #: plugins/check_ups.c:553 plugins/negate.c:148
66 msgid "Timeout interval must be a positive integer"
67 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif"
69 #: plugins/check_by_ssh.c:222 plugins/check_pgsql.c:259
70 #: plugins/check_radius.c:254 plugins/check_real.c:328
71 #: plugins/check_smtp.c:517 plugins/check_tcp.c:498 plugins/check_time.c:297
72 #: plugins/check_ups.c:515
73 msgid "Port must be a positive integer"
74 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif"
76 #: plugins/check_by_ssh.c:268
77 msgid "skip-stdout argument must be an integer"
78 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stdout) doit être un entier"
80 #: plugins/check_by_ssh.c:276
81 msgid "skip-stderr argument must be an integer"
82 msgstr "Le nombres de lignes à sauter (skip-stderr) doit être un entier"
84 #: plugins/check_by_ssh.c:294
85 #, c-format
86 msgid "%s: You must provide a host name\n"
87 msgstr "%s: Vous devez fournir un nom d'hôte\n"
89 #: plugins/check_by_ssh.c:312
90 msgid "No remotecmd"
91 msgstr "Pas de commande distante"
93 #: plugins/check_by_ssh.c:328
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "%s: In passive mode, you must provide a service name for each command.\n"
97 msgstr ""
98 "%s: En mode passif, vous devez fournir un service pour chaque commande.\n"
100 #: plugins/check_by_ssh.c:331
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "%s: In passive mode, you must provide the host short name from the nagios "
104 "configs.\n"
105 msgstr ""
106 "%s: En mode passif, vous devez fournir le nom court du hôte mentionné dans "
107 "la configuration de nagios.\n"
109 #: plugins/check_by_ssh.c:345
110 #, c-format
111 msgid "This plugin uses SSH to execute commands on a remote host"
112 msgstr "Ce plugin utilise SSH pour exécuter des commandes sur un hôte distant"
114 #: plugins/check_by_ssh.c:358
115 msgid "tell ssh to use Protocol 1 [optional]"
116 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole version 1 [optionnel]"
118 #: plugins/check_by_ssh.c:360
119 msgid "tell ssh to use Protocol 2 [optional]"
120 msgstr "dire à ssh d'utiliser le protocole 2 [optionnel]"
122 #: plugins/check_by_ssh.c:362
123 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDOUT [optional]"
124 msgstr ""
126 #: plugins/check_by_ssh.c:364
127 msgid "Ignore all or (if specified) first n lines on STDERR [optional]"
128 msgstr ""
130 #: plugins/check_by_ssh.c:366
131 msgid "tells ssh to fork rather than create a tty [optional]"
132 msgstr ""
134 #: plugins/check_by_ssh.c:368
135 msgid "command to execute on the remote machine"
136 msgstr "commande à exécuter sur la machine distante"
138 #: plugins/check_by_ssh.c:370
139 msgid "SSH user name on remote host [optional]"
140 msgstr "Nom d'utilisateur ssh sur la machine distante [optionnel]"
142 #: plugins/check_by_ssh.c:372
143 msgid "identity of an authorized key [optional]"
144 msgstr "Identité de la clé autorisée [optionnel]"
146 #: plugins/check_by_ssh.c:374
147 msgid "external command file for nagios [optional]"
148 msgstr "commande externe pour nagios [optionnel]"
150 #: plugins/check_by_ssh.c:376
151 msgid "list of nagios service names, separated by ':' [optional]"
152 msgstr "liste des services nagios, séparés par ':' [optionnel] "
154 #: plugins/check_by_ssh.c:378
155 msgid "short name of host in nagios configuration [optional]"
156 msgstr "nom court de l'hôte dans la configuration nagios [optionnel]"
158 #: plugins/check_by_ssh.c:380
159 msgid "Call ssh with '-o OPTION' (may be used multiple times) [optional]"
160 msgstr ""
161 "appelle ssh avec '-o OPTION' (peut être utilisé plusieurs fois) [optionnel]"
163 #: plugins/check_by_ssh.c:382
164 msgid "Tell ssh to suppress warning and diagnostic messages [optional]"
165 msgstr ""
166 "dire à ssh de supprimer les messages d'erreurs et de diagnostic [optionnel]"
168 #: plugins/check_by_ssh.c:385
169 msgid "The most common mode of use is to refer to a local identity file with"
170 msgstr ""
172 #: plugins/check_by_ssh.c:386
173 msgid "the '-i' option. In this mode, the identity pair should have a null"
174 msgstr ""
176 #: plugins/check_by_ssh.c:387
177 msgid "passphrase and the public key should be listed in the authorized_keys"
178 msgstr ""
180 #: plugins/check_by_ssh.c:388
181 msgid "file of the remote host. Usually the key will be restricted to running"
182 msgstr ""
184 #: plugins/check_by_ssh.c:389
185 msgid "only one command on the remote server. If the remote SSH server tracks"
186 msgstr ""
188 #: plugins/check_by_ssh.c:390
189 msgid "invocation arguments, the one remote program may be an agent that can"
190 msgstr ""
192 #: plugins/check_by_ssh.c:391
193 msgid "execute additional commands as proxy"
194 msgstr ""
196 #: plugins/check_by_ssh.c:392
197 msgid "To use passive mode, provide multiple '-C' options, and provide"
198 msgstr "Pour utiliser le mode passif, utilisez plusieurs fois l'option '-C',et"
200 #: plugins/check_by_ssh.c:393
201 msgid ""
202 "all of -O, -s, and -n options (servicelist order must match '-C'options)"
203 msgstr ""
204 "et les options -O, -s, n (l'ordre des services doit correspondre aux "
205 "multiples options '-C)"
207 #: plugins/check_by_ssh.c:395 plugins/check_dig.c:334 plugins/check_disk.c:959
208 #: plugins/check_http.c:1314 plugins/check_nagios.c:301
209 #: plugins/check_ntp.c:866 plugins/check_ntp_peer.c:673
210 #: plugins/check_ntp_time.c:623 plugins/check_procs.c:774 plugins/negate.c:244
211 #: plugins/urlize.c:184
212 #, c-format
213 msgid "Examples:"
214 msgstr "Exemples:"
216 #: plugins/check_by_ssh.c:410 plugins/check_cluster.c:289
217 #: plugins/check_dig.c:345 plugins/check_disk.c:975 plugins/check_dns.c:471
218 #: plugins/check_dummy.c:126 plugins/check_fping.c:405
219 #: plugins/check_game.c:333 plugins/check_hpjd.c:413 plugins/check_http.c:1337
220 #: plugins/check_ldap.c:450 plugins/check_load.c:325 plugins/check_mrtg.c:380
221 #: plugins/check_mysql.c:404 plugins/check_nagios.c:311 plugins/check_nt.c:737
222 #: plugins/check_ntp.c:885 plugins/check_ntp_peer.c:688
223 #: plugins/check_ntp_time.c:632 plugins/check_nwstat.c:1685
224 #: plugins/check_overcr.c:466 plugins/check_pgsql.c:456
225 #: plugins/check_ping.c:594 plugins/check_radius.c:355
226 #: plugins/check_real.c:450 plugins/check_smtp.c:823 plugins/check_snmp.c:1026
227 #: plugins/check_ssh.c:304 plugins/check_swap.c:557 plugins/check_tcp.c:652
228 #: plugins/check_time.c:370 plugins/check_ups.c:655 plugins/check_users.c:229
229 #: plugins/check_ide_smart.c:525 plugins/negate.c:265 plugins/urlize.c:201
230 #: plugins-root/check_dhcp.c:1421 plugins-root/check_icmp.c:1324
231 #, c-format
232 msgid "Usage:"
233 msgstr "Utilisation:"
235 #: plugins/check_cluster.c:240
236 #, c-format
237 msgid "Host/Service Cluster Plugin for Nagios 2"
238 msgstr "Plugin de Cluster d'Hôte/Service pour Nagios 2"
240 #: plugins/check_cluster.c:246 plugins/check_nt.c:648
241 msgid "Options:"
242 msgstr "Options:"
244 #: plugins/check_cluster.c:249
245 msgid "Read additionnal ottions from ini file"
246 msgstr ""
248 #: plugins/check_cluster.c:252
249 msgid "Check service cluster status"
250 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster de services"
252 #: plugins/check_cluster.c:254
253 msgid "Check host cluster status"
254 msgstr "Vérifie l'état d'un cluster d'hôtes"
256 #: plugins/check_cluster.c:256
257 msgid "Optional prepended text output (i.e. \"Host cluster\")"
258 msgstr "Texte optionnel accolé à la sortie (i.e. \"Cluster d'hôtes\")"
260 #: plugins/check_cluster.c:258 plugins/check_cluster.c:261
261 msgid "Specifies the range of hosts or services in cluster that must be in a"
262 msgstr "Défini le nombre d'hôtes ou de services du cluster qui doivent être"
264 #: plugins/check_cluster.c:259
265 msgid "non-OK state in order to return a WARNING status level"
266 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état AVERTISSEMENT"
268 #: plugins/check_cluster.c:262
269 msgid "non-OK state in order to return a CRITICAL status level"
270 msgstr "dans un état non-OK pour retourner un état CRITIQUE"
272 #: plugins/check_cluster.c:264
273 msgid "The status codes of the hosts or services in the cluster, separated by"
274 msgstr "Les codes d'état des hôtes ou des services du cluster, séparés par des"
276 #: plugins/check_cluster.c:265
277 msgid "commas"
278 msgstr "virgules"
280 #: plugins/check_cluster.c:270 plugins/check_game.c:317
281 #: plugins/check_http.c:1302 plugins/check_mrtg.c:361
282 #: plugins/check_mrtgtraf.c:362 plugins/check_nt.c:723 plugins/check_ntp.c:860
283 #: plugins/check_ntp_peer.c:660 plugins/check_ntp_time.c:611
284 #: plugins/check_nwstat.c:1670 plugins/check_overcr.c:449
285 #: plugins/check_swap.c:546 plugins/check_ups.c:631 plugins/negate.c:250
286 #, c-format
287 msgid "Notes:"
288 msgstr "Notes:"
290 #: plugins/check_cluster.c:271 plugins/check_cluster.c:275
291 #: plugins/check_ntp.c:861 plugins/check_ntp_peer.c:668
292 #: plugins/check_ntp_time.c:618
293 msgid "See:"
294 msgstr "Voir:"
296 #: plugins/check_cluster.c:273 plugins/check_ntp.c:863
297 #: plugins/check_ntp_peer.c:670 plugins/check_ntp_time.c:620
298 msgid "for THRESHOLD format and examples."
299 msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)"
301 #: plugins/check_cluster.c:277
302 #, fuzzy
303 msgid "for --extra-opts usage and examples."
304 msgstr "pour le format et examples des seuils (THRESHOLD)"
306 #: plugins/check_dig.c:100 plugins/check_dig.c:102
307 #, c-format
308 msgid "Looking for: '%s'\n"
309 msgstr "Recherche de: '%s'\n"
311 #: plugins/check_dig.c:109
312 msgid "dig returned an error status"
313 msgstr "dig à renvoyé un état d'erreur"
315 #: plugins/check_dig.c:134
316 msgid "Server not found in ANSWER SECTION"
317 msgstr "Le serveur n'a pas été trouvé dans l'ANSWER SECTION"
319 #: plugins/check_dig.c:144
320 msgid "No ANSWER SECTION found"
321 msgstr "Pas d' ANSWER SECTION trouvé"
323 #: plugins/check_dig.c:169
324 msgid "Probably a non-existent host/domain"
325 msgstr "Probablement un hôte/domaine inexistant"
327 #: plugins/check_dig.c:229
328 #, c-format
329 msgid "Port must be a positive integer - %s"
330 msgstr "Le numéro du port doit être un entier positif - %s"
332 #: plugins/check_dig.c:240
333 #, c-format
334 msgid "Warning interval must be a positive integer - %s"
335 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif - %s"
337 #: plugins/check_dig.c:248
338 #, c-format
339 msgid "Critical interval must be a positive integer - %s"
340 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif - %s"
342 #: plugins/check_dig.c:256
343 #, c-format
344 msgid "Timeout interval must be a positive integer - %s"
345 msgstr "Le délai d'attente doit être un entier positif - %s"
347 #: plugins/check_dig.c:312
348 #, c-format
349 msgid "This plugin test the DNS service on the specified host using dig"
350 msgstr "Ce plugin teste le service DNS sur l'hôte spécifié en utilisant dig"
352 #: plugins/check_dig.c:323
353 #, fuzzy
354 msgid "Machine name to lookup"
355 msgstr "nom de machine à vérifier"
357 #: plugins/check_dig.c:325
358 #, fuzzy
359 msgid "Record type to lookup (default: A)"
360 msgstr "type d'enregistrement à vérifier (par défaut: A)"
362 #: plugins/check_dig.c:327
363 #, fuzzy
364 msgid ""
365 "An address expected to be in the answer section. If not set, uses whatever"
366 msgstr ""
367 "une adresse qui devrait se trouver dans l'ANSWER SECTION. Si elle ne si "
368 "trouve pas, utilise ce qui a été précisé avec -l"
370 #: plugins/check_dig.c:328
371 msgid "was in -l"
372 msgstr ""
374 #: plugins/check_dig.c:330
375 msgid "Pass STRING as argument(s) to dig"
376 msgstr ""
378 #: plugins/check_disk.c:218
379 #, c-format
380 msgid "DISK %s: %s not found\n"
381 msgstr "DISK %s: %s non trouvé\n"
383 #: plugins/check_disk.c:218 plugins/check_disk.c:990 plugins/check_dns.c:231
384 #: plugins/check_dummy.c:78 plugins/check_http.c:953 plugins/check_mysql.c:211
385 #: plugins/check_nagios.c:105 plugins/check_nagios.c:169
386 #: plugins/check_nagios.c:173 plugins/check_procs.c:322
387 #, c-format
388 msgid "CRITICAL"
389 msgstr "CRITIQUE"
391 #: plugins/check_disk.c:603
392 #, c-format
393 msgid "unit type %s not known\n"
394 msgstr "unité de type %s inconnue\n"
396 #: plugins/check_disk.c:606
397 #, c-format
398 msgid "failed allocating storage for '%s'\n"
399 msgstr "Impossible d'allouer de l'espace pour '%s'\n"
401 #: plugins/check_disk.c:630 plugins/check_disk.c:661 plugins/check_disk.c:666
402 #: plugins/check_disk.c:673 plugins/check_disk.c:677 plugins/check_disk.c:717
403 #: plugins/check_disk.c:723 plugins/check_disk.c:742 plugins/check_dummy.c:81
404 #: plugins/check_dummy.c:84 plugins/check_procs.c:483
405 #, c-format
406 msgid "UNKNOWN"
407 msgstr "INCONNU"
409 #: plugins/check_disk.c:630
410 msgid "Must set a threshold value before using -p\n"
411 msgstr ""
413 #: plugins/check_disk.c:661
414 msgid "Must set -E before selecting pathes\n"
415 msgstr ""
417 #: plugins/check_disk.c:666
418 msgid "Must set group value before selecting pathes \n"
419 msgstr ""
421 #: plugins/check_disk.c:673
422 msgid ""
423 "Pathes need to be selected before using -i/-I. Use -A to select all pathes "
424 "explicitly"
425 msgstr ""
427 #: plugins/check_disk.c:677 plugins/check_disk.c:723 plugins/check_procs.c:483
428 msgid "Could not compile regular expression"
429 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
431 #: plugins/check_disk.c:717
432 msgid "Must set a threshold value before using -r/-R\n"
433 msgstr ""
435 #: plugins/check_disk.c:743
436 msgid "Regular expression did not match any path or disk"
437 msgstr ""
439 #: plugins/check_disk.c:790
440 msgid "Unknown argument"
441 msgstr "Argument inconnu"
443 #: plugins/check_disk.c:824
444 #, c-format
445 msgid " for %s\n"
446 msgstr " pour %s\n"
448 #: plugins/check_disk.c:898
449 msgid ""
450 "This plugin checks the amount of used disk space on a mounted file system"
451 msgstr "Ce plugin vérifie la place utilisé sur un système de fichier monté"
453 #: plugins/check_disk.c:899
454 msgid ""
455 "and generates an alert if free space is less than one of the threshold values"
456 msgstr ""
457 "et génère une alerte si la place disponible est plus petite qu'un des seuils "
458 "fourni"
460 #: plugins/check_disk.c:908
461 msgid "Exit with WARNING status if less than INTEGER units of disk are free"
462 msgstr ""
463 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X unités de disques sont "
464 "libres"
466 #: plugins/check_disk.c:910
467 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of disk space is free"
468 msgstr ""
469 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent du disque est "
470 "libre"
472 #: plugins/check_disk.c:912
473 msgid "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER units of disk are free"
474 msgstr ""
475 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X unités du disque sont libres"
477 #: plugins/check_disk.c:914
478 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of disk space is free"
479 msgstr ""
480 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent du disque est libre"
482 #: plugins/check_disk.c:916
483 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of inode space is free"
484 msgstr ""
485 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour-cent des inodes "
486 "sont libres"
488 #: plugins/check_disk.c:918
489 msgid "Exit with CRITICAL status if less than PERCENT of inode space is free"
490 msgstr ""
491 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour-cent des inodes sont "
492 "libres"
494 #: plugins/check_disk.c:920
495 msgid "Path or partition (may be repeated)"
496 msgstr "Répertoire ou partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
498 #: plugins/check_disk.c:922
499 msgid "Ignore device (only works if -p unspecified)"
500 msgstr "Ignorer le périphérique (marche seulement lorsque -p est utilisé)"
502 #: plugins/check_disk.c:924
503 msgid "Clear thresholds"
504 msgstr "Effacer les seuils"
506 #: plugins/check_disk.c:926
507 msgid "For paths or partitions specified with -p, only check for exact paths"
508 msgstr ""
510 #: plugins/check_disk.c:928
511 msgid "Display only devices/mountpoints with errors"
512 msgstr "Afficher seulement les périphériques/point de montage avec des erreurs"
514 #: plugins/check_disk.c:930
515 msgid ""
516 "Group pathes. Thresholds apply to (free-)space of all partitions together"
517 msgstr ""
519 #: plugins/check_disk.c:932
520 msgid "Same as '--units kB'"
521 msgstr "Pareil à '--units kB'"
523 #: plugins/check_disk.c:934
524 msgid "Only check local filesystems"
525 msgstr "Vérifier seulement les systèmes de fichiers locaux"
527 #: plugins/check_disk.c:936
528 msgid ""
529 "Only check local filesystems against thresholds. Yet call stat on remote "
530 "filesystems"
531 msgstr ""
533 #: plugins/check_disk.c:937
534 msgid "to test if they are accessible (e.g. to detect Stale NFS Handles)"
535 msgstr ""
537 #: plugins/check_disk.c:939
538 msgid "Display the mountpoint instead of the partition"
539 msgstr "Afficher le point de montage au lieu de la partition"
541 #: plugins/check_disk.c:941
542 msgid "Same as '--units MB'"
543 msgstr "Pareil à '--units MB'"
545 #: plugins/check_disk.c:943
546 msgid "Explicitly select all pathes. This is equivalent to -R '.*'"
547 msgstr ""
549 #: plugins/check_disk.c:945
550 msgid ""
551 "Case insensitive regular expression for path/partition (may be repeated)"
552 msgstr ""
553 "Expression rationnelle indépendante de la case pour un répertoire ou une "
554 "partition (peut être utilisé plusieurs fois)"
556 #: plugins/check_disk.c:947
557 msgid "Regular expression for path or partition (may be repeated)"
558 msgstr ""
559 "Expression rationnelle pour un répertoire ou une partition (peut être "
560 "utilisé plusieurs fois)"
562 #: plugins/check_disk.c:949
563 msgid ""
564 "Regular expression to ignore selected path/partition (case insensitive) (may "
565 "be repeated)"
566 msgstr ""
567 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
568 "être utilisé plusieurs fois)"
570 #: plugins/check_disk.c:951
571 msgid ""
572 "Regular expression to ignore selected path or partition (may be repeated)"
573 msgstr ""
574 "Expression rationnelle pour ignorer un répertoire ou une partition (peut "
575 "être utilisé plusieurs fois)"
577 #: plugins/check_disk.c:954
578 msgid "Choose bytes, kB, MB, GB, TB (default: MB)"
579 msgstr "Choisissez octets, kb, MB, GB, TB (par défaut: MB)"
581 #: plugins/check_disk.c:957
582 msgid "Ignore all filesystems of indicated type (may be repeated)"
583 msgstr ""
584 "Ignorer tout les systèmes de fichiers qui correspondent au type indiqué "
585 "(peut être utilisé plusieurs fois)"
587 #: plugins/check_disk.c:961
588 msgid "Checks /tmp and /var at 10% and 5%, and / at 100MB and 50MB"
589 msgstr "Vérifie /tmp à 10% et /var à 5% et / à 100MB et 50MB"
591 #: plugins/check_disk.c:963
592 msgid ""
593 "Checks all filesystems not matching -r at 100M and 50M. The fs matching the -"
594 "r regex"
595 msgstr ""
597 #: plugins/check_disk.c:964
598 msgid ""
599 "are grouped which means the freespace thresholds are applied to all disks "
600 "together"
601 msgstr ""
603 #: plugins/check_disk.c:966
604 msgid ""
605 "Checks /foo for 1000M/500M and /bar for 5/3%. All remaining volumes use "
606 "100M/50M"
607 msgstr ""
609 #: plugins/check_disk.c:991
610 #, c-format
611 msgid "%s %s: %s\n"
612 msgstr ""
614 #: plugins/check_disk.c:991
615 msgid "is not accessible"
616 msgstr ""
618 #: plugins/check_dns.c:116
619 msgid "nslookup returned an error status"
620 msgstr "nslookup à retourné un code d'erreur"
622 #: plugins/check_dns.c:134
623 msgid "Warning plugin error"
624 msgstr "Alerte erreur de plugin"
626 #: plugins/check_dns.c:154
627 #, c-format
628 msgid "DNS CRITICAL - '%s' returned empty host name string\n"
629 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' à retourné un nom d'hôte vide\n"
631 #: plugins/check_dns.c:160
632 msgid "Non-authoritative answer:"
633 msgstr "Réponse non autoritative:"
635 #: plugins/check_dns.c:201
636 #, c-format
637 msgid "DNS CRITICAL - '%s' msg parsing exited with no address\n"
638 msgstr "DNS CRITIQUE - '%s' n'a pas retourné d'adresse\n"
640 #: plugins/check_dns.c:207
641 #, c-format
642 msgid "expected '%s' but got '%s'"
643 msgstr "j'attendais '%s' mais j'ai reçu '%s'"
645 #: plugins/check_dns.c:213
646 #, c-format
647 msgid "server %s is not authoritative for %s"
648 msgstr "serveur %s n'est pas autoritaire pour %s"
650 #: plugins/check_dns.c:227 plugins/check_dummy.c:72 plugins/check_nagios.c:183
651 #: plugins/check_procs.c:315
652 #, c-format
653 msgid "OK"
654 msgstr "OK"
656 #: plugins/check_dns.c:229 plugins/check_dummy.c:75 plugins/check_http.c:955
657 #: plugins/check_mysql.c:208 plugins/check_nagios.c:183
658 #: plugins/check_procs.c:317
659 #, c-format
660 msgid "WARNING"
661 msgstr "AVERTISSEMENT"
663 #: plugins/check_dns.c:233
664 #, c-format
665 msgid "%.3f second response time"
666 msgid_plural "%.3f seconds response time"
667 msgstr[0] "%.3f secondes de temps de réponse "
668 msgstr[1] "%.3f secondes de temps de réponse "
670 #: plugins/check_dns.c:234
671 #, c-format
672 msgid ". %s returns %s"
673 msgstr ". %s renvoie %s"
675 #: plugins/check_dns.c:238
676 #, c-format
677 msgid "DNS WARNING - %s\n"
678 msgstr "DNS AVERTISSEMENT - %s\n"
680 #: plugins/check_dns.c:239 plugins/check_dns.c:242 plugins/check_dns.c:245
681 msgid " Probably a non-existent host/domain"
682 msgstr " Probablement un hôte/domaine inexistant"
684 #: plugins/check_dns.c:241
685 #, c-format
686 msgid "DNS CRITICAL - %s\n"
687 msgstr "DNS CRITIQUE - %s\n"
689 #: plugins/check_dns.c:244
690 #, c-format
691 msgid "DNS UNKNOWN - %s\n"
692 msgstr "DNS INCONNU - %s\n"
694 #: plugins/check_dns.c:257
695 msgid "Note: nslookup is deprecated and may be removed from future releases."
696 msgstr ""
697 "Note: nslookup est obsolète et pourra être retiré dans les prochaines "
698 "versions."
700 #: plugins/check_dns.c:258
701 msgid "Consider using the `dig' or `host' programs instead.  Run nslookup with"
702 msgstr ""
703 "Veuillez utiliser le programme 'dig' ou 'host' à la place. Faire fonctionner "
704 "nslookup avec"
706 #: plugins/check_dns.c:259
707 msgid "the `-sil[ent]' option to prevent this message from appearing."
708 msgstr "L'option '-sil[ent]' empêche l'apparition de ce message."
710 #: plugins/check_dns.c:264
711 #, c-format
712 msgid "No response from DNS %s\n"
713 msgstr "Pas de réponse du DNS %s\n"
715 #: plugins/check_dns.c:268
716 #, c-format
717 msgid "DNS %s has no records\n"
718 msgstr "Le DNS %s n'a pas d'enregistrements\n"
720 #: plugins/check_dns.c:276
721 #, c-format
722 msgid "Connection to DNS %s was refused\n"
723 msgstr "La connexion au DNS %s à été refusée\n"
725 #: plugins/check_dns.c:280
726 #, c-format
727 msgid "Query was refused by DNS server at %s\n"
728 msgstr "La requête à été refusée par le serveur DNS %s\n"
730 #: plugins/check_dns.c:284
731 #, c-format
732 msgid "No information returned by DNS server at %s\n"
733 msgstr "Pas d'information renvoyée par le serveur DNS %s\n"
735 #: plugins/check_dns.c:290
736 #, c-format
737 msgid "Domain %s was not found by the server\n"
738 msgstr "Le domaine %s n'a pas été trouvé par le serveur\n"
740 #: plugins/check_dns.c:294
741 msgid "Network is unreachable\n"
742 msgstr "Le réseau est inaccessible\n"
744 #: plugins/check_dns.c:298
745 #, c-format
746 msgid "DNS failure for %s\n"
747 msgstr "DNS à échoué pour %s\n"
749 #: plugins/check_dns.c:362 plugins/check_dns.c:370 plugins/check_dns.c:377
750 #: plugins/check_dns.c:382 plugins/check_dns.c:403 plugins/check_dns.c:411
751 #: plugins/check_game.c:212 plugins/check_game.c:220
752 msgid "Input buffer overflow\n"
753 msgstr "Le tampon d'entrée a débordé\n"
755 #: plugins/check_dns.c:439
756 msgid ""
757 "This plugin uses the nslookup program to obtain the IP address for the given "
758 "host/domain query."
759 msgstr ""
760 "Ce plugin utilise le programme nslookup pour obtenir l'adresse IP de l'hôte/"
761 "domaine à interroger."
763 #: plugins/check_dns.c:440
764 msgid "An optional DNS server to use may be specified."
765 msgstr "Un serveur DNS à utiliser peut être indiqué."
767 #: plugins/check_dns.c:441
768 msgid ""
769 "If no DNS server is specified, the default server(s) specified in /etc/"
770 "resolv.conf will be used."
771 msgstr ""
772 "Si aucun serveur DNS n'est spécifié, les serveurs spécifiés dans /etc/resolv."
773 "conf seront utilisé."
775 #: plugins/check_dns.c:450
776 msgid "The name or address you want to query"
777 msgstr "Le nom ou l'adresse que vous voulez interroger"
779 #: plugins/check_dns.c:452
780 msgid "Optional DNS server you want to use for the lookup"
781 msgstr "Serveur DNS que vous voulez utiliser pour la recherche"
783 #: plugins/check_dns.c:454
784 msgid ""
785 "Optional IP-ADDRESS you expect the DNS server to return. HOST must end with ."
786 msgstr ""
787 "Adresse IP que le serveur DNS doit renvoyer. Les hôtes doivent se terminer "
788 "avec ."
790 #: plugins/check_dns.c:455
791 msgid "Multiple addresses can be separated with commas, and need to be sorted."
792 msgstr ""
794 #: plugins/check_dns.c:457
795 msgid "Optionally expect the DNS server to be authoritative for the lookup"
796 msgstr "Serveur DNS qui doit normalement être autoritaire pour la recherche"
798 #: plugins/check_dns.c:459
799 msgid "Return warning if elapsed time exceeds value. Default off"
800 msgstr ""
801 "Renvoie une alerte si le temps écoulé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
802 "par défaut"
804 #: plugins/check_dns.c:461
805 msgid "Return critical if elapsed time exceeds value. Default off"
806 msgstr ""
807 "Renvoie critique si le temps utilisé dépasse la valeur indiquée. Désactivé "
808 "par défaut"
810 #: plugins/check_dummy.c:66
811 msgid "Arguments to check_dummy must be an integer"
812 msgstr "Les arguments pour check_dummy doivent être des entiers"
814 #: plugins/check_dummy.c:86
815 #, c-format
816 msgid "Status %d is not a supported error state\n"
817 msgstr "Le résultat %d n'est pas un résultat supporté\n"
819 #: plugins/check_dummy.c:108
820 msgid ""
821 "This plugin will simply return the state corresponding to the numeric value"
822 msgstr ""
823 "Ce plugin renverra simplement l'état correspondant à la valeur numérique"
825 #: plugins/check_dummy.c:110
826 msgid "of the <state> argument with optional text"
827 msgstr "du paramètre <state> avec un texte optionnel"
829 #: plugins/check_fping.c:101 plugins/check_hpjd.c:129 plugins/check_ping.c:429
830 #: plugins/check_procs.c:164 plugins/check_snmp.c:207 plugins/check_swap.c:176
831 #: plugins/check_users.c:74 plugins/urlize.c:114
832 #, c-format
833 msgid "Could not open pipe: %s\n"
834 msgstr "Impossible d'ouvrir le pipe: %s\n"
836 #: plugins/check_fping.c:107 plugins/check_hpjd.c:135 plugins/check_load.c:154
837 #: plugins/check_procs.c:169 plugins/check_snmp.c:214 plugins/check_swap.c:182
838 #: plugins/check_users.c:80 plugins/urlize.c:120
839 #, c-format
840 msgid "Could not open stderr for %s\n"
841 msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie d'erreur standard pour %s\n"
843 #: plugins/check_fping.c:147
844 #, c-format
845 msgid "FPING UNKNOW - %s not found\n"
846 msgstr "PING INCONNU - Hôte non trouvé (%s)\n"
848 #: plugins/check_fping.c:151
849 #, c-format
850 msgid "FPING CRITICAL - %s is unreachable\n"
851 msgstr "PING CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)\n"
853 #: plugins/check_fping.c:156
854 #, c-format
855 msgid "FPING CRITICAL - %s is down\n"
856 msgstr "FPING CRITIQUE - %s est en panne\n"
858 #: plugins/check_fping.c:183
859 #, c-format
860 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
861 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%%, rta=%f ms)|%s %s\n"
863 #: plugins/check_fping.c:204
864 #, c-format
865 msgid "FPING %s - %s (loss=%.0f%% )|%s\n"
866 msgstr "FPING %s - %s (perte=%.0f%% )|%s\n"
868 #: plugins/check_fping.c:271 plugins/check_hpjd.c:339 plugins/check_hpjd.c:362
869 #: plugins/check_mysql.c:274 plugins/check_mysql.c:323 plugins/check_ntp.c:709
870 #: plugins/check_ntp_peer.c:492 plugins/check_ntp_time.c:494
871 #: plugins/check_pgsql.c:253 plugins/check_ping.c:287 plugins/check_ping.c:410
872 #: plugins/check_radius.c:246 plugins/check_real.c:315
873 #: plugins/check_real.c:377 plugins/check_smtp.c:510 plugins/check_smtp.c:636
874 #: plugins/check_ssh.c:158 plugins/check_time.c:241 plugins/check_time.c:316
875 #: plugins/check_ups.c:501 plugins/check_ups.c:570
876 msgid "Invalid hostname/address"
877 msgstr "Adresse/Nom d'hôte invalide"
879 #: plugins/check_fping.c:305
880 msgid "Packet size must be a positive integer"
881 msgstr "La taille du paquet doit être un entier positif"
883 #: plugins/check_fping.c:311
884 msgid "Packet count must be a positive integer"
885 msgstr "Le nombre de paquets doit être un entier positif"
887 #: plugins/check_fping.c:317 plugins/check_ntp.c:733
888 #: plugins/check_ntp_peer.c:516 plugins/check_ntp_time.c:518
889 #: plugins/check_radius.c:287 plugins/check_time.c:320
890 msgid "Hostname was not supplied"
891 msgstr "Le nom de l'hôte n'a pas été spécifié"
893 #: plugins/check_fping.c:337
894 #, c-format
895 msgid "%s: Only one threshold may be packet loss (%s)\n"
896 msgstr ""
897 "%s: Seulement un seuil peut être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
899 #: plugins/check_fping.c:341
900 #, c-format
901 msgid "%s: Only one threshold must be packet loss (%s)\n"
902 msgstr ""
903 "%s: Seulement un seuil doit être utilisé pour les pertes de paquets (%s)\n"
905 #: plugins/check_fping.c:373
906 msgid ""
907 "This plugin will use the fping command to ping the specified host for a fast "
908 "check"
909 msgstr ""
910 "Ce plugin va utiliser la commande fping pour pinger l'hôte de manière rapide."
912 #: plugins/check_fping.c:375
913 msgid "Note that it is necessary to set the suid flag on fping."
914 msgstr ""
915 "Veuillez noter qu'il est nécessaire de mettre le bit suid sur le programme "
916 "fping."
918 #: plugins/check_fping.c:384
919 msgid ""
920 "name or IP Address of host to ping (IP Address bypasses name lookup, "
921 "reducing system load)"
922 msgstr ""
923 "nom ou adresse IP des hôtes à pinger (l'indication d'un adresse IP évite une "
924 "recherche sur le nom, ce qui réduit la charge système)"
926 #: plugins/check_fping.c:386 plugins/check_ping.c:564
927 msgid "warning threshold pair"
928 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement"
930 #: plugins/check_fping.c:388 plugins/check_ping.c:566
931 msgid "critical threshold pair"
932 msgstr "Valeurs pour le seuil critique"
934 #: plugins/check_fping.c:390
935 #, c-format
936 msgid "size of ICMP packet (default: %d)"
937 msgstr "taille du paquet ICMP (%d par défaut)"
939 #: plugins/check_fping.c:392
940 #, c-format
941 msgid "number of ICMP packets to send (default: %d)"
942 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer (%d par défaut)"
944 #: plugins/check_fping.c:395
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "THRESHOLD is <rta>,<pl>%% where <rta> is the round trip average travel time "
948 "(ms)"
949 msgstr ""
950 "Le seuil est <rta>,<pl>%% ou <rta> est le temps moyen pour l'aller retour "
951 "(ms)"
953 #: plugins/check_fping.c:396
954 msgid ""
955 "which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the percentage of"
956 msgstr ""
957 "qui déclenche résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le pourcentage "
958 "de"
960 #: plugins/check_fping.c:397
961 msgid "packet loss to trigger an alarm state."
962 msgstr "paquets perdu pour déclencher une alarme."
964 #: plugins/check_game.c:112
965 #, c-format
966 msgid "CRITICAL - Host type parameter incorrect!\n"
967 msgstr "CRITIQUE - Argument de type hôte incorrect!\n"
969 #: plugins/check_game.c:127
970 #, c-format
971 msgid "CRITICAL - Host not found\n"
972 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé\n"
974 #: plugins/check_game.c:131
975 #, c-format
976 msgid "CRITICAL - Game server down or unavailable\n"
977 msgstr "CRITIQUE - Serveur de jeux en panne ou non disponible\n"
979 #: plugins/check_game.c:135
980 #, c-format
981 msgid "CRITICAL - Game server timeout\n"
982 msgstr "CRITIQUE - Temps d'attente pour le serveur de jeux dépassé\n"
984 #: plugins/check_game.c:298
985 #, c-format
986 msgid "This plugin tests game server connections with the specified host."
987 msgstr "Le plugin teste la connexion au serveur de jeux avec l'hôte spécifié."
989 #: plugins/check_game.c:307
990 msgid "Optional port of which to connect"
991 msgstr ""
993 #: plugins/check_game.c:309
994 msgid "Field number in raw qstat output that contains game name"
995 msgstr ""
997 #: plugins/check_game.c:311
998 msgid "Field number in raw qstat output that contains map name"
999 msgstr ""
1001 #: plugins/check_game.c:313
1002 msgid "Field number in raw qstat output that contains ping time"
1003 msgstr ""
1005 #: plugins/check_game.c:319
1006 msgid ""
1007 "This plugin uses the 'qstat' command, the popular game server status query "
1008 "tool ."
1009 msgstr ""
1010 "Ce plugin utilise la commande 'qstat', le programme préféré pour tester les "
1011 "serveurs de jeux."
1013 #: plugins/check_game.c:321
1014 msgid ""
1015 "If you don't have the package installed, you will need to download it from"
1016 msgstr ""
1017 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
1019 #: plugins/check_game.c:323
1020 msgid ""
1021 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html before you can use this "
1022 "plugin."
1023 msgstr ""
1024 "http://www.activesw.com/people/steve/qstat.html avant de pouvoir utiliser ce "
1025 "plugin."
1027 #: plugins/check_hpjd.c:240
1028 msgid "Paper Jam"
1029 msgstr "Bourrage Papier"
1031 #: plugins/check_hpjd.c:244
1032 msgid "Out of Paper"
1033 msgstr "Plus de Papier"
1035 #: plugins/check_hpjd.c:249
1036 msgid "Printer Offline"
1037 msgstr "Imprimante hors ligne"
1039 #: plugins/check_hpjd.c:254
1040 msgid "Peripheral Error"
1041 msgstr "Erreur du périphérique"
1043 #: plugins/check_hpjd.c:258
1044 msgid "Intervention Required"
1045 msgstr "Intervention Requise"
1047 #: plugins/check_hpjd.c:262
1048 msgid "Toner Low"
1049 msgstr "Toner Faible"
1051 #: plugins/check_hpjd.c:266
1052 msgid "Insufficient Memory"
1053 msgstr "Mémoire Insuffisante"
1055 #: plugins/check_hpjd.c:270
1056 msgid "A Door is Open"
1057 msgstr "Une porte est ouverte"
1059 #: plugins/check_hpjd.c:274
1060 msgid "Output Tray is Full"
1061 msgstr "Le bac de sortie est plein"
1063 #: plugins/check_hpjd.c:278
1064 msgid "Data too Slow for Engine"
1065 msgstr "Le données arrivent trop lentement pour l'imprimante"
1067 #: plugins/check_hpjd.c:282
1068 msgid "Unknown Paper Error"
1069 msgstr "Erreur de papier inconnue"
1071 #: plugins/check_hpjd.c:287
1072 #, c-format
1073 msgid "Printer ok - (%s)\n"
1074 msgstr "Imprimante ok - (%s)\n"
1076 #: plugins/check_hpjd.c:392
1077 msgid "This plugin tests the STATUS of an HP printer with a JetDirect card."
1078 msgstr "Ce plugin teste l'état d'une imprimante HP avec une carte JetDirect."
1080 #: plugins/check_hpjd.c:393
1081 msgid "Net-snmp must be installed on the computer running the plugin."
1082 msgstr "Net-snmp doit être installé sur l'ordinateur qui exécute le plugin."
1084 #: plugins/check_hpjd.c:402
1085 msgid "The SNMP community name "
1086 msgstr "Le nom de la communauté SNMP "
1088 #: plugins/check_hpjd.c:403
1089 #, c-format
1090 msgid "(default=%s)"
1091 msgstr "(défaut=%s)"
1093 #: plugins/check_http.c:252
1094 msgid "Critical threshold must be integer"
1095 msgstr "le seuil critique doit être un entier positif"
1097 #: plugins/check_http.c:260
1098 msgid "Warning threshold must be integer"
1099 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
1101 #: plugins/check_http.c:286 plugins/check_tcp.c:561
1102 msgid "Invalid certificate expiration period"
1103 msgstr "Période d'expiration du certificat invalide"
1105 #: plugins/check_http.c:295 plugins/check_tcp.c:573
1106 msgid "Invalid option - SSL is not available"
1107 msgstr "Option invalide - SSL n'est pas disponible"
1109 #: plugins/check_http.c:313
1110 #, c-format
1111 msgid "option f:%d \n"
1112 msgstr "option f:%d \n"
1114 #: plugins/check_http.c:334
1115 msgid "Invalid port number"
1116 msgstr "Numéro de port invalide"
1118 #: plugins/check_http.c:372
1119 #, c-format
1120 msgid "Could Not Compile Regular Expression: %s"
1121 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle: %s"
1123 #: plugins/check_http.c:386 plugins/check_ntp.c:722
1124 #: plugins/check_ntp_peer.c:505 plugins/check_ntp_time.c:507
1125 #: plugins/check_smtp.c:616 plugins/check_ssh.c:150 plugins/check_tcp.c:465
1126 msgid "IPv6 support not available"
1127 msgstr "Support IPv6 non disponible"
1129 #: plugins/check_http.c:448 plugins/check_ping.c:414
1130 msgid "You must specify a server address or host name"
1131 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
1133 #: plugins/check_http.c:631
1134 msgid "HTTP UNKNOWN - Server date unknown\n"
1135 msgstr "HTTP INCONNU - Date du serveur inconnue\n"
1137 #: plugins/check_http.c:633
1138 msgid "HTTP CRITICAL - Document modification date unknown\n"
1139 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date de modification du document inconnue\n"
1141 #: plugins/check_http.c:639
1142 #, c-format
1143 msgid "HTTP CRITICAL - Server date \"%100s\" unparsable"
1144 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du serveur \"%100s\" illisible"
1146 #: plugins/check_http.c:641
1147 #, c-format
1148 msgid "HTTP CRITICAL - Document date \"%100s\" unparsable"
1149 msgstr "HTTP CRITIQUE - Date du document \"%100s\" illisible"
1151 #: plugins/check_http.c:643
1152 #, c-format
1153 msgid "HTTP CRITICAL - Document is %d seconds in the future\n"
1154 msgstr "HTTP CRITIQUE - La date du document est %d secondes dans le futur\n"
1156 #: plugins/check_http.c:648
1157 #, c-format
1158 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %.1f days ago\n"
1159 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %.1f jours auparavant\n"
1161 #: plugins/check_http.c:652
1162 #, c-format
1163 msgid "HTTP CRITICAL - Last modified %d:%02d:%02d ago\n"
1164 msgstr "HTTP CRITIQUE - Dernière modification %d:%02d:%02d auparavant\n"
1166 #: plugins/check_http.c:733
1167 msgid "HTTP CRITICAL - Unable to open TCP socket\n"
1168 msgstr "HTTP CRITIQUE - Impossible d'ouvrir un socket TCP\n"
1170 #: plugins/check_http.c:816
1171 msgid "HTTP CRITICAL - Error on receive\n"
1172 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur dans la réception\n"
1174 #: plugins/check_http.c:826
1175 msgid "HTTP CRITICAL - No data received from host\n"
1176 msgstr "HTTP CRITIQUE - Pas de données reçues de l'hôte\n"
1178 #: plugins/check_http.c:876
1179 #, c-format
1180 msgid "Invalid HTTP response received from host\n"
1181 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte\n"
1183 #: plugins/check_http.c:879
1184 #, c-format
1185 msgid "Invalid HTTP response received from host on port %d\n"
1186 msgstr "Réponse HTTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
1188 #: plugins/check_http.c:887
1189 #, c-format
1190 msgid "HTTP OK: Status line output matched \"%s\"\n"
1191 msgstr "HTTP OK: La ligne d'état correspond à \"%s\"\n"
1193 #: plugins/check_http.c:899
1194 #, c-format
1195 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status Line (%s)\n"
1196 msgstr "HTTP CRITIQUE: Ligne d'état non valide (%s)\n"
1198 #: plugins/check_http.c:906
1199 #, c-format
1200 msgid "HTTP CRITICAL: Invalid Status (%s)\n"
1201 msgstr "HTTP CRITIQUE: Etat Invalide (%s)\n"
1203 #: plugins/check_http.c:910
1204 #, c-format
1205 msgid "HTTP CRITICAL: %s\n"
1206 msgstr "HTTP CRITIQUE: %s\n"
1208 #: plugins/check_http.c:914
1209 #, c-format
1210 msgid "HTTP WARNING: %s\n"
1211 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: %s\n"
1213 #: plugins/check_http.c:922
1214 #, c-format
1215 msgid "HTTP UNKNOWN"
1216 msgstr "HTTP INCONNU"
1218 #: plugins/check_http.c:924
1219 #, c-format
1220 msgid "HTTP OK"
1221 msgstr ""
1223 #: plugins/check_http.c:926
1224 #, c-format
1225 msgid "HTTP WARNING"
1226 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT"
1228 #: plugins/check_http.c:928 plugins/check_http.c:991
1229 #, c-format
1230 msgid "HTTP CRITICAL"
1231 msgstr "HTTP CRITIQUE"
1233 #: plugins/check_http.c:932 plugins/check_http.c:948
1234 #, c-format
1235 msgid " - %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1236 msgstr " - %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1238 #: plugins/check_http.c:962 plugins/check_http.c:979
1239 #, c-format
1240 msgid "HTTP OK %s - %.3f second response time %s|%s %s\n"
1241 msgstr "HTTP OK %s - %.3f secondes de temps de réponse %s|%s %s\n"
1243 #: plugins/check_http.c:969
1244 #, c-format
1245 msgid "HTTP CRITICAL - string not found%s|%s %s\n"
1246 msgstr "HTTP CRITIQUE - chaîne non trouvée%s|%s %s\n"
1248 #: plugins/check_http.c:987
1249 msgid "pattern not found"
1250 msgstr "chaîne non trouvée"
1252 #: plugins/check_http.c:989
1253 msgid "pattern found"
1254 msgstr "chaîne de caractère trouvée"
1256 #: plugins/check_http.c:999
1257 #, c-format
1258 msgid "HTTP CRITICAL - Execute Error: %s\n"
1259 msgstr "HTTP CRITIQUE - Erreur d'exécution: %s\n"
1261 #: plugins/check_http.c:1008
1262 #, c-format
1263 msgid "HTTP WARNING: page size %d too large%s|%s\n"
1264 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop grande%s|%s\n"
1266 #: plugins/check_http.c:1012
1267 #, c-format
1268 msgid "HTTP WARNING: page size %d too small%s|%s\n"
1269 msgstr "HTTP AVERTISSEMENT: la taille de la page %d est trop petite%s|%s\n"
1271 #: plugins/check_http.c:1017
1272 #, c-format
1273 msgid "HTTP OK %s - %d bytes in %.3f seconds %s|%s %s\n"
1274 msgstr "HTTP OK %s - %d bytes en %.3f secondes %s|%s %s\n"
1276 #: plugins/check_http.c:1050
1277 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate addr\n"
1278 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une adresse\n"
1280 #: plugins/check_http.c:1054
1281 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate url\n"
1282 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer une URL\n"
1284 #: plugins/check_http.c:1063
1285 #, c-format
1286 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not find redirect location - %s%s\n"
1287 msgstr ""
1288 "HTTP INCONNU - Impossible de trouver l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1290 #: plugins/check_http.c:1078
1291 #, c-format
1292 msgid "HTTP UNKNOWN - Empty redirect location%s\n"
1293 msgstr "HTTP INCONNU - endroit de redirection vide%s\n"
1295 #: plugins/check_http.c:1085
1296 msgid "HTTP UNKNOWN - could not allocate url\n"
1297 msgstr "Impossible d'allouer une URL\n"
1299 #: plugins/check_http.c:1125
1300 #, c-format
1301 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not parse redirect location - %s%s\n"
1302 msgstr ""
1303 "HTTP INCONNU - Impossible de définir l'endroit de la redirection - %s%s\n"
1305 #: plugins/check_http.c:1135
1306 #, c-format
1307 msgid "HTTP WARNING - maximum redirection depth %d exceeded - %s://%s:%d%s%s\n"
1308 msgstr ""
1309 "HTTP AVERTISSEMENT - le niveau maximum de redirection %d à été dépassé - %"
1310 "s://%s:%d%s%s\n"
1312 #: plugins/check_http.c:1143
1313 #, c-format
1314 msgid "HTTP WARNING - redirection creates an infinite loop - %s://%s:%d%s%s\n"
1315 msgstr ""
1316 "HTTP AVERTISSEMENT - la redirection crée une boucle infinie - %s://%s:%d%s%"
1317 "s\n"
1319 #: plugins/check_http.c:1158
1320 #, c-format
1321 msgid "HTTP UNKNOWN - Could not allocate server_url%s\n"
1322 msgstr "HTTP INCONNU - Impossible d'allouer server_url%s\n"
1324 #: plugins/check_http.c:1164
1325 #, c-format
1326 msgid "HTTP UNKNOWN - Redirection to port above %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1327 msgstr "HTTP INCONNU - Redirection à un port supérieur à %d - %s://%s:%d%s%s\n"
1329 #: plugins/check_http.c:1169
1330 #, c-format
1331 msgid "Redirection to %s://%s:%d%s\n"
1332 msgstr "Redirection vers %s://%s:%d%s\n"
1334 #: plugins/check_http.c:1221
1335 msgid "This plugin tests the HTTP service on the specified host. It can test"
1336 msgstr ""
1337 "Ce plugin teste le service HTTP sur l'hôte spécifié. Il peut tester les"
1339 #: plugins/check_http.c:1222
1340 msgid "normal (http) and secure (https) servers, follow redirects, search for"
1341 msgstr ""
1342 "serveurs normaux (http) et sécurisés (https), suivre les redirections, "
1343 "rechercher des"
1345 #: plugins/check_http.c:1223
1346 msgid "strings and regular expressions, check connection times, and report on"
1347 msgstr ""
1348 "chaînes de caractères et expressions rationnelles, vérifier le temps de "
1349 "réponse"
1351 #: plugins/check_http.c:1224
1352 msgid "certificate expiration times."
1353 msgstr "et rapporter la date d'expiration du certificat."
1355 #: plugins/check_http.c:1230
1356 #, c-format
1357 msgid "NOTE: One or both of -H and -I must be specified"
1358 msgstr "NOTE: les paramètres -H et -I peuvent être spécifiés"
1360 #: plugins/check_http.c:1237
1361 msgid "Host name argument for servers using host headers (virtual host)"
1362 msgstr ""
1364 #: plugins/check_http.c:1238
1365 msgid "Append a port to include it in the header (eg: example.com:5000)"
1366 msgstr ""
1368 #: plugins/check_http.c:1240
1369 msgid ""
1370 "IP address or name (use numeric address if possible to bypass DNS lookup)."
1371 msgstr ""
1373 #: plugins/check_http.c:1242
1374 msgid "Port number (default: "
1375 msgstr "Numéro du port (défaut: "
1377 #: plugins/check_http.c:1249
1378 msgid "Connect via SSL. Port defaults to 443"
1379 msgstr ""
1381 #: plugins/check_http.c:1251
1382 msgid ""
1383 "Minimum number of days a certificate has to be valid. Port defaults to 443"
1384 msgstr ""
1385 "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide. Port par défaut "
1386 "443"
1388 #: plugins/check_http.c:1252
1389 msgid "(when this option is used the url is not checked.)\n"
1390 msgstr ""
1392 #: plugins/check_http.c:1256
1393 msgid "String to expect in first (status) line of server response (default: "
1394 msgstr "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: "
1396 #: plugins/check_http.c:1258
1397 msgid ""
1398 "If specified skips all other status line logic (ex: 3xx, 4xx, 5xx processing)"
1399 msgstr ""
1401 #: plugins/check_http.c:1260
1402 msgid "String to expect in the content"
1403 msgstr "Chaîne de caractère attendue dans le contenu"
1405 #: plugins/check_http.c:1262
1406 msgid "URL to GET or POST (default: /)"
1407 msgstr "URL pour le GET ou le POST (défaut: /)"
1409 #: plugins/check_http.c:1264
1410 msgid "URL encoded http POST data"
1411 msgstr ""
1413 #: plugins/check_http.c:1266
1414 msgid "Don't wait for document body: stop reading after headers."
1415 msgstr ""
1416 "Ne pas attendre pour le corps du document: arrêter de lire après les entêtes"
1418 #: plugins/check_http.c:1267
1419 msgid "(Note that this still does an HTTP GET or POST, not a HEAD.)"
1420 msgstr "(Veuillez noter qu'un HTTP GET ou POST est effectué, pas un HEAD.)"
1422 #: plugins/check_http.c:1269
1423 msgid "Warn if document is more than SECONDS old. the number can also be of"
1424 msgstr ""
1426 #: plugins/check_http.c:1270
1427 msgid "the form \"10m\" for minutes, \"10h\" for hours, or \"10d\" for days."
1428 msgstr ""
1430 #: plugins/check_http.c:1272
1431 msgid "specify Content-Type header media type when POSTing\n"
1432 msgstr ""
1434 #: plugins/check_http.c:1275
1435 msgid "Allow regex to span newlines (must precede -r or -R)"
1436 msgstr ""
1438 #: plugins/check_http.c:1277
1439 msgid "Search page for regex STRING"
1440 msgstr ""
1442 #: plugins/check_http.c:1279
1443 msgid "Search page for case-insensitive regex STRING"
1444 msgstr ""
1446 #: plugins/check_http.c:1281
1447 msgid "Return CRITICAL if found, OK if not\n"
1448 msgstr ""
1450 #: plugins/check_http.c:1284
1451 msgid "Username:password on sites with basic authentication"
1452 msgstr ""
1454 #: plugins/check_http.c:1286
1455 msgid "String to be sent in http header as \"User Agent\""
1456 msgstr ""
1458 #: plugins/check_http.c:1288
1459 msgid ""
1460 " Any other tags to be sent in http header. Use multiple times for additional "
1461 "headers"
1462 msgstr ""
1464 #: plugins/check_http.c:1290
1465 msgid "Wrap output in HTML link (obsoleted by urlize)"
1466 msgstr ""
1468 #: plugins/check_http.c:1292
1469 msgid "How to handle redirected pages"
1470 msgstr ""
1472 #: plugins/check_http.c:1294
1473 msgid "Minimum page size required (bytes) : Maximum page size required (bytes)"
1474 msgstr ""
1476 #: plugins/check_http.c:1303
1477 msgid "This plugin will attempt to open an HTTP connection with the host."
1478 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
1480 #: plugins/check_http.c:1304
1481 msgid ""
1482 "Successful connects return STATE_OK, refusals and timeouts return "
1483 "STATE_CRITICAL"
1484 msgstr ""
1486 #: plugins/check_http.c:1305
1487 msgid ""
1488 "other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects, but incorrect "
1489 "reponse"
1490 msgstr ""
1492 #: plugins/check_http.c:1306
1493 msgid ""
1494 "messages from the host result in STATE_WARNING return values.  If you are"
1495 msgstr ""
1497 #: plugins/check_http.c:1307
1498 msgid ""
1499 "checking a virtual server that uses 'host headers' you must supply the FQDN"
1500 msgstr ""
1502 #: plugins/check_http.c:1308
1503 msgid "(fully qualified domain name) as the [host_name] argument."
1504 msgstr ""
1506 #: plugins/check_http.c:1311
1507 msgid "This plugin can also check whether an SSL enabled web server is able to"
1508 msgstr ""
1510 #: plugins/check_http.c:1312
1511 msgid "serve content (optionally within a specified time) or whether the X509 "
1512 msgstr ""
1514 #: plugins/check_http.c:1313
1515 msgid "certificate is still valid for the specified number of days."
1516 msgstr ""
1518 #: plugins/check_http.c:1316
1519 msgid ""
1520 "When the 'www.verisign.com' server returns its content within 5 seconds,"
1521 msgstr ""
1523 #: plugins/check_http.c:1317
1524 msgid ""
1525 "a STATE_OK will be returned. When the server returns its content but exceeds"
1526 msgstr ""
1528 #: plugins/check_http.c:1318
1529 msgid ""
1530 "the 5-second threshold, a STATE_WARNING will be returned. When an error "
1531 "occurs,"
1532 msgstr ""
1534 #: plugins/check_http.c:1319
1535 msgid "a STATE_CRITICAL will be returned."
1536 msgstr ""
1538 #: plugins/check_http.c:1322
1539 msgid ""
1540 "When the certificate of 'www.verisign.com' is valid for more than 14 days,"
1541 msgstr ""
1543 #: plugins/check_http.c:1323
1544 msgid ""
1545 "a STATE_OK is returned. When the certificate is still valid, but for less "
1546 "than"
1547 msgstr ""
1549 #: plugins/check_http.c:1324
1550 msgid ""
1551 "14 days, a STATE_WARNING is returned. A STATE_CRITICAL will be returned when"
1552 msgstr ""
1554 #: plugins/check_http.c:1325
1555 msgid "the certificate is expired."
1556 msgstr "le certificat est expiré."
1558 #: plugins/check_ldap.c:133
1559 #, c-format
1560 msgid "Could not connect to the server at port %i\n"
1561 msgstr "Impossible de se connecter au serveur port %i\n"
1563 #: plugins/check_ldap.c:142
1564 #, c-format
1565 msgid "Could not set protocol version %d\n"
1566 msgstr "Impossible d'utiliser le protocole version %d\n"
1568 #: plugins/check_ldap.c:157
1569 #, c-format
1570 msgid "Could not init TLS at port %i!\n"
1571 msgstr "Impossible d'initialiser TLS sur le port %i!\n"
1573 #: plugins/check_ldap.c:161
1574 #, c-format
1575 msgid "TLS not supported by the libraries!\n"
1576 msgstr "TLS n'est pas supporté!\n"
1578 #: plugins/check_ldap.c:181
1579 #, c-format
1580 msgid "Could not init startTLS at port %i!\n"
1581 msgstr "Impossible d'initialiser startTLS sur le port %i!\n"
1583 #: plugins/check_ldap.c:185
1584 #, c-format
1585 msgid "startTLS not supported by the library, needs LDAPv3!\n"
1586 msgstr ""
1587 "startTLS n'est pas supporté par la librairie LDAP, j'ai besoin de LDAPv3!\n"
1589 #: plugins/check_ldap.c:195
1590 #, c-format
1591 msgid "Could not bind to the LDAP server\n"
1592 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP\n"
1594 #: plugins/check_ldap.c:204
1595 #, c-format
1596 msgid "Could not search/find objectclasses in %s\n"
1597 msgstr "Impossible de chercher/trouver les objectclasses dans %s\n"
1599 #: plugins/check_ldap.c:227
1600 #, c-format
1601 msgid "LDAP %s - %.3f seconds response time|%s\n"
1602 msgstr "LDAP %s - %.3f secondes de temps de réponse|%s\n"
1604 #: plugins/check_ldap.c:339 plugins/check_ldap.c:346
1605 #, c-format
1606 msgid "%s cannot be combined with %s"
1607 msgstr ""
1609 #: plugins/check_ldap.c:352 plugins/check_ping.c:238
1610 msgid "IPv6 support not available\n"
1611 msgstr "Support IPv6 non disponible\n"
1613 #: plugins/check_ldap.c:375
1614 msgid "Please specify the host name\n"
1615 msgstr "Veuillez spécifier le nom de l'hôte\n"
1617 #: plugins/check_ldap.c:378
1618 msgid "Please specify the LDAP base\n"
1619 msgstr "Veuillez spécifier la base LDAP\n"
1621 #: plugins/check_ldap.c:406
1622 msgid "ldap attribute to search (default: \"(objectclass=*)\""
1623 msgstr ""
1625 #: plugins/check_ldap.c:408
1626 msgid "ldap base (eg. ou=my unit, o=my org, c=at"
1627 msgstr ""
1629 #: plugins/check_ldap.c:410
1630 msgid "ldap bind DN (if required)"
1631 msgstr ""
1633 #: plugins/check_ldap.c:412
1634 msgid "ldap password (if required)"
1635 msgstr ""
1637 #: plugins/check_ldap.c:414
1638 msgid "use starttls mechanism introduced in protocol version 3"
1639 msgstr "utiliser le fonctionnement starttls du protocole version 3"
1641 #: plugins/check_ldap.c:416
1642 msgid "use ldaps (ldap v2 ssl method). this also sets the default port to"
1643 msgstr ""
1645 #: plugins/check_ldap.c:420
1646 msgid "use ldap protocol version 2"
1647 msgstr "utiliser le protocole ldap version 2"
1649 #: plugins/check_ldap.c:422
1650 msgid "use ldap protocol version 3"
1651 msgstr "utiliser le protocole ldap version 3"
1653 #: plugins/check_ldap.c:423
1654 #, fuzzy
1655 msgid "default protocol version:"
1656 msgstr "Version du protocole SNMP"
1658 #: plugins/check_ldap.c:432
1659 msgid "Note:"
1660 msgstr "Note:"
1662 #: plugins/check_ldap.c:433
1663 msgid "If this plugin is called via 'check_ldaps', method 'STARTTLS' will be"
1664 msgstr ""
1666 #: plugins/check_ldap.c:434
1667 #, c-format
1668 msgid ""
1669 "implied (using default port %i) unless --port=636 is specified. In that case "
1670 "%s"
1671 msgstr ""
1673 #: plugins/check_ldap.c:435
1674 msgid "'SSL on connect' will be used no matter how the plugin was called."
1675 msgstr ""
1677 #: plugins/check_ldap.c:436
1678 msgid ""
1679 "This detection is deprecated, please use 'check_ldap' with the '--starttls' "
1680 "or '--ssl' flags"
1681 msgstr ""
1683 #: plugins/check_ldap.c:437
1684 msgid "to define the behaviour explicitly instead."
1685 msgstr ""
1687 #: plugins/check_load.c:91
1688 msgid "Warning threshold must be float or float triplet!\n"
1689 msgstr "Le seuil d'alerte doit être un nombre à virgule flottante!\n"
1691 #: plugins/check_load.c:133 plugins/check_load.c:149 plugins/check_procs.c:173
1692 #, c-format
1693 msgid "Error opening %s\n"
1694 msgstr "Erreur à l'ouverture de %s\n"
1696 #: plugins/check_load.c:161
1697 #, c-format
1698 msgid "Error code %d returned in %s\n"
1699 msgstr "Le code erreur %d à été retourné par %s\n"
1701 #: plugins/check_load.c:176
1702 #, c-format
1703 msgid "Error in getloadavg()\n"
1704 msgstr "Erreur dans la fonction getloadavg()\n"
1706 #: plugins/check_load.c:179 plugins/check_load.c:181
1707 #, c-format
1708 msgid "Error processing %s\n"
1709 msgstr "Erreur lors de l'utilisation de %s\n"
1711 #: plugins/check_load.c:190
1712 #, c-format
1713 msgid "load average: %.2f, %.2f, %.2f"
1714 msgstr "Charge moyenne: %.2f, %.2f, %.2f"
1716 #: plugins/check_load.c:283
1717 #, c-format
1718 msgid "Critical threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1719 msgstr ""
1720 "Le seuil critique pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1721 "spécifié\n"
1723 #: plugins/check_load.c:285
1724 #, c-format
1725 msgid "Warning threshold for %d-minute load average is not specified\n"
1726 msgstr ""
1727 "Le seuil d'avertissement pour la charge système après %d minutes n'est pas "
1728 "spécifié\n"
1730 #: plugins/check_load.c:287
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "Parameter inconsistency: %d-minute \"warning load\" is greater than "
1734 "\"critical load\"\n"
1735 msgstr ""
1736 "Arguments Incorrects: %d-minute \"alerte charge système\" est plus grand que "
1737 "\"alerte critique charge système\"\n"
1739 #: plugins/check_load.c:303
1740 #, c-format
1741 msgid "This plugin tests the current system load average."
1742 msgstr "Ce plugin teste la charge système actuelle."
1744 #: plugins/check_load.c:312
1745 msgid "Exit with WARNING status if load average exceeds WLOADn"
1746 msgstr ""
1747 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si la charge moyenne dépasse WLOAD"
1749 #: plugins/check_load.c:314
1750 msgid "Exit with CRITICAL status if load average exceed CLOADn"
1751 msgstr "Sortir avec un résultat CRITIQUE si la charge moyenne excède CLOAD"
1753 #: plugins/check_load.c:315
1754 msgid "the load average format is the same used by \"uptime\" and \"w\""
1755 msgstr ""
1757 #: plugins/check_load.c:317
1758 msgid "Divide the load averages by the number of CPUs (when possible)"
1759 msgstr ""
1761 #: plugins/check_mrtg.c:76
1762 msgid "Could not parse arguments\n"
1763 msgstr "Lecture des arguments impossible\n"
1765 #: plugins/check_mrtg.c:81
1766 #, c-format
1767 msgid "Unable to open MRTG log file\n"
1768 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG\n"
1770 #: plugins/check_mrtg.c:128
1771 #, c-format
1772 msgid "Unable to process MRTG log file\n"
1773 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG\n"
1775 #: plugins/check_mrtg.c:136 plugins/check_mrtgtraf.c:137
1776 #, c-format
1777 msgid "MRTG data has expired (%d minutes old)\n"
1778 msgstr "Les données de MRTG on expirées (vieilles de %d minutes)\n"
1780 #: plugins/check_mrtg.c:153 plugins/check_mrtgtraf.c:196
1781 #: plugins/check_mrtgtraf.c:197
1782 msgid "Avg"
1783 msgstr "Moyenne"
1785 #: plugins/check_mrtg.c:153 plugins/check_mrtgtraf.c:196
1786 #: plugins/check_mrtgtraf.c:197
1787 msgid "Max"
1788 msgstr "Max"
1790 #: plugins/check_mrtg.c:222
1791 msgid "Invalid variable number"
1792 msgstr "Numéro de la variable invalide"
1794 #: plugins/check_mrtg.c:257
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "%s is not a valid expiration time\n"
1798 "Use '%s -h' for additional help\n"
1799 msgstr ""
1800 "%s n'est pas un temps d'expiration valide\n"
1801 "Utilisez '%s -h' pour de l'aide supplémentaire\n"
1803 #: plugins/check_mrtg.c:274
1804 msgid "Invalid variable number\n"
1805 msgstr "Numéro de la variable invalide\n"
1807 #: plugins/check_mrtg.c:301
1808 msgid "You must supply the variable number"
1809 msgstr "Vous devez fournir le numéro de la variable"
1811 #: plugins/check_mrtg.c:322
1812 msgid ""
1813 "This plugin will check either the average or maximum value of one of the"
1814 msgstr "Ce plugin va vérifier la moyenne ou le maximum d'une "
1816 #: plugins/check_mrtg.c:323
1817 msgid "two variables recorded in an MRTG log file."
1818 msgstr "deux variables du fichier de log de MRTG."
1820 #: plugins/check_mrtg.c:332
1821 msgid "The MRTG log file containing the data you want to monitor"
1822 msgstr ""
1824 #: plugins/check_mrtg.c:334
1825 msgid "Minutes before MRTG data is considered to be too old"
1826 msgstr ""
1828 #: plugins/check_mrtg.c:336
1829 msgid "Should we check average or maximum values?"
1830 msgstr ""
1832 #: plugins/check_mrtg.c:338
1833 msgid "Which variable set should we inspect? (1 or 2)"
1834 msgstr ""
1836 #: plugins/check_mrtg.c:340
1837 msgid "Threshold value for data to result in WARNING status"
1838 msgstr ""
1840 #: plugins/check_mrtg.c:342
1841 msgid "Threshold value for data to result in CRITICAL status"
1842 msgstr ""
1844 #: plugins/check_mrtg.c:344
1845 msgid "Type label for data (Examples: Conns, \"Processor Load\", In, Out)"
1846 msgstr ""
1848 #: plugins/check_mrtg.c:346
1849 msgid "Option units label for data (Example: Packets/Sec, Errors/Sec,"
1850 msgstr ""
1852 #: plugins/check_mrtg.c:347
1853 #, c-format
1854 msgid "\"Bytes Per Second\", \"%% Utilization\")"
1855 msgstr ""
1857 #: plugins/check_mrtg.c:349
1858 msgid ""
1859 "If the value exceeds the <vwl> threshold, a WARNING status is returned. If"
1860 msgstr ""
1862 #: plugins/check_mrtg.c:350
1863 msgid ""
1864 "the value exceeds the <vcl> threshold, a CRITICAL status is returned.  If"
1865 msgstr ""
1867 #: plugins/check_mrtg.c:351
1868 msgid "the data in the log file is older than <expire_minutes> old, a WARNING"
1869 msgstr ""
1871 #: plugins/check_mrtg.c:352
1872 msgid "status is returned and a warning message is printed."
1873 msgstr ""
1875 #: plugins/check_mrtg.c:354
1876 msgid ""
1877 "This plugin is useful for monitoring MRTG data that does not correspond to"
1878 msgstr ""
1880 #: plugins/check_mrtg.c:355
1881 msgid ""
1882 "bandwidth usage.  (Use the check_mrtgtraf plugin for monitoring bandwidth)."
1883 msgstr ""
1885 #: plugins/check_mrtg.c:356
1886 msgid ""
1887 "It can be used to monitor any kind of data that MRTG is monitoring - errors,"
1888 msgstr ""
1890 #: plugins/check_mrtg.c:357
1891 msgid ""
1892 "packets/sec, etc.  I use MRTG in conjuction with the Novell NLM that allows"
1893 msgstr ""
1895 #: plugins/check_mrtg.c:358
1896 msgid ""
1897 "me to track processor utilization, user connections, drive space, etc and"
1898 msgstr ""
1900 #: plugins/check_mrtg.c:359
1901 msgid "this plugin works well for monitoring that kind of data as well."
1902 msgstr ""
1904 #: plugins/check_mrtg.c:362
1905 msgid ""
1906 "- This plugin only monitors one of the two variables stored in the MRTG log"
1907 msgstr ""
1908 "- Ce plugin vérifie seulement une ou deux variables écrites dans un fichier "
1909 "de log MRTG"
1911 #: plugins/check_mrtg.c:363
1912 msgid "  file.  If you want to monitor both values you will have to define two"
1913 msgstr ""
1915 #: plugins/check_mrtg.c:364
1916 msgid ""
1917 "  commands with different values for the <variable> argument.  Of course,"
1918 msgstr ""
1920 #: plugins/check_mrtg.c:365
1921 msgid "you can always hack the code to make this plugin work for you..."
1922 msgstr ""
1924 #: plugins/check_mrtg.c:366
1925 msgid ""
1926 "- MRTG stands for the Multi Router Traffic Grapher.  It can be downloaded "
1927 "from"
1928 msgstr ""
1930 #: plugins/check_mrtgtraf.c:89
1931 msgid "Unable to open MRTG log file"
1932 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de MRTG"
1934 #: plugins/check_mrtgtraf.c:131
1935 msgid "Unable to process MRTG log file"
1936 msgstr "Impossible de traiter le fichier de log de MRTG"
1938 #: plugins/check_mrtgtraf.c:195
1939 #, c-format
1940 msgid "%s. In = %0.1f %s, %s. Out = %0.1f %s|%s %s\n"
1941 msgstr "%s. Entrée = %0.1f %s, %s. Sortie = %0.1f %s|%s %s\n"
1943 #: plugins/check_mrtgtraf.c:208
1944 #, c-format
1945 msgid "Traffic %s - %s\n"
1946 msgstr "Trafic %s - %s\n"
1948 #: plugins/check_mrtgtraf.c:338
1949 msgid ""
1950 "This plugin will check the incoming/outgoing transfer rates of a router,"
1951 msgstr ""
1952 "Ce plugin va vérifier le taux de transfert en entrée/sortie d'un routeur,"
1954 #: plugins/check_mrtgtraf.c:339
1955 msgid "switch, etc recorded in an MRTG log.  If the newest log entry is older"
1956 msgstr ""
1958 #: plugins/check_mrtgtraf.c:340
1959 msgid "than <expire_minutes>, a WARNING status is returned. If either the"
1960 msgstr ""
1962 #: plugins/check_mrtgtraf.c:341
1963 msgid "incoming or outgoing rates exceed the <icl> or <ocl> thresholds (in"
1964 msgstr ""
1966 #: plugins/check_mrtgtraf.c:342
1967 msgid "Bytes/sec), a CRITICAL status results.  If either of the rates exceed"
1968 msgstr ""
1970 #: plugins/check_mrtgtraf.c:343
1971 msgid "the <iwl> or <owl> thresholds (in Bytes/sec), a WARNING status results."
1972 msgstr ""
1974 #: plugins/check_mrtgtraf.c:352
1975 msgid "File to read log from"
1976 msgstr ""
1978 #: plugins/check_mrtgtraf.c:354
1979 msgid "Minutes after which log expires"
1980 msgstr ""
1982 #: plugins/check_mrtgtraf.c:356
1983 msgid "Test average or maximum"
1984 msgstr ""
1986 #: plugins/check_mrtgtraf.c:358
1987 msgid "Warning threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1988 msgstr "Paire de seuils d'avertissement <entrant>,<sortant>"
1990 #: plugins/check_mrtgtraf.c:360
1991 msgid "Critical threshold pair <incoming>,<outgoing>"
1992 msgstr "Paire de seuils critique <entrant>,<sortant>"
1994 #: plugins/check_mrtgtraf.c:363
1995 msgid ""
1996 "- MRTG stands for Multi Router Traffic Grapher. It can be downloaded from"
1997 msgstr ""
1999 #: plugins/check_mrtgtraf.c:365
2000 msgid "- While MRTG can monitor things other than traffic rates, this"
2001 msgstr ""
2003 #: plugins/check_mrtgtraf.c:366
2004 msgid "  plugin probably won't work with much else without modification."
2005 msgstr ""
2007 #: plugins/check_mrtgtraf.c:367
2008 msgid "- The calculated i/o rates are a little off from what MRTG actually"
2009 msgstr ""
2011 #: plugins/check_mrtgtraf.c:368
2012 msgid "  reports.  I'm not sure why this is right now, but will look into it"
2013 msgstr ""
2015 #: plugins/check_mrtgtraf.c:369
2016 msgid "  for future enhancements of this plugin."
2017 msgstr ""
2019 #: plugins/check_mrtgtraf.c:379
2020 #, c-format
2021 msgid "Usage"
2022 msgstr "Utilisation"
2024 #: plugins/check_mysql.c:126
2025 #, c-format
2026 msgid "slave query error: %s\n"
2027 msgstr "erreur de requête de l'esclave: %s\n"
2029 #: plugins/check_mysql.c:133
2030 #, c-format
2031 msgid "slave store_result error: %s\n"
2032 msgstr "erreur slave store_result: %s\n"
2034 #: plugins/check_mysql.c:139
2035 msgid "No slaves defined"
2036 msgstr "Pas d'esclave spécifié"
2038 #: plugins/check_mysql.c:147
2039 #, c-format
2040 msgid "slave fetch row error: %s\n"
2041 msgstr "erreur esclave lecture d'une ligne: %s\n"
2043 #: plugins/check_mysql.c:152
2044 #, c-format
2045 msgid "Slave running: %s"
2046 msgstr "L'esclave fonctionne: %s"
2048 #: plugins/check_mysql.c:370
2049 msgid "This program tests connections to a mysql server"
2050 msgstr "Ce plugin teste une connexion vers un serveur mysql"
2052 #: plugins/check_mysql.c:381
2053 msgid "Check database with indicated name"
2054 msgstr ""
2056 #: plugins/check_mysql.c:383
2057 msgid "Connect using the indicated username"
2058 msgstr ""
2060 #: plugins/check_mysql.c:385
2061 msgid "Use the indicated password to authenticate the connection"
2062 msgstr ""
2064 #: plugins/check_mysql.c:386
2065 msgid "==> IMPORTANT: THIS FORM OF AUTHENTICATION IS NOT SECURE!!! <=="
2066 msgstr ""
2068 #: plugins/check_mysql.c:387
2069 msgid "Your clear-text password will be visible as a process table entry"
2070 msgstr ""
2072 #: plugins/check_mysql.c:389
2073 msgid "Check if the slave thread is running properly."
2074 msgstr ""
2076 #: plugins/check_mysql.c:391
2077 msgid ""
2078 "Exit with WARNING status if slave server is more than INTEGER seconds behind "
2079 "master"
2080 msgstr ""
2081 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si le serveur esclave est plus de X "
2082 "secondes en retard sur le maître"
2084 #: plugins/check_mysql.c:393
2085 msgid ""
2086 "Exit with CRITICAL status if slave server is more then INTEGER seconds "
2087 "behind master"
2088 msgstr ""
2089 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si le serveur esclave est plus de X "
2090 "secondes en retard sur le maître"
2092 #: plugins/check_mysql.c:394
2093 msgid "There are no required arguments. By default, the local database with"
2094 msgstr ""
2095 "Il n'y a pas d'arguments nécessaires. Par défaut la base de donnée locale"
2097 #: plugins/check_mysql.c:395
2098 #, c-format
2099 msgid "a server listening on MySQL standard port %d will be checked\n"
2100 msgstr "avec un serveur MySQL écoutant sur le port %d sera vérifiée\n"
2102 #: plugins/check_nagios.c:105
2103 msgid "Cannot open status log for reading!"
2104 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier status log en lecture!"
2106 #: plugins/check_nagios.c:155
2107 #, c-format
2108 msgid "Found process: %s %s\n"
2109 msgstr "Processus trouvé: %s %s\n"
2111 #: plugins/check_nagios.c:169
2112 msgid "Could not locate a running Nagios process!"
2113 msgstr "Impossible de trouver un processus Nagios actif!"
2115 #: plugins/check_nagios.c:173
2116 msgid "Cannot parse Nagios log file for valid time"
2117 msgstr ""
2118 "Impossible de trouver une date/heure valide dans le fichier de log de Nagios"
2120 #: plugins/check_nagios.c:184 plugins/check_procs.c:327
2121 #, c-format
2122 msgid "%d process"
2123 msgid_plural "%d processes"
2124 msgstr[0] "%d processus"
2125 msgstr[1] "%d processus"
2127 #: plugins/check_nagios.c:187
2128 #, c-format
2129 msgid "status log updated %d second ago"
2130 msgid_plural "status log updated %d seconds ago"
2131 msgstr[0] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2132 msgstr[1] "status log mis à jour %d secondes auparavant"
2134 #: plugins/check_nagios.c:224 plugins/check_nagios.c:253
2135 msgid "Expiration time must be an integer (seconds)\n"
2136 msgstr "Le délai d'expiration doit être un entier (en secondes)\n"
2138 #: plugins/check_nagios.c:265
2139 msgid "You must provide the status_log\n"
2140 msgstr "Vous devez fournir le status_log\n"
2142 #: plugins/check_nagios.c:268
2143 msgid "You must provide a process string\n"
2144 msgstr "Vous devez fournir un nom de processus\n"
2146 #: plugins/check_nagios.c:282
2147 msgid ""
2148 "This plugin checks the status of the Nagios process on the local machine"
2149 msgstr "Ce plugin vérifie l'état du processus Nagios sur la machine locale."
2151 #: plugins/check_nagios.c:283
2152 msgid ""
2153 "The plugin will check to make sure the Nagios status log is no older than"
2154 msgstr "Ce plugin vérifie que le status log de Nagios n'est pas plus vieux que"
2156 #: plugins/check_nagios.c:284
2157 msgid "the number of minutes specified by the expires option."
2158 msgstr "le nombre de minutes spécifies par l'option expire."
2160 #: plugins/check_nagios.c:285
2161 msgid ""
2162 "It also checks the process table for a process matching the command argument."
2163 msgstr ""
2165 #: plugins/check_nagios.c:294
2166 msgid "Name of the log file to check"
2167 msgstr "Nom du fichier log à vérifier"
2169 #: plugins/check_nagios.c:296
2170 msgid "Minutes aging after which logfile is considered stale"
2171 msgstr ""
2173 #: plugins/check_nagios.c:298
2174 msgid "Substring to search for in process arguments"
2175 msgstr ""
2177 #: plugins/check_nt.c:141
2178 #, c-format
2179 msgid "Wrong client version - running: %s, required: %s"
2180 msgstr "Mauvaise version du client utilisée: %s, nécessaire: %s"
2182 #: plugins/check_nt.c:152 plugins/check_nt.c:212
2183 msgid "missing -l parameters"
2184 msgstr "Arguments -l manquants"
2186 #: plugins/check_nt.c:154
2187 msgid "wrong -l parameter."
2188 msgstr "Arguments -l erronés."
2190 #: plugins/check_nt.c:158
2191 msgid "CPU Load"
2192 msgstr "Charge CPU"
2194 #: plugins/check_nt.c:181
2195 #, c-format
2196 msgid " %lu%% (%lu min average)"
2197 msgstr " %lu%% (%lu moyenne minimale)"
2199 #: plugins/check_nt.c:183
2200 #, c-format
2201 msgid " '%lu min avg Load'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2202 msgstr " '%lu Charge moyenne minimale'=%lu%%;%lu;%lu;0;100"
2204 #: plugins/check_nt.c:193
2205 msgid "not enough values for -l parameters"
2206 msgstr "pas assez de valeur pour l'argument -l"
2208 #: plugins/check_nt.c:205
2209 #, c-format
2210 msgid "System Uptime - %u day(s) %u hour(s) %u minute(s)"
2211 msgstr "Système démarré - %u jour(s) %u heure(s) %u minute(s)"
2213 #: plugins/check_nt.c:214
2214 msgid "wrong -l argument"
2215 msgstr "Argument -l erroné"
2217 #: plugins/check_nt.c:225
2218 #, c-format
2219 msgid "%s:\\ - total: %.2f Gb - used: %.2f Gb (%.0f%%) - free %.2f Gb (%.0f%%)"
2220 msgstr ""
2221 "%s:\\ - total: %.2f Gb - utilisé: %.2f Gb (%.0f%%) - libre %.2f Gb (%.0f%%)"
2223 #: plugins/check_nt.c:228
2224 #, c-format
2225 msgid "'%s:\\ Used Space'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2226 msgstr "'%s:\\ Espace Utilisé'=%.2fGb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2228 #: plugins/check_nt.c:242
2229 msgid "Free disk space : Invalid drive "
2230 msgstr "Espace disque libre : Lecteur invalide "
2232 #: plugins/check_nt.c:252
2233 msgid "No service/process specified"
2234 msgstr "Pas de service/processus spécifié"
2236 #: plugins/check_nt.c:276
2237 #, c-format
2238 msgid ""
2239 "Memory usage: total:%.2f Mb - used: %.2f Mb (%.0f%%) - free: %.2f Mb (%.0f%%)"
2240 msgstr ""
2241 "Mémoire utilisée: total:%.2f Mb - utilisée: %.2f Mb (%.0f%%) - libre: %.2f "
2242 "Mb (%.0f%%)"
2244 #: plugins/check_nt.c:279
2245 #, c-format
2246 msgid "'Memory usage'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2247 msgstr "'Mémoire utilisée'=%.2fMb;%.2f;%.2f;0.00;%.2f"
2249 #: plugins/check_nt.c:315 plugins/check_nt.c:401 plugins/check_nt.c:431
2250 msgid "No counter specified"
2251 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2253 #: plugins/check_nt.c:348
2254 msgid "Minimum value contains non-numbers"
2255 msgstr "La valeur minimum contient des caractères non numériques"
2257 #: plugins/check_nt.c:352
2258 msgid "Maximum value contains non-numbers"
2259 msgstr "La valeur maximum contient des caractères non numériques"
2261 #: plugins/check_nt.c:359
2262 msgid "No unit counter specified"
2263 msgstr "Pas de compteur spécifié"
2265 #: plugins/check_nt.c:446
2266 msgid "Please specify a variable to check"
2267 msgstr "Veuillez préciser une variable a vérifier"
2269 #: plugins/check_nt.c:527
2270 msgid "Server port must be an integer\n"
2271 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2273 #: plugins/check_nt.c:582
2274 msgid "None"
2275 msgstr "Aucun"
2277 #: plugins/check_nt.c:595
2278 msgid "could not fetch information from server\n"
2279 msgstr "Impossible d'obtenir l'information depuis le serveur\n"
2281 #: plugins/check_nt.c:639
2282 msgid "This plugin collects data from the NSClient service running on a"
2283 msgstr ""
2284 "Ce plugin collecte les données depuis le service NSClient tournant sur un"
2286 #: plugins/check_nt.c:640
2287 msgid "Windows NT/2000/XP/2003 server."
2288 msgstr "Serveur Windows NT/2000/XP/2003."
2290 #: plugins/check_nt.c:650
2291 msgid "Name of the host to check"
2292 msgstr "Nom de l'hôte à vérifier"
2294 #: plugins/check_nt.c:652
2295 msgid "Optional port number (default: "
2296 msgstr "Numéro de port optionnel (défaut: "
2298 #: plugins/check_nt.c:655
2299 msgid "Password needed for the request"
2300 msgstr "Mot de passe nécessaire pour la requête"
2302 #: plugins/check_nt.c:657 plugins/check_nwstat.c:1661
2303 #: plugins/check_overcr.c:432
2304 msgid "Threshold which will result in a warning status"
2305 msgstr ""
2307 #: plugins/check_nt.c:659 plugins/check_nwstat.c:1663
2308 #: plugins/check_overcr.c:434
2309 msgid "Threshold which will result in a critical status"
2310 msgstr ""
2312 #: plugins/check_nt.c:661
2313 msgid "Seconds before connection attempt times out (default: "
2314 msgstr ""
2316 #: plugins/check_nt.c:664
2317 msgid "Print this help screen"
2318 msgstr "Afficher l'écran d'aide"
2320 #: plugins/check_nt.c:666
2321 msgid "Print version information"
2322 msgstr "Afficher la version"
2324 #: plugins/check_nt.c:668
2325 msgid "Variable to check"
2326 msgstr "Variable a vérifier"
2328 #: plugins/check_nt.c:669
2329 msgid "Valid variables are:"
2330 msgstr "Les variables valides sont"
2332 #: plugins/check_nt.c:671
2333 msgid "Get the NSClient version"
2334 msgstr "Obtenir la version de NSClient"
2336 #: plugins/check_nt.c:672
2337 msgid "If -l <version> is specified, will return warning if versions differ."
2338 msgstr ""
2339 "si l'argument -l <version> est spécifié, une alerte AVERTISSEMENT sera "
2340 "renvoyée, si les versions sont différentes."
2342 #: plugins/check_nt.c:674
2343 msgid "Average CPU load on last x minutes."
2344 msgstr "Moyenne de la charge CPU sur les dernières x minutes."
2346 #: plugins/check_nt.c:675
2347 msgid "Request a -l parameter with the following syntax:"
2348 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2350 #: plugins/check_nt.c:676
2351 msgid "-l <minutes range>,<warning threshold>,<critical threshold>."
2352 msgstr "-l <plage de minutes>,<seuil d'avertissement>,<seuil critique>."
2354 #: plugins/check_nt.c:677
2355 msgid "<minute range> should be less than 24*60."
2356 msgstr "<plage de minutes> devrait être inférieur à 24*60."
2358 #: plugins/check_nt.c:678
2359 msgid ""
2360 "Thresholds are percentage and up to 10 requests can be done in one shot."
2361 msgstr ""
2362 "Les seuils sonts en pourcentage et un maximum de 10 requêtes peuvent être "
2363 "effectuées à la fois."
2365 #: plugins/check_nt.c:681
2366 msgid "Get the uptime of the machine."
2367 msgstr "Obtenir le temps de service de la machine."
2369 #: plugins/check_nt.c:682
2370 msgid "No specific parameters. No warning or critical threshold"
2371 msgstr "Pas d'argument spécifique. Pas de seuil d'avertissement ou critique"
2373 #: plugins/check_nt.c:684
2374 msgid "Size and percentage of disk use."
2375 msgstr "Taille et pourcentage de l'utilisation disque."
2377 #: plugins/check_nt.c:685
2378 msgid "Request a -l parameter containing the drive letter only."
2379 msgstr "Demande un paramètre -l contennant uniquement la lettre du lecteur."
2381 #: plugins/check_nt.c:686 plugins/check_nt.c:689
2382 msgid "Warning and critical thresholds can be specified with -w and -c."
2383 msgstr "Les seuils d'alerte et critiques peuvent être spécifiés avec -w et -c."
2385 #: plugins/check_nt.c:688
2386 msgid "Memory use."
2387 msgstr "Mémoire utilisée."
2389 #: plugins/check_nt.c:691
2390 msgid "Check the state of one or several services."
2391 msgstr "Vérifier l'état d'un ou plusieurs services."
2393 #: plugins/check_nt.c:692 plugins/check_nt.c:701
2394 msgid "Request a -l parameters with the following syntax:"
2395 msgstr "Demande un paramètre -l avec la syntaxe suivante:"
2397 #: plugins/check_nt.c:693
2398 msgid "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2399 msgstr "-l <service1>,<service2>,<service3>,..."
2401 #: plugins/check_nt.c:694
2402 msgid "You can specify -d SHOWALL in case you want to see working services"
2403 msgstr "Vous pouvez spécifier -d SHOWALL pour voir les services fonctionnant"
2405 #: plugins/check_nt.c:695
2406 msgid "in the returned string."
2407 msgstr "dans la chaîne de caractère renvoyée."
2409 #: plugins/check_nt.c:697
2410 msgid "Check if one or several process are running."
2411 msgstr "Vérifie si un ou plusieurs processus sont démarrés."
2413 #: plugins/check_nt.c:698
2414 msgid "Same syntax as SERVICESTATE."
2415 msgstr "Même syntaxe que SERVICESTATE."
2417 #: plugins/check_nt.c:700
2418 msgid "Check any performance counter of Windows NT/2000."
2419 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2421 #: plugins/check_nt.c:702
2422 msgid "-l \"\\\\<performance object>\\\\counter\",\"<description>"
2423 msgstr "-l \"\\\\<catégorie>\\\\compteur\",\"<description>"
2425 #: plugins/check_nt.c:703
2426 msgid "The <description> parameter is optional and is given to a printf "
2427 msgstr "Le paramètre <description> est optionnel et est passé à la fonction "
2429 #: plugins/check_nt.c:704
2430 msgid "output command which requires a float parameter."
2431 msgstr "de sortie printf qui demande un paramètre de type float."
2433 #: plugins/check_nt.c:705
2434 #, c-format
2435 msgid "If <description> does not include \"%%\", it is used as a label."
2436 msgstr "Si <description> n'inclus pas \"%%\", il est utilisé comme étiquette."
2438 #: plugins/check_nt.c:706 plugins/check_nt.c:721
2439 msgid "Some examples:"
2440 msgstr "Exemples:"
2442 #: plugins/check_nt.c:710
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Check any performance counter object of Windows NT/2000."
2445 msgstr "Vérifier n'importe quel compteur de performance sur Windows NT/2000."
2447 #: plugins/check_nt.c:711
2448 msgid ""
2449 "Syntax: check_nt -H <hostname> -p <port> -v INSTANCES -l <counter object>"
2450 msgstr ""
2452 #: plugins/check_nt.c:712
2453 msgid "<counter object> is a Windows Perfmon Counter object (eg. Process),"
2454 msgstr ""
2456 #: plugins/check_nt.c:713
2457 msgid "if it is two words, it should be enclosed in quotes"
2458 msgstr ""
2460 #: plugins/check_nt.c:714
2461 msgid "The returned results will be a comma-separated list of instances on "
2462 msgstr ""
2464 #: plugins/check_nt.c:715
2465 msgid " the selected computer for that object."
2466 msgstr ""
2468 #: plugins/check_nt.c:716
2469 msgid ""
2470 "The purpose of this is to be run from command line to determine what "
2471 "instances"
2472 msgstr ""
2474 #: plugins/check_nt.c:717
2475 msgid ""
2476 " are available for monitoring without having to log onto the Windows server"
2477 msgstr ""
2479 #: plugins/check_nt.c:718
2480 msgid "  to run Perfmon directly."
2481 msgstr ""
2483 #: plugins/check_nt.c:719
2484 msgid "It can also be used in scripts that automatically create Nagios service"
2485 msgstr ""
2487 #: plugins/check_nt.c:720
2488 #, fuzzy
2489 msgid " configuration files."
2490 msgstr "Fichier de configuration"
2492 #: plugins/check_nt.c:722
2493 msgid "check_nt -H 192.168.1.1 -p 1248 -v INSTANCES -l Process"
2494 msgstr ""
2496 #: plugins/check_nt.c:724
2497 msgid ""
2498 "- The NSClient service should be running on the server to get any information"
2499 msgstr ""
2500 "- Le service NSClient doit rouler sur le serveur pour obtenir les "
2501 "informations"
2503 #: plugins/check_nt.c:726
2504 msgid "- Critical thresholds should be lower than warning thresholds"
2505 msgstr ""
2506 "- Les seuils critiques doivent être plus bas que les seuils d'avertissement"
2508 #: plugins/check_nt.c:727
2509 msgid "- Default port 1248 is sometimes in use by other services. The error"
2510 msgstr ""
2511 "- Le port par défaut 1248 est parfois utilisé par d'autres services. L'erreur"
2513 #: plugins/check_nt.c:728
2514 msgid ""
2515 "output when this happens contains \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2516 msgstr "qui en résulte contiens \"Cannot map xxxxx to protocol number\"."
2518 #: plugins/check_nt.c:729
2519 msgid "One fix for this is to change the port to something else on check_nt "
2520 msgstr ""
2521 "Une possibilité pour corriger ce problème est de changer le port dans "
2522 "check_nt "
2524 #: plugins/check_nt.c:730
2525 msgid "and on the client service it's connecting to."
2526 msgstr "et dans le service auquel il se connecte."
2528 #: plugins/check_ntp.c:804 plugins/check_ntp_peer.c:589
2529 #: plugins/check_ntp_time.c:563
2530 #, c-format
2531 msgid "NTP CRITICAL:"
2532 msgstr "NTP CRITIQUE:"
2534 #: plugins/check_ntp.c:807 plugins/check_ntp_peer.c:592
2535 #: plugins/check_ntp_time.c:566
2536 #, c-format
2537 msgid "NTP WARNING:"
2538 msgstr "NTP AVERTISSEMENT:"
2540 #: plugins/check_ntp.c:810 plugins/check_ntp_peer.c:595
2541 #: plugins/check_ntp_time.c:569
2542 #, c-format
2543 msgid "NTP OK:"
2544 msgstr "NTP OK:"
2546 #: plugins/check_ntp.c:813 plugins/check_ntp_peer.c:598
2547 #: plugins/check_ntp_time.c:572
2548 #, c-format
2549 msgid "NTP UNKNOWN:"
2550 msgstr "NTP INCONNU:"
2552 #: plugins/check_ntp.c:817 plugins/check_ntp_peer.c:607
2553 #: plugins/check_ntp_time.c:576
2554 msgid "Offset unknown"
2555 msgstr "Décalage inconnu"
2557 #: plugins/check_ntp.c:820 plugins/check_ntp_peer.c:610
2558 #: plugins/check_ntp_time.c:579
2559 msgid "Offset"
2560 msgstr "Décalage"
2562 #: plugins/check_ntp.c:841 plugins/check_ntp_peer.c:635
2563 msgid "This plugin checks the selected ntp server"
2564 msgstr "Ce plugin vérifie le service ntp sur l'hôte"
2566 #: plugins/check_ntp.c:849 plugins/check_ntp_peer.c:645
2567 #: plugins/check_ntp_time.c:604
2568 msgid "Offset to result in warning status (seconds)"
2569 msgstr "Décalage résultant un avertissement (secondes)"
2571 #: plugins/check_ntp.c:851 plugins/check_ntp_peer.c:647
2572 #: plugins/check_ntp_time.c:606
2573 msgid "Offset to result in critical status (seconds)"
2574 msgstr "Décalage résultant un état critique (secondes)"
2576 #: plugins/check_ntp.c:853 plugins/check_ntp_peer.c:653
2577 msgid "Warning threshold for jitter"
2578 msgstr "Seuil d'avertissement pour la variation (jitter)"
2580 #: plugins/check_ntp.c:855 plugins/check_ntp_peer.c:655
2581 msgid "Critical threshold for jitter"
2582 msgstr "Seuil critique pour la variation (jitter)"
2584 #: plugins/check_ntp.c:867
2585 msgid "Normal offset check:"
2586 msgstr "Vérification normale du décalage:"
2588 #: plugins/check_ntp.c:869 plugins/check_ntp_peer.c:676
2589 msgid ""
2590 "Check jitter too, avoiding critical notifications if jitter isn't available"
2591 msgstr ""
2592 "Vérifier aussi la variation (jitter) en évitant les notifications s'il n'est "
2593 "pas dispoible"
2595 #: plugins/check_ntp.c:870 plugins/check_ntp_peer.c:677
2596 msgid "(See Notes above for more details on thresholds formats):"
2597 msgstr ""
2598 "(Voir les Notes ci-dessus pour plus de détails sur le format des seuils)"
2600 #: plugins/check_ntp.c:876 plugins/check_ntp.c:883
2601 msgid "WARNING: check_ntp is deprecated. Please use check_ntp_peer or"
2602 msgstr ""
2604 #: plugins/check_ntp.c:877 plugins/check_ntp.c:884
2605 #, fuzzy
2606 msgid "check_ntp_time istead."
2607 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2609 #: plugins/check_ntp_peer.c:602
2610 msgid "Server not synchronized"
2611 msgstr "Le serveur n'est pas synchronisé"
2613 #: plugins/check_ntp_peer.c:604
2614 msgid "Server has the LI_ALARM bit set"
2615 msgstr ""
2617 #: plugins/check_ntp_peer.c:643
2618 msgid ""
2619 "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL or WARNING if server isn't synchronized"
2620 msgstr ""
2621 "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE ou AVERTISSEMENT si le serveur n'est "
2622 "pas synchronisé"
2624 #: plugins/check_ntp_peer.c:649
2625 msgid "Warning threshold for stratum"
2626 msgstr "Seuil d'avertissement pour le stratum"
2628 #: plugins/check_ntp_peer.c:651
2629 msgid "Critical threshold for stratum"
2630 msgstr "Seuil critique pour le stratum"
2632 #: plugins/check_ntp_peer.c:661
2633 msgid "This plugin checks an NTP server independent of any commandline"
2634 msgstr "Ce plugin vérifie un serveur NTP sans recours aux programmes de"
2636 #: plugins/check_ntp_peer.c:662
2637 msgid "programs or external libraries."
2638 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes"
2640 #: plugins/check_ntp_peer.c:663
2641 msgid "Use this plugin to check the health of an NTP server. It supports"
2642 msgstr ""
2643 "Utilisez ce plugin pour vérifier le service NTP sur l'hôte. Il supporte la"
2645 #: plugins/check_ntp_peer.c:664
2646 msgid "checking the offset with the sync peer, the jitter and stratum. This"
2647 msgstr ""
2648 "vérification du décalage avec le pair se synchronisation, la variation "
2649 "(jitter) et le stratum."
2651 #: plugins/check_ntp_peer.c:665
2652 msgid "plugin will not check the clock offset between the local host and NTP"
2653 msgstr ""
2654 "Ce plugin ne vérifie pas le décalage entre le serveur local et le serveur"
2656 #: plugins/check_ntp_peer.c:666
2657 msgid "server; please use check_ntp_time for that purpose."
2658 msgstr "NTP; utilisez plutôt check_ntp_time à cette fin."
2660 #: plugins/check_ntp_peer.c:674
2661 msgid "Simple NTP server check:"
2662 msgstr "Vérification simple du serveur NTP:"
2664 #: plugins/check_ntp_peer.c:679
2665 msgid "Check only stratum:"
2666 msgstr "Vérification du stratum seulement:"
2668 #: plugins/check_ntp_time.c:594
2669 msgid "This plugin checks the clock offset with the ntp server"
2670 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge avec le serveur ntp"
2672 #: plugins/check_ntp_time.c:602
2673 msgid "Returns UNKNOWN instead of CRITICAL if offset cannot be found"
2674 msgstr "Retourne INCONNU au lieu de CRITIQUE si le décalage est inconnu"
2676 #: plugins/check_ntp_time.c:612
2677 msgid "This plugin checks the clock offset between the local host and a"
2678 msgstr "Ce plugin vérifie le décalage de l'horloge entre se serveur local et"
2680 #: plugins/check_ntp_time.c:613
2681 msgid "remote NTP server. It is independent of any commandline programs or"
2682 msgstr "le serveur NTP distant. Il ne fait aucun recours aux programmes de"
2684 #: plugins/check_ntp_time.c:614
2685 msgid "external libraries."
2686 msgstr "la ligne de commande ou libraries externes."
2688 #: plugins/check_ntp_time.c:615
2689 msgid "If you'd rather want to monitor an NTP server, please use"
2690 msgstr "Si vous voulez plutôt surveiller un serveur NTP, veuillez"
2692 #: plugins/check_ntp_time.c:616
2693 msgid "check_ntp_peer."
2694 msgstr "utiliser check_ntp_peer."
2696 #: plugins/check_nwstat.c:195
2697 #, c-format
2698 msgid "NetWare %s: "
2699 msgstr "NetWare %s: "
2701 #: plugins/check_nwstat.c:233
2702 #, c-format
2703 msgid "Up %s,"
2704 msgstr "Démarré %s,"
2706 #: plugins/check_nwstat.c:241
2707 #, c-format
2708 msgid "Load %s - %s %s-min load average = %lu%%|load%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2709 msgstr ""
2710 "Charge %s - %s %s charge système minimale = %lu%%|charge%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2712 #: plugins/check_nwstat.c:269
2713 #, c-format
2714 msgid "Conns %s - %lu current connections|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2715 msgstr "Conns %s - %lu connections actuelles|Conns=%lu;%lu;%lu;;"
2717 #: plugins/check_nwstat.c:294
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: Long term cache hits = %lu%%"
2720 msgstr "%s: Accès cache longue durée = %lu%%"
2722 #: plugins/check_nwstat.c:316
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: Total cache buffers = %lu|Cachebuffers=%lu;%lu;%lu;;"
2725 msgstr "%s: Total des caches tampons= %lu|Caches Tampons=%lu,%lu;%lu;;"
2727 #: plugins/check_nwstat.c:341
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: Dirty cache buffers = %lu|Dirty-Cache-Buffers=%lu;%lu;%lu;;"
2730 msgstr "%s: cache tampons sales = %lu|caches tampons sales=%lu;%lu;%lu;;"
2732 #: plugins/check_nwstat.c:366
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: LRU sitting time = %lu minutes"
2735 msgstr ""
2737 #: plugins/check_nwstat.c:383 plugins/check_nwstat.c:411
2738 #: plugins/check_nwstat.c:438 plugins/check_nwstat.c:471
2739 #: plugins/check_nwstat.c:651 plugins/check_nwstat.c:677
2740 #: plugins/check_nwstat.c:708 plugins/check_nwstat.c:754
2741 #: plugins/check_nwstat.c:778
2742 #, c-format
2743 msgid "CRITICAL - Volume '%s' does not exist!"
2744 msgstr "CRITIQUE: Le volume '%s' n'existe pas!"
2746 #: plugins/check_nwstat.c:392
2747 #, c-format
2748 msgid "%s%lu KB free on volume %s|KBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2749 msgstr "%s%lu KB libre sur le volume %s|KB libres%s=%lu;%lu;%lu;;"
2751 #: plugins/check_nwstat.c:393 plugins/check_nwstat.c:421
2752 #: plugins/check_nwstat.c:448 plugins/check_nwstat.c:660
2753 #: plugins/check_nwstat.c:686 plugins/check_nwstat.c:762
2754 msgid "Only "
2755 msgstr "Seulement"
2757 #: plugins/check_nwstat.c:420
2758 #, c-format
2759 msgid "%s%lu MB free on volume %s|MBFree%s=%lu;%lu;%lu;;"
2760 msgstr "%s%lu MB libre sur le volume %s|MBlibre%s=%lu;%lu;%lu;;"
2762 #: plugins/check_nwstat.c:447
2763 #, c-format
2764 msgid "%s%lu MB used on volume %s|MBUsed%s=%lu;%lu;%lu;;"
2765 msgstr ""
2767 #: plugins/check_nwstat.c:495
2768 #, c-format
2769 msgid ""
2770 "%lu MB (%lu%%) free on volume %s - total %lu MB|FreeMB%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2771 msgstr ""
2772 "%lu MB (%lu%%) libre sur le volume %s - total %lu MB|MBlibre%s=%lu;%lu;%"
2773 "lu;0;100"
2775 #: plugins/check_nwstat.c:529
2776 #, c-format
2777 msgid "Directory Services Database is %s (DS version %s)"
2778 msgstr "La base de données Directory Services est %s (DS version %s)"
2780 #: plugins/check_nwstat.c:546
2781 #, c-format
2782 msgid "Logins are %s"
2783 msgstr "Les logins sont %s"
2785 #: plugins/check_nwstat.c:546
2786 msgid "enabled"
2787 msgstr "activé"
2789 #: plugins/check_nwstat.c:546
2790 msgid "disabled"
2791 msgstr "désactivé"
2793 #: plugins/check_nwstat.c:561
2794 #, c-format
2795 msgid "CRITICAL - NRM Status is bad!"
2796 msgstr "CRITIQUE - le statut NRM est mauvais!"
2798 #: plugins/check_nwstat.c:566
2799 #, c-format
2800 msgid "Warning - NRM Status is suspect!"
2801 msgstr ""
2803 #: plugins/check_nwstat.c:569
2804 #, c-format
2805 msgid "OK - NRM Status is good!"
2806 msgstr "OK - Le status du NRM est bon!"
2808 #: plugins/check_nwstat.c:611
2809 #, c-format
2810 msgid "%lu of %lu (%lu%%) packet receive buffers used"
2811 msgstr "%lu de %lu (%lu%%) paquets du tampon de réception utilisés"
2813 #: plugins/check_nwstat.c:635
2814 #, c-format
2815 msgid "%lu entries in SAP table"
2816 msgstr "%lu entrées dans la table SAP"
2818 #: plugins/check_nwstat.c:637
2819 #, c-format
2820 msgid "%lu entries in SAP table for SAP type %d"
2821 msgstr "%lu entrées dans la table SAP pour le type SAP %d"
2823 #: plugins/check_nwstat.c:659
2824 #, c-format
2825 msgid "%s%lu KB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2826 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2828 #: plugins/check_nwstat.c:685
2829 #, c-format
2830 msgid "%s%lu MB purgeable on volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2831 msgstr "%s%lu KB effaçables sur le volume %s|Purge%s=%lu;%lu;%lu;;"
2833 #: plugins/check_nwstat.c:731
2834 #, c-format
2835 msgid "%lu MB (%lu%%) purgeable on volume %s|Purgeable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2836 msgstr ""
2837 "%lu MB (%lu%%) effaçables sur le volume %s|Effacable%s=%lu;%lu;%lu;0;100"
2839 #: plugins/check_nwstat.c:762
2840 #, c-format
2841 msgid "%s%lu KB not yet purgeable on volume %s"
2842 msgstr "%s%lu KB pas encore effaçables sur le volume %s"
2844 #: plugins/check_nwstat.c:801
2845 #, c-format
2846 msgid "%lu MB (%lu%%) not yet purgeable on volume %s"
2847 msgstr "%lu MB (%lu%%) pas encore effaçables sur le volume %s"
2849 #: plugins/check_nwstat.c:822
2850 #, c-format
2851 msgid "%lu open files|Openfiles=%lu;%lu;%lu;0,0"
2852 msgstr ""
2854 #: plugins/check_nwstat.c:847
2855 #, c-format
2856 msgid "%lu abended threads|Abends=%lu;%lu;%lu;;"
2857 msgstr "%lu processus avortés|Avortés=%lu;%lu;%lu;;"
2859 #: plugins/check_nwstat.c:882
2860 #, c-format
2861 msgid "%lu current service processes (%lu max)|Processes=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2862 msgstr "%lu processus services actuels (%lu max)|Processus=%lu;%lu;%lu;0;%lu"
2864 #: plugins/check_nwstat.c:905
2865 #, c-format
2866 msgid "CRITICAL - Time not in sync with network!"
2867 msgstr "CRITIQUE - Le temps n'est pas synchronisé avec le réseau!"
2869 #: plugins/check_nwstat.c:908
2870 #, c-format
2871 msgid "OK - Time in sync with network!"
2872 msgstr "OK - Le temps est synchronisé avec le réseau!"
2874 #: plugins/check_nwstat.c:931
2875 #, c-format
2876 msgid "LRU sitting time = %lu seconds"
2877 msgstr "LRU temps d'attente = %lu secondes"
2879 #: plugins/check_nwstat.c:950
2880 #, c-format
2881 msgid "Dirty cache buffers = %lu%% of the total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2882 msgstr "Buffers cache sales = %lu%% du total|DCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2884 #: plugins/check_nwstat.c:972
2885 #, c-format
2886 msgid "Total cache buffers = %lu%% of the original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2887 msgstr "cache tampons totaux= %lu%% de l'original|TCB=%lu;%lu;%lu;0;100"
2889 #: plugins/check_nwstat.c:990
2890 #, c-format
2891 msgid "NDS Version %s"
2892 msgstr "Version NDS %s"
2894 #: plugins/check_nwstat.c:1006
2895 #, c-format
2896 msgid "Up %s"
2897 msgstr "Démarré %s"
2899 #: plugins/check_nwstat.c:1020
2900 #, c-format
2901 msgid "Module %s version %s is loaded"
2902 msgstr "Le Module %s version %s est chargé"
2904 #: plugins/check_nwstat.c:1023
2905 #, c-format
2906 msgid "Module %s is not loaded"
2907 msgstr "Le Module %s n'est pas chargé"
2909 #: plugins/check_nwstat.c:1034 plugins/check_nwstat.c:1060
2910 #: plugins/check_nwstat.c:1086 plugins/check_nwstat.c:1112
2911 #: plugins/check_nwstat.c:1138 plugins/check_nwstat.c:1164
2912 #: plugins/check_nwstat.c:1190 plugins/check_nwstat.c:1216
2913 #: plugins/check_nwstat.c:1242 plugins/check_nwstat.c:1268
2914 #, c-format
2915 msgid "CRITICAL - Value '%s' does not exist!"
2916 msgstr "CRITIQUE: Le valeur '%s' n'existe pas!"
2918 #: plugins/check_nwstat.c:1043 plugins/check_nwstat.c:1069
2919 #: plugins/check_nwstat.c:1095 plugins/check_nwstat.c:1121
2920 #: plugins/check_nwstat.c:1147 plugins/check_nwstat.c:1173
2921 #: plugins/check_nwstat.c:1199 plugins/check_nwstat.c:1225
2922 #: plugins/check_nwstat.c:1251 plugins/check_nwstat.c:1277
2923 #, c-format
2924 msgid "%s is  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2925 msgstr "%s est  %lu|%s=%lu;%lu;%lu;;"
2927 #: plugins/check_nwstat.c:1290 plugins/check_overcr.c:286
2928 msgid "Nothing to check!\n"
2929 msgstr "Rien à vérifier!\n"
2931 #: plugins/check_nwstat.c:1372 plugins/check_overcr.c:356
2932 msgid "Server port an integer\n"
2933 msgstr "Le port du serveur doit être un nombre entier\n"
2935 #: plugins/check_nwstat.c:1602
2936 msgid "This plugin attempts to contact the MRTGEXT NLM running on a"
2937 msgstr "Ce plugin essaye de contacter le NLM MRTGEXT qui s'exécute sur"
2939 #: plugins/check_nwstat.c:1603
2940 msgid "Novell server to gather the requested system information."
2941 msgstr "un serveur Novell pour récupérer l'information système demandée."
2943 #: plugins/check_nwstat.c:1614 plugins/check_overcr.c:436
2944 msgid "Variable to check.  Valid variables include:"
2945 msgstr "Variable à vérifier.  Les variables valides sont:"
2947 #: plugins/check_nwstat.c:1615
2948 msgid "LOAD1     = 1 minute average CPU load"
2949 msgstr ""
2951 #: plugins/check_nwstat.c:1616
2952 msgid "LOAD5     = 5 minute average CPU load"
2953 msgstr ""
2955 #: plugins/check_nwstat.c:1617
2956 msgid "LOAD15    = 15 minute average CPU load"
2957 msgstr ""
2959 #: plugins/check_nwstat.c:1618
2960 msgid "CSPROCS   = number of current service processes (NW 5.x only)"
2961 msgstr "CSPROCS   = nombres de processus services actuels (NW 5.x seulement)"
2963 #: plugins/check_nwstat.c:1619
2964 msgid "ABENDS    = number of abended threads (NW 5.x only)"
2965 msgstr ""
2967 #: plugins/check_nwstat.c:1620
2968 msgid "UPTIME    = server uptime"
2969 msgstr ""
2971 #: plugins/check_nwstat.c:1621
2972 msgid "LTCH      = percent long term cache hits"
2973 msgstr ""
2975 #: plugins/check_nwstat.c:1622
2976 msgid "CBUFF     = current number of cache buffers"
2977 msgstr ""
2979 #: plugins/check_nwstat.c:1623
2980 msgid "CDBUFF    = current number of dirty cache buffers"
2981 msgstr ""
2983 #: plugins/check_nwstat.c:1624
2984 msgid "DCB       = dirty cache buffers as a percentage of the total"
2985 msgstr ""
2987 #: plugins/check_nwstat.c:1625
2988 msgid "TCB       = dirty cache buffers as a percentage of the original"
2989 msgstr ""
2991 #: plugins/check_nwstat.c:1626
2992 msgid "OFILES    = number of open files"
2993 msgstr ""
2995 #: plugins/check_nwstat.c:1627
2996 msgid "    VMF<vol>  = MB of free space on Volume <vol>"
2997 msgstr ""
2999 #: plugins/check_nwstat.c:1628
3000 msgid "    VMU<vol>  = MB used space on Volume <vol>"
3001 msgstr ""
3003 #: plugins/check_nwstat.c:1629
3004 msgid "    VMP<vol>  = MB of purgeable space on Volume <vol>"
3005 msgstr ""
3007 #: plugins/check_nwstat.c:1630
3008 msgid "    VPF<vol>  = percent free space on volume <vol>"
3009 msgstr ""
3011 #: plugins/check_nwstat.c:1631
3012 msgid "    VKF<vol>  = KB of free space on volume <vol>"
3013 msgstr ""
3015 #: plugins/check_nwstat.c:1632
3016 msgid "    VPP<vol>  = percent purgeable space on volume <vol>"
3017 msgstr ""
3019 #: plugins/check_nwstat.c:1633
3020 msgid "    VKP<vol>  = KB of purgeable space on volume <vol>"
3021 msgstr ""
3023 #: plugins/check_nwstat.c:1634
3024 msgid "    VPNP<vol> = percent not yet purgeable space on volume <vol>"
3025 msgstr ""
3027 #: plugins/check_nwstat.c:1635
3028 msgid "    VKNP<vol> = KB of not yet purgeable space on volume <vol>"
3029 msgstr ""
3031 #: plugins/check_nwstat.c:1636
3032 msgid "    LRUM      = LRU sitting time in minutes"
3033 msgstr ""
3035 #: plugins/check_nwstat.c:1637
3036 msgid "    LRUS      = LRU sitting time in seconds"
3037 msgstr "    LRUS       = LRU temps d'attente en secondes"
3039 #: plugins/check_nwstat.c:1638
3040 msgid "    DSDB      = check to see if DS Database is open"
3041 msgstr ""
3043 #: plugins/check_nwstat.c:1639
3044 msgid "    DSVER     = NDS version"
3045 msgstr ""
3047 #: plugins/check_nwstat.c:1640
3048 msgid "    UPRB      = used packet receive buffers"
3049 msgstr "    UPRB      = paquets du tampon de réception utilisés"
3051 #: plugins/check_nwstat.c:1641
3052 msgid "    PUPRB     = percent (of max) used packet receive buffers"
3053 msgstr ""
3055 #: plugins/check_nwstat.c:1642
3056 msgid "    SAPENTRIES = number of entries in the SAP table"
3057 msgstr ""
3059 #: plugins/check_nwstat.c:1643
3060 msgid "    SAPENTRIES<n> = number of entries in the SAP table for SAP type <n>"
3061 msgstr "    SAPENTRIES<n> = entrées dans la table SAP pour le type SAP <n>"
3063 #: plugins/check_nwstat.c:1644
3064 msgid "    TSYNC     = timesync status"
3065 msgstr ""
3067 #: plugins/check_nwstat.c:1645
3068 msgid "    LOGINS    = check to see if logins are enabled"
3069 msgstr ""
3071 #: plugins/check_nwstat.c:1646
3072 msgid "    CONNS     = number of currently licensed connections"
3073 msgstr ""
3075 #: plugins/check_nwstat.c:1647
3076 msgid "    NRMH\t= NRM Summary Status"
3077 msgstr ""
3079 #: plugins/check_nwstat.c:1648
3080 msgid "    NRMP<stat> = Returns the current value for a NRM health item"
3081 msgstr ""
3083 #: plugins/check_nwstat.c:1649
3084 msgid "    NRMM<stat> = Returns the current memory stats from NRM"
3085 msgstr ""
3087 #: plugins/check_nwstat.c:1650
3088 msgid "    NRMS<stat> = Returns the current Swapfile stats from NRM"
3089 msgstr ""
3091 #: plugins/check_nwstat.c:1651
3092 msgid "    NSS1<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\GeneralStats.xml"
3093 msgstr ""
3095 #: plugins/check_nwstat.c:1652
3096 msgid "    NSS3<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\NameCache.xml"
3097 msgstr ""
3099 #: plugins/check_nwstat.c:1653
3100 msgid "    NSS4<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\FileStats.xml"
3101 msgstr ""
3103 #: plugins/check_nwstat.c:1654
3104 msgid "    NSS5<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\ObjectCache.xml"
3105 msgstr ""
3107 #: plugins/check_nwstat.c:1655
3108 msgid "    NSS6<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\Thread.xml"
3109 msgstr ""
3111 #: plugins/check_nwstat.c:1656
3112 msgid ""
3113 "    NSS7<stat> = Statistics from _Admin:Manage_NSS\\AuthorizationCache.xml"
3114 msgstr ""
3116 #: plugins/check_nwstat.c:1657
3117 msgid "    NLM:<nlm> = check if NLM is loaded and report version"
3118 msgstr ""
3120 #: plugins/check_nwstat.c:1658
3121 msgid "                (e.g. NLM:TSANDS.NLM)"
3122 msgstr ""
3124 #: plugins/check_nwstat.c:1665
3125 msgid "Include server version string in results"
3126 msgstr ""
3128 #: plugins/check_nwstat.c:1671
3129 msgid "- This plugin requres that the MRTGEXT.NLM file from James Drews' MRTG"
3130 msgstr ""
3132 #: plugins/check_nwstat.c:1672
3133 msgid ""
3134 "  extension for NetWare be loaded on the Novell servers you wish to check."
3135 msgstr ""
3137 #: plugins/check_nwstat.c:1673
3138 msgid "  (available from http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3139 msgstr "  (disponible depuis http://www.engr.wisc.edu/~drews/mrtg/)"
3141 #: plugins/check_nwstat.c:1674
3142 msgid ""
3143 "- Values for critical thresholds should be lower than warning thresholds"
3144 msgstr ""
3146 #: plugins/check_nwstat.c:1675
3147 msgid ""
3148 "  when the following variables are checked: VPF, VKF, LTCH, CBUFF, DCB, "
3149 msgstr ""
3151 #: plugins/check_nwstat.c:1676
3152 msgid "  TCB, LRUS and LRUM.\n"
3153 msgstr ""
3155 #: plugins/check_overcr.c:124
3156 msgid "Unknown error fetching load data\n"
3157 msgstr ""
3158 "Erreur inconnue lors de la récupération des données de charge système\n"
3160 #: plugins/check_overcr.c:128
3161 msgid "Invalid response from server - no load information\n"
3162 msgstr "Réponse invalide du serveur - pas d'information de charge système\n"
3164 #: plugins/check_overcr.c:134
3165 msgid "Invalid response from server after load 1\n"
3166 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 1 minute\n"
3168 #: plugins/check_overcr.c:140
3169 msgid "Invalid response from server after load 5\n"
3170 msgstr "Réponse invalide du serveur après charge système à 5 minute\n"
3172 #: plugins/check_overcr.c:165
3173 #, c-format
3174 msgid "Load %s - %s-min load average = %0.2f"
3175 msgstr "Charge %s - %s-moyenne minimale de charge système = %0.2f"
3177 #: plugins/check_overcr.c:175
3178 msgid "Unknown error fetching disk data\n"
3179 msgstr "Erreur inconnue en récupérant les données des disques\n"
3181 #: plugins/check_overcr.c:185 plugins/check_overcr.c:237
3182 #: plugins/check_overcr.c:241
3183 msgid "Invalid response from server\n"
3184 msgstr "Réponse invalide reçue du serveur\n"
3186 #: plugins/check_overcr.c:212
3187 msgid "Unknown error fetching network status\n"
3188 msgstr "Erreur inconnue lors de la réception de l'état du réseau\n"
3190 #: plugins/check_overcr.c:222
3191 #, c-format
3192 msgid "Net %s - %d connection%s on port %d"
3193 msgstr "Net %s - %d connections%s sur le port %d"
3195 #: plugins/check_overcr.c:233
3196 msgid "Unknown error fetching process status\n"
3197 msgstr "Erreur inconnue en récupérant l'état des processus\n"
3199 #: plugins/check_overcr.c:251
3200 #, c-format
3201 msgid "Process %s - %d instance%s of %s running"
3202 msgstr "Processus %s - %d instances%s de %s démarrées"
3204 #: plugins/check_overcr.c:278
3205 #, c-format
3206 msgid "Uptime %s - Up %d days %d hours %d minutes"
3207 msgstr "Temps de fonctionnement %s - Up %d jours %d heures %d minutes"
3209 #: plugins/check_overcr.c:420
3210 msgid ""
3211 "This plugin attempts to contact the Over-CR collector daemon running on the"
3212 msgstr ""
3213 "Ce plugin essaye de joindre le service Over CR tournant sur le serveur UNIX"
3215 #: plugins/check_overcr.c:421
3216 msgid "remote UNIX server in order to gather the requested system information."
3217 msgstr "distant afin de récupérer les informations système demandées."
3219 #: plugins/check_overcr.c:437
3220 msgid "LOAD1         = 1 minute average CPU load"
3221 msgstr ""
3223 #: plugins/check_overcr.c:438
3224 msgid "LOAD5         = 5 minute average CPU load"
3225 msgstr ""
3227 #: plugins/check_overcr.c:439
3228 msgid "LOAD15        = 15 minute average CPU load"
3229 msgstr ""
3231 #: plugins/check_overcr.c:440
3232 msgid "DPU<filesys>  = percent used disk space on filesystem <filesys>"
3233 msgstr ""
3235 #: plugins/check_overcr.c:441
3236 msgid "PROC<process> = number of running processes with name <process>"
3237 msgstr ""
3239 #: plugins/check_overcr.c:442
3240 msgid "NET<port>     = number of active connections on TCP port <port>"
3241 msgstr ""
3243 #: plugins/check_overcr.c:443
3244 msgid "UPTIME        = system uptime in seconds"
3245 msgstr ""
3247 #: plugins/check_overcr.c:451
3248 msgid ""
3249 "For the available options, the critical threshold value should always be"
3250 msgstr ""
3251 "Pour toutes les options disponibles, le seuil critique doit toujours être"
3253 #: plugins/check_overcr.c:452
3254 msgid ""
3255 "higher than the warning threshold value, EXCEPT with the uptime variable"
3256 msgstr "plus grand que le seuil d'alerte SAUF pour l'option uptime"
3258 #: plugins/check_overcr.c:454
3259 msgid "This plugin requres that Eric Molitors' Over-CR collector daemon be"
3260 msgstr "Ce plugin requiert que le daemon collecteur Over-CR d'Eric Molitors"
3262 #: plugins/check_overcr.c:455
3263 msgid "running on the remote server."
3264 msgstr "soit fonctionnel sur le serveur distant"
3266 #: plugins/check_overcr.c:457
3267 msgid "This plugin was tested with version 0.99.53 of the Over-CR collector"
3268 msgstr "Ce plugin a été testé avec la version 0.99.53 su collecteur Over-CR"
3270 #: plugins/check_pgsql.c:171
3271 #, c-format
3272 msgid "CRITICAL - no connection to '%s' (%s).\n"
3273 msgstr "CRITIQUE - pas de connexion à '%s' (%s).\n"
3275 #: plugins/check_pgsql.c:186
3276 #, c-format
3277 msgid " %s - database %s (%d sec.)|%s\n"
3278 msgstr " %s - base de données %s (%d sec.)|%s\n"
3280 #: plugins/check_pgsql.c:241 plugins/check_time.c:278 plugins/check_time.c:290
3281 #: plugins/check_users.c:167
3282 msgid "Critical threshold must be a positive integer"
3283 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3285 #: plugins/check_pgsql.c:247 plugins/check_time.c:259 plugins/check_time.c:283
3286 #: plugins/check_users.c:173 plugins/check_users.c:183
3287 #: plugins/check_users.c:190
3288 msgid "Warning threshold must be a positive integer"
3289 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3291 #: plugins/check_pgsql.c:265
3292 msgid "Database name is not valid"
3293 msgstr "Le nom de la base de données est invalide"
3295 #: plugins/check_pgsql.c:271
3296 msgid "User name is not valid"
3297 msgstr "Le nom de l'utilisateur est invalide"
3299 #: plugins/check_pgsql.c:408
3300 #, c-format
3301 msgid "Test whether a PostgreSQL Database is accepting connections."
3302 msgstr "Teste si une base de données Postgresql accepte les connections."
3304 #: plugins/check_pgsql.c:421
3305 msgid "Database to check "
3306 msgstr ""
3308 #: plugins/check_pgsql.c:422
3309 #, c-format
3310 msgid "(default: %s)"
3311 msgstr ""
3313 #: plugins/check_pgsql.c:424
3314 msgid "Login name of user"
3315 msgstr "Le nom d'un utilisateur"
3317 #: plugins/check_pgsql.c:426
3318 msgid "Password (BIG SECURITY ISSUE)"
3319 msgstr ""
3321 #: plugins/check_pgsql.c:435
3322 msgid "All parameters are optional."
3323 msgstr ""
3325 #: plugins/check_pgsql.c:436
3326 msgid ""
3327 "This plugin tests a PostgreSQL DBMS to determine whether it is active and"
3328 msgstr ""
3330 #: plugins/check_pgsql.c:437
3331 msgid "accepting queries. In its current operation, it simply connects to the"
3332 msgstr ""
3334 #: plugins/check_pgsql.c:438
3335 msgid ""
3336 "specified database, and then disconnects. If no database is specified, it"
3337 msgstr ""
3339 #: plugins/check_pgsql.c:439
3340 msgid ""
3341 "connects to the template1 database, which is present in every functioning"
3342 msgstr ""
3344 #: plugins/check_pgsql.c:440
3345 msgid "PostgreSQL DBMS."
3346 msgstr ""
3348 #: plugins/check_pgsql.c:441
3349 msgid ""
3350 "The plugin will connect to a local postmaster if no host is specified. To"
3351 msgstr ""
3352 "Ce plugin va se connecter sur un postmaster local si aucun hôte n'est "
3353 "spécifié."
3355 #: plugins/check_pgsql.c:442
3356 msgid ""
3357 "connect to a remote host, be sure that the remote postmaster accepts TCP/IP"
3358 msgstr ""
3360 #: plugins/check_pgsql.c:443
3361 msgid "connections (start the postmaster with the -i option)."
3362 msgstr ""
3364 #: plugins/check_pgsql.c:444
3365 msgid ""
3366 "Typically, the nagios user (unless the --logname option is used) should be"
3367 msgstr ""
3369 #: plugins/check_pgsql.c:445
3370 msgid ""
3371 "able to connect to the database without a password. The plugin can also send"
3372 msgstr ""
3374 #: plugins/check_pgsql.c:446
3375 msgid "a password, but no effort is made to obsure or encrypt the password."
3376 msgstr ""
3378 #: plugins/check_ping.c:142
3379 msgid "CRITICAL - Could not interpret output from ping command\n"
3380 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'interpréter le réponse de la commande ping\n"
3382 #: plugins/check_ping.c:158
3383 #, c-format
3384 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%"
3385 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%"
3387 #: plugins/check_ping.c:161
3388 #, c-format
3389 msgid "PING %s - %sPacket loss = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3390 msgstr "PING %s - %s Paquets perdus = %d%%, RTA = %2.2f ms"
3392 #: plugins/check_ping.c:249
3393 msgid "Could not realloc() addresses\n"
3394 msgstr "Impossible de réallouer les adresses\n"
3396 #: plugins/check_ping.c:264 plugins/check_ping.c:344
3397 #, c-format
3398 msgid "<max_packets> (%s) must be a non-negative number\n"
3399 msgstr "<max_packets> (%s) doit être un nombre positif\n"
3401 #: plugins/check_ping.c:298
3402 #, c-format
3403 msgid "<wpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3404 msgstr "<wpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3406 #: plugins/check_ping.c:309
3407 #, c-format
3408 msgid "<cpl> (%s) must be an integer percentage\n"
3409 msgstr "<cpl> (%s) doit être un pourcentage entier\n"
3411 #: plugins/check_ping.c:320
3412 #, c-format
3413 msgid "<wrta> (%s) must be a non-negative number\n"
3414 msgstr "<wrta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3416 #: plugins/check_ping.c:331
3417 #, c-format
3418 msgid "<crta> (%s) must be a non-negative number\n"
3419 msgstr "<crta> (%s) doit être un nombre positif\n"
3421 #: plugins/check_ping.c:364
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "%s: Warning threshold must be integer or percentage!\n"
3425 "\n"
3426 msgstr "%s: Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!\n"
3428 #: plugins/check_ping.c:377
3429 #, c-format
3430 msgid "<wrta> was not set\n"
3431 msgstr "<wrta> n'a pas été indiqué\n"
3433 #: plugins/check_ping.c:381
3434 #, c-format
3435 msgid "<crta> was not set\n"
3436 msgstr "<crta> n'a pas été indiqué\n"
3438 #: plugins/check_ping.c:385
3439 #, c-format
3440 msgid "<wpl> was not set\n"
3441 msgstr " <wpl> n'a pas été indiqué\n"
3443 #: plugins/check_ping.c:389
3444 #, c-format
3445 msgid "<cpl> was not set\n"
3446 msgstr "<cpl> n'a pas été indiqué\n"
3448 #: plugins/check_ping.c:393
3449 #, c-format
3450 msgid "<wrta> (%f) cannot be larger than <crta> (%f)\n"
3451 msgstr "<wrta> (%f) ne peut pas être plus large que <crta> (%f)\n"
3453 #: plugins/check_ping.c:397
3454 #, c-format
3455 msgid "<wpl> (%d) cannot be larger than <cpl> (%d)\n"
3456 msgstr "<wpl> (%d) ne peut pas être plus large que <cpl> (%d)\n"
3458 #: plugins/check_ping.c:433
3459 #, c-format
3460 msgid "Cannot open stderr for %s\n"
3461 msgstr "Impossible d'ouvrir le canal d'erreur standard pour %s\n"
3463 #: plugins/check_ping.c:482 plugins/check_ping.c:484
3464 msgid "System call sent warnings to stderr "
3465 msgstr ""
3466 "Les appel système enverront leurs messages d'avertissement vers le canal "
3467 "d'erreur standard"
3469 #: plugins/check_ping.c:511
3470 #, c-format
3471 msgid "CRITICAL - Network Unreachable (%s)"
3472 msgstr "CRITIQUE - Le réseau est inaccessible (%s)"
3474 #: plugins/check_ping.c:513
3475 #, c-format
3476 msgid "CRITICAL - Host Unreachable (%s)"
3477 msgstr "CRITIQUE - Hôte inaccessible (%s)"
3479 #: plugins/check_ping.c:515
3480 #, c-format
3481 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Port Unreachable (%s)"
3482 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Port inaccessible (%s)"
3484 #: plugins/check_ping.c:517
3485 #, c-format
3486 msgid "CRITICAL - Bogus ICMP: Protocol Unreachable (%s)"
3487 msgstr "CRITIQUE - Paquet ICMP incorrect: Protocole inaccessible (%s)"
3489 #: plugins/check_ping.c:519
3490 #, c-format
3491 msgid "CRITICAL - Network Prohibited (%s)"
3492 msgstr "CRITIQUE - L'accès au réseau est interdit (%s)"
3494 #: plugins/check_ping.c:521
3495 #, c-format
3496 msgid "CRITICAL - Host Prohibited (%s)"
3497 msgstr "CRITIQUE - L'accès a l'hôte est interdit (%s)"
3499 #: plugins/check_ping.c:523
3500 #, c-format
3501 msgid "CRITICAL - Packet Filtered (%s)"
3502 msgstr "CRITIQUE - Paquet filtré (%s)"
3504 #: plugins/check_ping.c:525
3505 #, c-format
3506 msgid "CRITICAL - Host not found (%s)"
3507 msgstr "CRITIQUE - Hôte non trouvé (%s)"
3509 #: plugins/check_ping.c:527
3510 #, c-format
3511 msgid "CRITICAL - Time to live exceeded (%s)"
3512 msgstr "CRITIQUE - La durée de vie du paquet est dépassée (%s)"
3514 #: plugins/check_ping.c:534
3515 msgid "Unable to realloc warn_text"
3516 msgstr "Impossible de réattribuer le texte d'avertissement"
3518 #: plugins/check_ping.c:551
3519 #, c-format
3520 msgid "Use ping to check connection statistics for a remote host."
3521 msgstr ""
3522 "Utilise ping pour vérifier les statistiques de connections d'un hôte distant."
3524 #: plugins/check_ping.c:562
3525 msgid "host to ping"
3526 msgstr "hôte à tester"
3528 #: plugins/check_ping.c:568
3529 msgid "number of ICMP ECHO packets to send"
3530 msgstr "nombre de paquets ICMP à envoyer"
3532 #: plugins/check_ping.c:569
3533 #, c-format
3534 msgid "(Default: %d)\n"
3535 msgstr "(Défaut: %d)\n"
3537 #: plugins/check_ping.c:571
3538 msgid "show HTML in the plugin output (obsoleted by urlize)"
3539 msgstr ""
3541 #: plugins/check_ping.c:575
3542 msgid "THRESHOLD is <rta>,<pl>% where <rta> is the round trip average travel"
3543 msgstr ""
3544 "Le seuil est <rta>,<pl>% où <rta> est le temps moyen pour l'aller retour (ms)"
3546 #: plugins/check_ping.c:576
3547 msgid "time (ms) which triggers a WARNING or CRITICAL state, and <pl> is the"
3548 msgstr "qui déclenche un résultat AVERTISSEMENT ou CRITIQUE, et <pl> est le "
3550 #: plugins/check_ping.c:577
3551 msgid "percentage of packet loss to trigger an alarm state."
3552 msgstr "pourcentage de paquets perdus pour déclencher une alarme."
3554 #: plugins/check_ping.c:581
3555 msgid ""
3556 "This plugin uses the ping command to probe the specified host for packet loss"
3557 msgstr ""
3558 "Ce plugin utilise la commande ping pour vérifier l'hôte spécifié pour les "
3559 "pertes de paquets"
3561 #: plugins/check_ping.c:582
3562 msgid ""
3563 "(percentage) and round trip average (milliseconds). It can produce HTML "
3564 "output"
3565 msgstr ""
3567 #: plugins/check_ping.c:583
3568 msgid ""
3569 "linking to a traceroute CGI contributed by Ian Cass. The CGI can be found in"
3570 msgstr ""
3572 #: plugins/check_ping.c:584
3573 msgid "the contrib area of the downloads section at http://www.nagios.org/"
3574 msgstr ""
3576 #: plugins/check_procs.c:159
3577 #, c-format
3578 msgid "CMD: %s\n"
3579 msgstr "Commande: %s\n"
3581 #: plugins/check_procs.c:279
3582 #, c-format
3583 msgid "Not parseable: %s"
3584 msgstr "Impossible de parcourir les arguments: %s"
3586 #: plugins/check_procs.c:289
3587 #, c-format
3588 msgid "System call sent warnings to stderr\n"
3589 msgstr ""
3590 "Les alertes du système seront envoyées vers le canal d'erreur standard\n"
3592 #: plugins/check_procs.c:296
3593 #, c-format
3594 msgid "System call returned nonzero status\n"
3595 msgstr "L'appel système à retourné un statut non égal à zéro\n"
3597 #: plugins/check_procs.c:302
3598 #, c-format
3599 msgid "Unable to read output\n"
3600 msgstr "Impossible de lire les données en entrée\n"
3602 #: plugins/check_procs.c:319
3603 #, c-format
3604 msgid "%d warn out of "
3605 msgstr "%d avertissements sur"
3607 #: plugins/check_procs.c:324
3608 #, c-format
3609 msgid "%d crit, %d warn out of "
3610 msgstr "%d crit, %d alertes sur "
3612 #: plugins/check_procs.c:330
3613 #, c-format
3614 msgid " with %s"
3615 msgstr " avec %s"
3617 #: plugins/check_procs.c:410
3618 msgid "Critical Process Count must be an integer!"
3619 msgstr "Critique Le total des processus doit être un nombre entier!"
3621 #: plugins/check_procs.c:422
3622 msgid "Warning Process Count must be an integer!"
3623 msgstr "Avertissement Le total des processus doit être un nombre entier!"
3625 #: plugins/check_procs.c:430
3626 msgid "Parent Process ID must be an integer!"
3627 msgstr "L'identifiant du processus parent doit être un entier!"
3629 #: plugins/check_procs.c:436 plugins/check_procs.c:550
3630 #, c-format
3631 msgid "%s%sSTATE = %s"
3632 msgstr "%s%sETAT = %s"
3634 #: plugins/check_procs.c:445
3635 #, fuzzy
3636 msgid "UID was not found"
3637 msgstr "UID %s n'a pas été trouvé"
3639 #: plugins/check_procs.c:451
3640 #, fuzzy
3641 msgid "User name was not found"
3642 msgstr "L'utilisateur %s n'a pas été trouvé"
3644 #: plugins/check_procs.c:466
3645 #, c-format
3646 msgid "%s%scommand name '%s'"
3647 msgstr "%s%snom de la commande '%s'"
3649 #: plugins/check_procs.c:494
3650 msgid "RSS must be an integer!"
3651 msgstr "RSS doit être un entier!"
3653 #: plugins/check_procs.c:501
3654 msgid "VSZ must be an integer!"
3655 msgstr "VSZ doit être un entier!"
3657 #: plugins/check_procs.c:509
3658 msgid "PCPU must be a float!"
3659 msgstr "PCPU doit être un nombre en virgule flottante!"
3661 #: plugins/check_procs.c:533
3662 msgid "Metric must be one of PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3663 msgstr "Metric doit être l'un des PROCS, VSZ, RSS, CPU, ELAPSED!"
3665 #: plugins/check_procs.c:569
3666 #, c-format
3667 msgid "wmax (%d) cannot be greater than cmax (%d)\n"
3668 msgstr "wmax (%d) ne peut pas être plus grand que cmax (%d)\n"
3670 #: plugins/check_procs.c:573
3671 #, c-format
3672 msgid "wmin (%d) cannot be less than cmin (%d)\n"
3673 msgstr "wmin (%d) ne peut pas être plus petit que cmin (%d)\n"
3675 #: plugins/check_procs.c:710
3676 msgid ""
3677 "Checks all processes and generates WARNING or CRITICAL states if the "
3678 "specified"
3679 msgstr ""
3681 #: plugins/check_procs.c:711
3682 msgid ""
3683 "metric is outside the required threshold ranges. The metric defaults to "
3684 "number"
3685 msgstr ""
3687 #: plugins/check_procs.c:712
3688 msgid ""
3689 "of processes.  Search filters can be applied to limit the processes to check."
3690 msgstr ""
3692 #: plugins/check_procs.c:718
3693 msgid "Required Arguments:"
3694 msgstr ""
3696 #: plugins/check_procs.c:720
3697 msgid "Generate warning state if metric is outside this range"
3698 msgstr ""
3700 #: plugins/check_procs.c:722
3701 msgid "Generate critical state if metric is outside this range"
3702 msgstr ""
3704 #: plugins/check_procs.c:724
3705 msgid "Optional Arguments:"
3706 msgstr "Arguments optionnels:"
3708 #: plugins/check_procs.c:726
3709 msgid "Check thresholds against metric. Valid types:"
3710 msgstr ""
3712 #: plugins/check_procs.c:727
3713 msgid "PROCS   - number of processes (default)"
3714 msgstr "PROCS   - nombre de  processus (défaut)"
3716 #: plugins/check_procs.c:728
3717 msgid "VSZ     - virtual memory size"
3718 msgstr "VSZ     - taille mémoire virtuelle"
3720 #: plugins/check_procs.c:729
3721 msgid "RSS     - resident set memory size"
3722 msgstr ""
3724 #: plugins/check_procs.c:730
3725 msgid "CPU     - percentage cpu"
3726 msgstr "CPU     - pourcentage du cpu"
3728 #: plugins/check_procs.c:733
3729 msgid "ELAPSED - time elapsed in seconds"
3730 msgstr "ELAPSED - temps écoulé en secondes"
3732 #: plugins/check_procs.c:738
3733 msgid "Extra information. Up to 3 verbosity levels"
3734 msgstr "informations supplémentaires. Jusqu'à 3 niveaux de verbosité"
3736 #: plugins/check_procs.c:742
3737 msgid "Only scan for processes that have, in the output of `ps`, one or"
3738 msgstr ""
3740 #: plugins/check_procs.c:743
3741 msgid "more of the status flags you specify (for example R, Z, S, RS,"
3742 msgstr ""
3744 #: plugins/check_procs.c:744
3745 msgid "RSZDT, plus others based on the output of your 'ps' command)."
3746 msgstr ""
3748 #: plugins/check_procs.c:746
3749 msgid "Only scan for children of the parent process ID indicated."
3750 msgstr ""
3752 #: plugins/check_procs.c:748
3753 msgid "Only scan for processes with vsz higher than indicated."
3754 msgstr ""
3756 #: plugins/check_procs.c:750
3757 msgid "Only scan for processes with rss higher than indicated."
3758 msgstr ""
3760 #: plugins/check_procs.c:752
3761 msgid "Only scan for processes with pcpu higher than indicated."
3762 msgstr ""
3764 #: plugins/check_procs.c:754
3765 msgid "Only scan for processes with user name or ID indicated."
3766 msgstr ""
3768 #: plugins/check_procs.c:756
3769 msgid "Only scan for processes with args that contain STRING."
3770 msgstr ""
3772 #: plugins/check_procs.c:758
3773 msgid "Only scan for processes with args that contain the regex STRING."
3774 msgstr ""
3776 #: plugins/check_procs.c:760
3777 msgid "Only scan for exact matches of COMMAND (without path)."
3778 msgstr ""
3780 #: plugins/check_procs.c:762
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "\n"
3784 "RANGEs are specified 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max'). If\n"
3785 "specified 'max:min', a warning status will be generated if the\n"
3786 "count is inside the specified range\n"
3787 "\n"
3788 msgstr ""
3789 "\n"
3790 "Les seuils sont spécifiés 'min:max' or 'min:' or ':max' (or 'max').\n"
3791 "Si spécifié 'max:min', un avertissement sera généré si le nombre\n"
3792 "est à l'intérieur du seuil\n"
3793 "\n"
3795 #: plugins/check_procs.c:767
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "This plugin checks the number of currently running processes and\n"
3799 "generates WARNING or CRITICAL states if the process count is outside\n"
3800 "the specified threshold ranges. The process count can be filtered by\n"
3801 "process owner, parent process PID, current state (e.g., 'Z'), or may\n"
3802 "be the total number of running processes\n"
3803 "\n"
3804 msgstr ""
3805 "Ce plugin vérifie le nombre de processus actifs et génère un résultat \n"
3806 "AVERTISSEMENT ou CRITIQUE si le nombre de processus est au dessus du seuil\n"
3807 "spécifié. Le total des processus peut être filtré par propriétaire, "
3808 "processus parent,\n"
3809 "état actuel (ex: 'Z'), ou par le nombre de processus en cours d'exécution\n"
3810 "\n"
3812 #: plugins/check_procs.c:776
3813 msgid "Warning if not two processes with command name portsentry."
3814 msgstr ""
3816 #: plugins/check_procs.c:777
3817 msgid "Critical if < 2 or > 1024 processes"
3818 msgstr ""
3820 #: plugins/check_procs.c:779
3821 msgid "Warning alert if > 10 processes with command arguments containing"
3822 msgstr ""
3824 #: plugins/check_procs.c:780
3825 msgid "'/usr/local/bin/perl' and owned by root"
3826 msgstr ""
3828 #: plugins/check_procs.c:782
3829 msgid "Alert if vsz of any processes over 50K or 100K"
3830 msgstr ""
3832 #: plugins/check_procs.c:784
3833 #, c-format
3834 msgid "Alert if cpu of any processes over 10%% or 20%%"
3835 msgstr ""
3837 #: plugins/check_procs.c:792
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "Usage: "
3840 msgstr "Utilisation:"
3842 #: plugins/check_radius.c:158
3843 msgid "Config file error"
3844 msgstr "Erreur dans le fichier de configuration"
3846 #: plugins/check_radius.c:167
3847 msgid "Out of Memory?"
3848 msgstr "Manque de Mémoire?"
3850 #: plugins/check_radius.c:188
3851 msgid "Timeout"
3852 msgstr "Temps dépassé"
3854 #: plugins/check_radius.c:190
3855 msgid "Auth Error"
3856 msgstr "Erreur d'authentification"
3858 #: plugins/check_radius.c:192
3859 msgid "Auth Failed"
3860 msgstr "L'authentification à échoué"
3862 #: plugins/check_radius.c:196
3863 msgid "Auth OK"
3864 msgstr "L'authentification à réussi"
3866 #: plugins/check_radius.c:275
3867 msgid "Number of retries must be a positive integer"
3868 msgstr "Le nombre d'essai doit être un entier positif"
3870 #: plugins/check_radius.c:289
3871 msgid "User not specified"
3872 msgstr "L'utilisateur n'a pas été spécifié"
3874 #: plugins/check_radius.c:291
3875 msgid "Password not specified"
3876 msgstr "Le mot de passe n'a pas été spécifié"
3878 #: plugins/check_radius.c:293
3879 msgid "Configuration file not specified"
3880 msgstr "Le fichier de configuration n'a pas été spécifié"
3882 #: plugins/check_radius.c:311
3883 msgid "Tests to see if a radius server is accepting connections."
3884 msgstr "Teste si un serveur radius accepte les connections."
3886 #: plugins/check_radius.c:322
3887 msgid "The user to authenticate"
3888 msgstr ""
3890 #: plugins/check_radius.c:324
3891 msgid "Password for autentication (SECURITY RISK)"
3892 msgstr ""
3894 #: plugins/check_radius.c:326
3895 msgid "NAS identifier"
3896 msgstr ""
3898 #: plugins/check_radius.c:328
3899 msgid "Configuration file"
3900 msgstr "Fichier de configuration"
3902 #: plugins/check_radius.c:330
3903 msgid "Response string to expect from the server"
3904 msgstr ""
3906 #: plugins/check_radius.c:332
3907 msgid "Number of times to retry a failed connection"
3908 msgstr ""
3910 #: plugins/check_radius.c:336
3911 msgid ""
3912 "This plugin tests a radius server to see if it is accepting connections."
3913 msgstr ""
3914 "Ce plugin teste un serveur radius afin de vérifier si il accepte les "
3915 "connections."
3917 #: plugins/check_radius.c:337
3918 msgid ""
3919 "The server to test must be specified in the invocation, as well as a user"
3920 msgstr ""
3922 #: plugins/check_radius.c:338
3923 msgid ""
3924 "name and password. A configuration file may also be present. The format of"
3925 msgstr ""
3927 #: plugins/check_radius.c:339
3928 msgid ""
3929 "the configuration file is described in the radiusclient library sources."
3930 msgstr ""
3932 #: plugins/check_radius.c:340
3933 msgid "The password option presents a substantial security issue because the"
3934 msgstr ""
3936 #: plugins/check_radius.c:341
3937 msgid "password can be determined by careful watching of the command line in"
3938 msgstr ""
3940 #: plugins/check_radius.c:342
3941 msgid "a process listing.  This risk is exacerbated because nagios will"
3942 msgstr ""
3944 #: plugins/check_radius.c:343
3945 msgid "run the plugin at regular prdictable intervals.  Please be sure that"
3946 msgstr ""
3948 #: plugins/check_radius.c:344
3949 msgid "the password used does not allow access to sensitive system resources,"
3950 msgstr ""
3952 #: plugins/check_radius.c:345
3953 msgid "otherwise compormise could occur."
3954 msgstr ""
3956 #: plugins/check_real.c:92
3957 #, c-format
3958 msgid "Unable to connect to %s on port %d\n"
3959 msgstr "Impossible de se connecter à %s sur le port %d\n"
3961 #: plugins/check_real.c:114
3962 #, c-format
3963 msgid "No data received from %s\n"
3964 msgstr "Pas de données reçues de %s\n"
3966 #: plugins/check_real.c:119 plugins/check_real.c:192
3967 msgid "Invalid REAL response received from host"
3968 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte"
3970 #: plugins/check_real.c:121 plugins/check_real.c:194
3971 #, c-format
3972 msgid "Invalid REAL response received from host on port %d\n"
3973 msgstr "Réponses REAL invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
3975 #: plugins/check_real.c:185 plugins/check_tcp.c:292
3976 #, c-format
3977 msgid "No data received from host\n"
3978 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte\n"
3980 #: plugins/check_real.c:248
3981 #, c-format
3982 msgid "REAL %s - %d second response time\n"
3983 msgstr "REAL %s - %d secondes de temps de réponse\n"
3985 #: plugins/check_real.c:337 plugins/check_smtp.c:579 plugins/check_ups.c:533
3986 msgid "Warning time must be a positive integer"
3987 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier positif"
3989 #: plugins/check_real.c:346 plugins/check_smtp.c:570 plugins/check_ups.c:524
3990 msgid "Critical time must be a positive integer"
3991 msgstr "Le seuil critique doit être un entier positif"
3993 #: plugins/check_real.c:382
3994 msgid "You must provide a server to check"
3995 msgstr "Vous devez fournir un serveur à vérifier"
3997 #: plugins/check_real.c:414
3998 msgid "This plugin tests the REAL service on the specified host."
3999 msgstr "Ce plugin teste le service REAL sur l'hôte spécifié."
4001 #: plugins/check_real.c:425
4002 msgid "Connect to this url"
4003 msgstr ""
4005 #: plugins/check_real.c:427
4006 #, c-format
4007 msgid "String to expect in first line of server response (default: %s)\n"
4008 msgstr ""
4009 "Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: %s)\n"
4011 #: plugins/check_real.c:436
4012 msgid "This plugin will attempt to open an RTSP connection with the host."
4013 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion RTSP avec l'hôte."
4015 #: plugins/check_real.c:437 plugins/check_smtp.c:810
4016 msgid "Successul connects return STATE_OK, refusals and timeouts return"
4017 msgstr ""
4019 #: plugins/check_real.c:438
4020 msgid ""
4021 "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful connects,"
4022 msgstr ""
4024 #: plugins/check_real.c:439
4025 msgid ""
4026 "but incorrect reponse messages from the host result in STATE_WARNING return"
4027 msgstr ""
4029 #: plugins/check_real.c:440
4030 msgid "values."
4031 msgstr ""
4033 #: plugins/check_smtp.c:147 plugins/check_swap.c:266 plugins/check_swap.c:272
4034 #, c-format
4035 msgid "malloc() failed!\n"
4036 msgstr "l'allocation mémoire à échoué!\n"
4038 #: plugins/check_smtp.c:151
4039 #, c-format
4040 msgid "gethostname() failed!\n"
4041 msgstr "La commande gethostname() à échoué\n"
4043 #: plugins/check_smtp.c:186 plugins/check_smtp.c:210
4044 #, c-format
4045 msgid "recv() failed\n"
4046 msgstr "La commande recv() à échoué\n"
4048 #: plugins/check_smtp.c:197
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Invalid SMTP response received from host: %s\n"
4051 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte\n"
4053 #: plugins/check_smtp.c:199
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "Invalid SMTP response received from host on port %d: %s\n"
4056 msgstr "Réponse SMTP invalide reçue de l'hôte sur le port %d\n"
4058 #: plugins/check_smtp.c:220
4059 #, c-format
4060 msgid "WARNING - TLS not supported by server\n"
4061 msgstr "AVERTISSEMENT: - TLS n'est pas supporté par ce serveur\n"
4063 #: plugins/check_smtp.c:232
4064 #, c-format
4065 msgid "Server does not support STARTTLS\n"
4066 msgstr "Le serveur ne supporte pas STARTTLS\n"
4068 #: plugins/check_smtp.c:238
4069 #, c-format
4070 msgid "CRITICAL - Cannot create SSL context.\n"
4071 msgstr "CRITIQUE - Impossible de créer le contexte SSL.\n"
4073 #: plugins/check_smtp.c:258
4074 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot send EHLO command via TLS."
4075 msgstr ""
4077 #: plugins/check_smtp.c:263
4078 #, c-format
4079 msgid "sent %s"
4080 msgstr "envoyé %s"
4082 #: plugins/check_smtp.c:265
4083 msgid "SMTP UNKNOWN - Cannot read EHLO response via TLS."
4084 msgstr ""
4086 #: plugins/check_smtp.c:277
4087 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate."
4088 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur"
4090 #: plugins/check_smtp.c:313 plugins/check_snmp.c:587
4091 #, c-format
4092 msgid "Could Not Compile Regular Expression"
4093 msgstr "Impossible de compiler l'expression rationnelle"
4095 #: plugins/check_smtp.c:322
4096 #, c-format
4097 msgid "SMTP %s - Invalid response '%s' to command '%s'\n"
4098 msgstr "SMTP %s - réponse invalide de '%s' à la commande '%s'\n"
4100 #: plugins/check_smtp.c:326 plugins/check_snmp.c:332
4101 #, c-format
4102 msgid "Execute Error: %s\n"
4103 msgstr "Erreur d'exécution: %s\n"
4105 #: plugins/check_smtp.c:340
4106 #, c-format
4107 msgid "no authuser specified, "
4108 msgstr "Pas d'utilisateur pour l'authentification spécifié, "
4110 #: plugins/check_smtp.c:345
4111 #, c-format
4112 msgid "no authpass specified, "
4113 msgstr "pas de mot de passe spécifié, "
4115 #: plugins/check_smtp.c:352 plugins/check_smtp.c:374 plugins/check_smtp.c:395
4116 #: plugins/check_smtp.c:671
4117 #, c-format
4118 msgid "sent %s\n"
4119 msgstr "envoyé %s\n"
4121 #: plugins/check_smtp.c:355
4122 #, c-format
4123 msgid "recv() failed after AUTH LOGIN, "
4124 msgstr "recv() à échoué après AUTH LOGIN, "
4126 #: plugins/check_smtp.c:360 plugins/check_smtp.c:382 plugins/check_smtp.c:403
4127 #: plugins/check_smtp.c:682
4128 #, c-format
4129 msgid "received %s\n"
4130 msgstr "reçu %s\n"
4132 #: plugins/check_smtp.c:364
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid response received after AUTH LOGIN, "
4135 msgstr "Réponse invalide reçue après AUTH LOGIN, "
4137 #: plugins/check_smtp.c:378
4138 #, c-format
4139 msgid "recv() failed after sending authuser, "
4140 msgstr "La commande recv() a échoué après authuser, "
4142 #: plugins/check_smtp.c:386
4143 #, c-format
4144 msgid "invalid response received after authuser, "
4145 msgstr "Réponse invalide reçue après authuser, "
4147 #: plugins/check_smtp.c:399
4148 #, c-format
4149 msgid "recv() failed after sending authpass, "
4150 msgstr "la commande recv() à échoué après authpass, "
4152 #: plugins/check_smtp.c:407
4153 #, c-format
4154 msgid "invalid response received after authpass, "
4155 msgstr "Réponse invalide reçue après authpass, "
4157 #: plugins/check_smtp.c:414
4158 #, c-format
4159 msgid "only authtype LOGIN is supported, "
4160 msgstr "seul la méthode d'authentification LOGIN est supportée, "
4162 #: plugins/check_smtp.c:438
4163 #, c-format
4164 msgid "SMTP %s - %s%.3f sec. response time%s%s|%s\n"
4165 msgstr "SMTP %s - %s%.3f sec. de temps de réponse%s%s|%s\n"
4167 #: plugins/check_smtp.c:546 plugins/check_smtp.c:558
4168 #, c-format
4169 msgid "Could not realloc() units [%d]\n"
4170 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4172 #: plugins/check_smtp.c:606
4173 msgid "SSL support not available - install OpenSSL and recompile"
4174 msgstr "SSL n'est pas disponible - installer OpenSSL et recompilez"
4176 #: plugins/check_smtp.c:677
4177 #, c-format
4178 msgid "recv() failed after QUIT."
4179 msgstr "recv() à échoué après QUIT."
4181 #: plugins/check_smtp.c:679
4182 #, c-format
4183 msgid "Connection reset by peer."
4184 msgstr ""
4186 #: plugins/check_smtp.c:767
4187 msgid "This plugin will attempt to open an SMTP connection with the host."
4188 msgstr "Ce plugin va essayer d'ouvrir un connexion SMTP avec l'hôte."
4190 #: plugins/check_smtp.c:780
4191 #, c-format
4192 msgid "    String to expect in first line of server response (default: '%s')\n"
4193 msgstr ""
4194 "   Texte attendu dans la première ligne de réponse du serveur (défaut: '%"
4195 "s')\n"
4197 #: plugins/check_smtp.c:782
4198 msgid "Suppress SMTP command"
4199 msgstr ""
4201 #: plugins/check_smtp.c:784
4202 msgid "SMTP command (may be used repeatedly)"
4203 msgstr "Commande SMTP (peut être utilisé plusieurs fois)"
4205 #: plugins/check_smtp.c:786
4206 msgid "Expected response to command (may be used repeatedly)"
4207 msgstr ""
4209 #: plugins/check_smtp.c:788
4210 msgid "FROM-address to include in MAIL command, required by Exchange 2000"
4211 msgstr ""
4213 #: plugins/check_smtp.c:791 plugins/check_tcp.c:634
4214 msgid "Minimum number of days a certificate has to be valid."
4215 msgstr "Nombre de jours minimum pour que le certificat soit valide."
4217 #: plugins/check_smtp.c:793
4218 msgid "Use STARTTLS for the connection."
4219 msgstr ""
4221 #: plugins/check_smtp.c:797
4222 msgid "SMTP AUTH type to check (default none, only LOGIN supported)"
4223 msgstr ""
4225 #: plugins/check_smtp.c:799
4226 msgid "SMTP AUTH username"
4227 msgstr ""
4229 #: plugins/check_smtp.c:801
4230 msgid "SMTP AUTH password"
4231 msgstr ""
4233 #: plugins/check_smtp.c:811
4234 msgid "STATE_CRITICAL, other errors return STATE_UNKNOWN.  Successful"
4235 msgstr ""
4237 #: plugins/check_smtp.c:812
4238 msgid "connects, but incorrect reponse messages from the host result in"
4239 msgstr ""
4241 #: plugins/check_smtp.c:813
4242 msgid "STATE_WARNING return values."
4243 msgstr ""
4245 #: plugins/check_snmp.c:310
4246 msgid "No valid data returned"
4247 msgstr "Pas de données valides reçues"
4249 #: plugins/check_snmp.c:378
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "%s problem - No data received from host\n"
4253 "CMD: %s\n"
4254 msgstr ""
4255 "%s problème - Pas de données reçues de l'hôte\n"
4256 "Commande: %s\n"
4258 #: plugins/check_snmp.c:395
4259 msgid "snmpget returned an error status"
4260 msgstr "snmpget à retourné un état d'erreur"
4262 #: plugins/check_snmp.c:521
4263 msgid "Invalid critical threshold"
4264 msgstr "Seuil critique invalide"
4266 #: plugins/check_snmp.c:532
4267 msgid "Invalid warning threshold"
4268 msgstr "Seuil d'avertissement invalide"
4270 #: plugins/check_snmp.c:544
4271 msgid "Retries interval must be a positive integer"
4272 msgstr "L'intervalle pour les essais doit être un entier positif"
4274 #: plugins/check_snmp.c:608
4275 #, c-format
4276 msgid "Could not reallocate labels[%d]"
4277 msgstr "Impossible de réallouer des labels[%d]"
4279 #: plugins/check_snmp.c:620
4280 msgid "Could not reallocate labels\n"
4281 msgstr "Impossible de réallouer des labels\n"
4283 #: plugins/check_snmp.c:637
4284 #, c-format
4285 msgid "Could not reallocate units [%d]\n"
4286 msgstr "Impossible de réallouer des unités [%d]\n"
4288 #: plugins/check_snmp.c:649
4289 msgid "Could not realloc() units\n"
4290 msgstr "Impossible de réallouer des unités\n"
4292 #: plugins/check_snmp.c:734
4293 #, c-format
4294 msgid "Missing secname (%s) or authpassword (%s) ! \n"
4295 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ! \n"
4297 #: plugins/check_snmp.c:742
4298 #, c-format
4299 msgid "Missing secname (%s), authpassword (%s), or privpasswd (%s)! \n"
4300 msgstr "Manque secname (%s) ou authpassword (%s) ou privpassword (%s)! \n"
4302 #: plugins/check_snmp.c:751
4303 msgid "Invalid SNMP version"
4304 msgstr "Version de SNMP invalide"
4306 #: plugins/check_snmp.c:879
4307 msgid "Unbalanced quotes\n"
4308 msgstr "Guillemets manquants\n"
4310 #: plugins/check_snmp.c:928
4311 msgid "Check status of remote machines and obtain system information via SNMP"
4312 msgstr ""
4313 "Vérifie l'état des machines distantes et obtient l'information système via "
4314 "SNMP"
4316 #: plugins/check_snmp.c:940
4317 msgid "Use SNMP GETNEXT instead of SNMP GET"
4318 msgstr "Utiliser SNMP GETNEXT au lieu de SNMP GET"
4320 #: plugins/check_snmp.c:942
4321 msgid "SNMP protocol version"
4322 msgstr "Version du protocole SNMP"
4324 #: plugins/check_snmp.c:944
4325 msgid "SNMPv3 securityLevel"
4326 msgstr "Niveau de sécurité SNMPv3 (securityLevel)"
4328 #: plugins/check_snmp.c:946
4329 msgid "SNMPv3 auth proto"
4330 msgstr "Protocole d'authentification SNMPv3"
4332 #: plugins/check_snmp.c:950
4333 msgid "Optional community string for SNMP communication"
4334 msgstr "Communauté optionnelle pour la communication SNMP"
4336 #: plugins/check_snmp.c:951
4337 msgid "default is"
4338 msgstr "défaut:"
4340 #: plugins/check_snmp.c:953
4341 msgid "SNMPv3 username"
4342 msgstr "Nom d'utilisateur SNMPv3"
4344 #: plugins/check_snmp.c:955
4345 msgid "SNMPv3 authentication password"
4346 msgstr "Mot de passe d'authentification SNMPv3"
4348 #: plugins/check_snmp.c:957
4349 msgid "SNMPv3 privacy password"
4350 msgstr "Mot de passe de confidentialité SNMPv3"
4352 #: plugins/check_snmp.c:961
4353 msgid "Object identifier(s) or SNMP variables whose value you wish to query"
4354 msgstr ""
4356 #: plugins/check_snmp.c:963
4357 msgid ""
4358 "List of MIBS to be loaded (default = none if using numeric oids or 'ALL'"
4359 msgstr ""
4361 #: plugins/check_snmp.c:964
4362 msgid "for symbolic oids.)"
4363 msgstr ""
4365 #: plugins/check_snmp.c:966
4366 #, c-format
4367 msgid "    Delimiter to use when parsing returned data. Default is \"%s\""
4368 msgstr ""
4370 #: plugins/check_snmp.c:967
4371 msgid "Any data on the right hand side of the delimiter is considered"
4372 msgstr ""
4374 #: plugins/check_snmp.c:968
4375 msgid "to be the data that should be used in the evaluation."
4376 msgstr ""
4378 #: plugins/check_snmp.c:972
4379 msgid "Range(s) which will not result in a WARNING status"
4380 msgstr ""
4382 #: plugins/check_snmp.c:974
4383 msgid "Range(s) which will not result in a CRITICAL status"
4384 msgstr ""
4386 #: plugins/check_snmp.c:978
4387 msgid "Return OK state (for that OID) if STRING is an exact match"
4388 msgstr ""
4390 #: plugins/check_snmp.c:980
4391 msgid ""
4392 "Return OK state (for that OID) if extended regular expression REGEX matches"
4393 msgstr ""
4395 #: plugins/check_snmp.c:982
4396 msgid ""
4397 "Return OK state (for that OID) if case-insensitive extended REGEX matches"
4398 msgstr ""
4400 #: plugins/check_snmp.c:984
4401 msgid "Prefix label for output from plugin (default -s 'SNMP')"
4402 msgstr ""
4404 #: plugins/check_snmp.c:988
4405 msgid "Units label(s) for output data (e.g., 'sec.')."
4406 msgstr ""
4408 #: plugins/check_snmp.c:990
4409 msgid "Separates output on multiple OID requests"
4410 msgstr ""
4412 #: plugins/check_snmp.c:996
4413 msgid ""
4414 "This plugin uses the 'snmpget' command included with the NET-SNMP package."
4415 msgstr ""
4417 #: plugins/check_snmp.c:997
4418 msgid ""
4419 "if you don't have the package installed, you will need to download it from"
4420 msgstr ""
4421 "Si vous n'avez pas le programme installé, vous devrez le télécharger depuis"
4423 #: plugins/check_snmp.c:998
4424 msgid "http://net-snmp.sourceforge.net before you can use this plugin."
4425 msgstr "http://net-snmp.sourceforge.net avant de pouvoir utiliser ce plugin."
4427 #: plugins/check_snmp.c:1000
4428 msgid ""
4429 "- Multiple OIDs may be indicated by a comma- or space-delimited list (lists "
4430 "with"
4431 msgstr ""
4432 "- Des OIDs multiples peuvent être indiquées par une virgule ou par des listes"
4434 #: plugins/check_snmp.c:1001
4435 msgid " internal spaces must be quoted) [max 8 OIDs]"
4436 msgstr ""
4438 #: plugins/check_snmp.c:1003
4439 msgid "- Ranges are inclusive and are indicated with colons. When specified as"
4440 msgstr ""
4442 #: plugins/check_snmp.c:1004
4443 msgid ""
4444 " 'min:max' a STATE_OK will be returned if the result is within the indicated"
4445 msgstr ""
4446 " 'max:min' un résultat STATE_OK sera retourné si le résultat est dans "
4447 "l'écart spécifié."
4449 #: plugins/check_snmp.c:1005
4450 msgid " range or is equal to the upper or lower bound. A non-OK state will be"
4451 msgstr ""
4453 #: plugins/check_snmp.c:1006
4454 msgid " returned if the result is outside the specified range."
4455 msgstr ""
4457 #: plugins/check_snmp.c:1008
4458 msgid ""
4459 "- If specified in the order 'max:min' a non-OK state will be returned if the"
4460 msgstr ""
4461 "- Si l'écart est indiqué comme 'max:min' un résultat autre que STATE_OK sera "
4462 "retourné si le"
4464 #: plugins/check_snmp.c:1009
4465 msgid " result is within the (inclusive) range."
4466 msgstr ""
4468 #: plugins/check_snmp.c:1011
4469 msgid ""
4470 "- Upper or lower bounds may be omitted to skip checking the respective limit."
4471 msgstr ""
4473 #: plugins/check_snmp.c:1012
4474 msgid "- Bare integers are interpreted as upper limits."
4475 msgstr ""
4477 #: plugins/check_snmp.c:1013
4478 msgid ""
4479 "- When checking multiple OIDs, separate ranges by commas like '-w "
4480 "1:10,1:,:20'"
4481 msgstr ""
4483 #: plugins/check_snmp.c:1014
4484 msgid "- Note that only one string and one regex may be checked at present"
4485 msgstr ""
4487 #: plugins/check_snmp.c:1015
4488 msgid ""
4489 "- All evaluation methods other than PR, STR, and SUBSTR expect that the value"
4490 msgstr ""
4492 #: plugins/check_snmp.c:1016
4493 msgid " returned from the SNMP query is an unsigned integer."
4494 msgstr ""
4496 #: plugins/check_ssh.c:166
4497 msgid "Port number must be a positive integer"
4498 msgstr "Le numéro du port doit être un nombre entier positif"
4500 #: plugins/check_ssh.c:231
4501 #, c-format
4502 msgid "Server answer: %s"
4503 msgstr "Réponse du serveur: %s"
4505 #: plugins/check_ssh.c:250
4506 #, c-format
4507 msgid "SSH WARNING - %s (protocol %s) version mismatch, expected '%s'\n"
4508 msgstr ""
4509 "SSH AVERTISSEMENT - %s (protocole %s) différence de version, attendu'%s'\n"
4511 #: plugins/check_ssh.c:257
4512 #, c-format
4513 msgid "SSH OK - %s (protocol %s)\n"
4514 msgstr "SSH OK - %s (protocole %s)\n"
4516 #: plugins/check_ssh.c:277
4517 msgid "Try to connect to an SSH server at specified server and port"
4518 msgstr "Essaye de se connecter à un serveur SSH précisé à un port précis"
4520 #: plugins/check_ssh.c:292
4521 msgid ""
4522 "Warn if string doesn't match expected server version (ex: OpenSSH_3.9p1)"
4523 msgstr ""
4524 "AVERTISSEMENT si la chaîne ne correspond pas à la version précisée (ex: "
4525 "OpenSSH_3.9p1)"
4527 #: plugins/check_swap.c:170
4528 #, c-format
4529 msgid "Command: %s\n"
4530 msgstr "Commande: %s\n"
4532 #: plugins/check_swap.c:172
4533 #, c-format
4534 msgid "Format: %s\n"
4535 msgstr "Format: %s\n"
4537 #: plugins/check_swap.c:208
4538 #, c-format
4539 msgid "total=%.0f, used=%.0f, free=%.0f\n"
4540 msgstr "total=%.0f, utilisé=%.0f, libre=%.0ff\n"
4542 #: plugins/check_swap.c:222
4543 #, c-format
4544 msgid "total=%.0f, free=%.0f\n"
4545 msgstr "total=%.0f, libre=%.0f\n"
4547 #: plugins/check_swap.c:254
4548 msgid "Error getting swap devices\n"
4549 msgstr ""
4551 #: plugins/check_swap.c:257
4552 msgid "SWAP OK: No swap devices defined\n"
4553 msgstr "SWAP OK: Pas de périphériques swap définis\n"
4555 #: plugins/check_swap.c:278 plugins/check_swap.c:320
4556 msgid "swapctl failed: "
4557 msgstr "swapctl à échoué:"
4559 #: plugins/check_swap.c:279 plugins/check_swap.c:321
4560 msgid "Error in swapctl call\n"
4561 msgstr ""
4563 #: plugins/check_swap.c:358
4564 #, c-format
4565 msgid "SWAP %s - %d%% free (%d MB out of %d MB) %s|"
4566 msgstr "SWAP %s - %d%% libre (%d MB sur un total de %d MB) %s|"
4568 #: plugins/check_swap.c:436
4569 msgid "Warning threshold must be integer or percentage!"
4570 msgstr "Le seuil d'avertissement doit être un entier ou un pourcentage!"
4572 #: plugins/check_swap.c:454
4573 msgid "Critical threshold must be integer or percentage!"
4574 msgstr "Le seuil critique doit être un entier ou un pourcentage!"
4576 #: plugins/check_swap.c:508
4577 msgid "Warning percentage should be more than critical percentage"
4578 msgstr ""
4579 "Le pourcentage d'avertissement doit être plus important que le pourcentage "
4580 "critique"
4582 #: plugins/check_swap.c:512
4583 msgid "Warning free space should be more than critical free space"
4584 msgstr ""
4585 "Le seuil d'avertissement pour la place libre doit être plus grand que le "
4586 "seuil critique"
4588 #: plugins/check_swap.c:526
4589 msgid "Check swap space on local machine."
4590 msgstr "Vérifie l'espace swap sur la machine locale."
4592 #: plugins/check_swap.c:535
4593 msgid ""
4594 "Exit with WARNING status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4595 msgstr ""
4596 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X octets de mémoire "
4597 "virtuelle sont libres"
4599 #: plugins/check_swap.c:537
4600 msgid "Exit with WARNING status if less than PERCENT of swap space is free"
4601 msgstr ""
4602 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si moins de X pour cent de mémoire "
4603 "virtuelle est libre"
4605 #: plugins/check_swap.c:539
4606 msgid ""
4607 "Exit with CRITICAL status if less than INTEGER bytes of swap space are free"
4608 msgstr ""
4609 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X octets de mémoire virtuelle "
4610 "sont libres"
4612 #: plugins/check_swap.c:541
4613 msgid "Exit with CRITCAL status if less than PERCENT of swap space is free"
4614 msgstr ""
4615 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si moins de X pour cent de mémoire "
4616 "virtuelle est libre"
4618 #: plugins/check_swap.c:543
4619 msgid "Conduct comparisons for all swap partitions, one by one"
4620 msgstr "Vérifier chacune des partitions de mémoire virtuelle séparément"
4622 #: plugins/check_swap.c:547
4623 msgid "On AIX, if -a is specified, uses lsps -a, otherwise uses lsps -s.\n"
4624 msgstr ""
4625 "Sur AIX, si -a est spécifié, le plugin utilise lsps -a, au sinon il utilise "
4626 "lsps -s.\n"
4628 #: plugins/check_tcp.c:200
4629 msgid "CRITICAL - Generic check_tcp called with unknown service\n"
4630 msgstr ""
4631 "CRITIQUE -check_tcp version générique utilisé avec un service inconnu\n"
4633 #: plugins/check_tcp.c:221
4634 msgid "With UDP checks, a send/expect string must be specified."
4635 msgstr ""
4636 "Avec la surveillance UDP, une chaîne d'envoi et un chaîne de réponse doit "
4637 "être spécifiée."
4639 #: plugins/check_tcp.c:240
4640 #, c-format
4641 msgid "CRITICAL - Cannot retrieve server certificate.\n"
4642 msgstr "CRITIQUE - Impossible d'obtenir le certificat du serveur.\n"
4644 #: plugins/check_tcp.c:420
4645 msgid "No arguments found"
4646 msgstr "Pas de paramètres"
4648 #: plugins/check_tcp.c:521
4649 msgid "Maxbytes must be a positive integer"
4650 msgstr "Maxbytes doit être un entier positif"
4652 #: plugins/check_tcp.c:539
4653 msgid "Refuse must be one of ok, warn, crit"
4654 msgstr "Refuse doit être parmis ok, warn, crit"
4656 #: plugins/check_tcp.c:549
4657 msgid "Mismatch must be one of ok, warn, crit"
4658 msgstr "Mismatch doit être parmis ok, warn, crit"
4660 #: plugins/check_tcp.c:555
4661 msgid "Delay must be a positive integer"
4662 msgstr "Delay doit être un entier positif"
4664 #: plugins/check_tcp.c:583
4665 msgid "You must provide a server address"
4666 msgstr "Vous devez fournir une adresse serveur"
4668 #: plugins/check_tcp.c:585
4669 msgid "Invalid hostname, address or socket"
4670 msgstr "Adresse/Nom/Socket invalide"
4672 #: plugins/check_tcp.c:599
4673 #, c-format
4674 msgid ""
4675 "This plugin tests %s connections with the specified host (or unix socket).\n"
4676 "\n"
4677 msgstr ""
4678 "Ce plugin teste %s connections avec l'hôte spécifié (ou socket unix).\n"
4679 "\n"
4681 #: plugins/check_tcp.c:611
4682 msgid ""
4683 "Can use \\n, \\r, \\t or \\ in send or quit string. Must come before send or "
4684 "quit option"
4685 msgstr ""
4686 "Permet d'utiliser \\n, \\r, \\t ou \\ dans la chaîne de caractères send ou "
4687 "quit. Doit être placé avant ces dernières."
4689 #: plugins/check_tcp.c:612
4690 msgid "Default: nothing added to send, \\r\\n added to end of quit"
4691 msgstr ""
4692 "Par défaut: Rien n'est ajouté à send, \\r\\n est ajouté à la fin de quit"
4694 #: plugins/check_tcp.c:614
4695 msgid "String to send to the server"
4696 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer au serveur"
4698 #: plugins/check_tcp.c:616
4699 msgid "String to expect in server response"
4700 msgstr "Chaîne de caractères à attendre en réponse"
4702 #: plugins/check_tcp.c:616
4703 msgid "(may be repeated)"
4704 msgstr "(peut être utilisé plusieurs fois)"
4706 #: plugins/check_tcp.c:618
4707 msgid "All expect strings need to occur in server response. Default is any"
4708 msgstr ""
4709 "Toutes les chaînes attendus (expect) doivent être repérés dans la réponse. "
4710 "Par défaut, n'importe laquelle suffit."
4712 #: plugins/check_tcp.c:620
4713 msgid "String to send server to initiate a clean close of the connection"
4714 msgstr "Chaîne de caractères à envoyer pour fermer gracieusement la connection"
4716 #: plugins/check_tcp.c:622
4717 msgid "Accept tcp refusals with states ok, warn, crit (default: crit)"
4718 msgstr ""
4720 #: plugins/check_tcp.c:624
4721 msgid ""
4722 "Accept expected string mismatches with states ok, warn, crit (default: warn)"
4723 msgstr ""
4725 #: plugins/check_tcp.c:626
4726 msgid "Hide output from TCP socket"
4727 msgstr "Cacher la réponse provenant du socket TCP"
4729 #: plugins/check_tcp.c:628
4730 msgid "Close connection once more than this number of bytes are received"
4731 msgstr ""
4733 #: plugins/check_tcp.c:630
4734 msgid "Seconds to wait between sending string and polling for response"
4735 msgstr ""
4737 #: plugins/check_tcp.c:636
4738 msgid "Use SSL for the connection."
4739 msgstr ""
4741 #: plugins/check_time.c:103
4742 #, c-format
4743 msgid "TIME UNKNOWN - could not connect to server %s, port %d\n"
4744 msgstr "TEMPS INCONNU - impossible de se connecter au serveur %s, au port %d\n"
4746 #: plugins/check_time.c:116
4747 #, c-format
4748 msgid "TIME UNKNOWN - could not send UDP request to server %s, port %d\n"
4749 msgstr ""
4750 "TEMPS INCONNU - impossible d'envoyer une requête UDP au serveur %s, au port %"
4751 "d\n"
4753 #: plugins/check_time.c:140
4754 #, c-format
4755 msgid "TIME UNKNOWN - no data received from server %s, port %d\n"
4756 msgstr "TEMPS INCONNU - pas de données reçues du serveur %s, du port %d\n"
4758 #: plugins/check_time.c:153
4759 #, c-format
4760 msgid "TIME %s - %d second response time|%s\n"
4761 msgstr "TEMPS %s - %d secondes de temps de réponse|%s\n"
4763 #: plugins/check_time.c:171
4764 #, c-format
4765 msgid "TIME %s - %lu second time difference|%s %s\n"
4766 msgstr "TEMPS %s - %lu secondes de différence|%s %s\n"
4768 #: plugins/check_time.c:255
4769 msgid "Warning thresholds must be a positive integer"
4770 msgstr "Les seuils d'avertissement doivent être un entier positif"
4772 #: plugins/check_time.c:274
4773 msgid "Critical thresholds must be a positive integer"
4774 msgstr "Les seuils critiques doivent être un entier positif"
4776 #: plugins/check_time.c:340
4777 msgid "This plugin will check the time on the specified host."
4778 msgstr "Ce plugin va vérifier l'heure sur l'hôte spécifié."
4780 #: plugins/check_time.c:351
4781 msgid "Use UDP to connect, not TCP"
4782 msgstr ""
4784 #: plugins/check_time.c:353
4785 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a warning status"
4786 msgstr ""
4788 #: plugins/check_time.c:355
4789 msgid "Time difference (sec.) necessary to result in a critical status"
4790 msgstr ""
4792 #: plugins/check_time.c:357
4793 msgid "Response time (sec.) necessary to result in warning status"
4794 msgstr ""
4796 #: plugins/check_time.c:359
4797 msgid "Response time (sec.) necessary to result in critical status"
4798 msgstr ""
4800 #: plugins/check_ups.c:145
4801 #, c-format
4802 msgid "On Battery, Low Battery"
4803 msgstr "Sur Batterie, Batterie faible"
4805 #: plugins/check_ups.c:150
4806 msgid "Online"
4807 msgstr "En marche"
4809 #: plugins/check_ups.c:153
4810 msgid "On Battery"
4811 msgstr "Sur Batterie"
4813 #: plugins/check_ups.c:157
4814 msgid ", Low Battery"
4815 msgstr ", Batterie faible"
4817 #: plugins/check_ups.c:161
4818 msgid ", Calibrating"
4819 msgstr ", Calibration"
4821 #: plugins/check_ups.c:164
4822 msgid ", Replace Battery"
4823 msgstr ", Remplacer la batterie"
4825 #: plugins/check_ups.c:168
4826 msgid ", On Bypass"
4827 msgstr ", Sur Secteur"
4829 #: plugins/check_ups.c:171
4830 msgid ", Overload"
4831 msgstr ", Surcharge"
4833 #: plugins/check_ups.c:174
4834 msgid ", Trimming"
4835 msgstr ", En Test"
4837 #: plugins/check_ups.c:177
4838 msgid ", Boosting"
4839 msgstr ""
4841 #: plugins/check_ups.c:180
4842 msgid ", Charging"
4843 msgstr ", En charge"
4845 #: plugins/check_ups.c:183
4846 msgid ", Discharging"
4847 msgstr ", Déchargement"
4849 #: plugins/check_ups.c:186
4850 msgid ", Unknown"
4851 msgstr ", Inconnu"
4853 #: plugins/check_ups.c:325
4854 #, c-format
4855 msgid "UPS does not support any available options\n"
4856 msgstr "L'UPS ne supporte aucune des options disponibles\n"
4858 #: plugins/check_ups.c:349 plugins/check_ups.c:409
4859 msgid "Invalid response received from host"
4860 msgstr "Réponse invalide reçue de l'hôte"
4862 #: plugins/check_ups.c:417
4863 #, c-format
4864 msgid "CRITICAL - no such ups '%s' on that host\n"
4865 msgstr "CRITIQUE - pas d'ups '%s' sur cet hôte\n"
4867 #: plugins/check_ups.c:427
4868 msgid "CRITICAL - UPS data is stale"
4869 msgstr "CRITIQUE - les données de l'ups ne sont plus valables"
4871 #: plugins/check_ups.c:432
4872 #, c-format
4873 msgid "Unknown error: %s\n"
4874 msgstr "Erreur inconnue: %s\n"
4876 #: plugins/check_ups.c:439
4877 msgid "Error: unable to parse variable"
4878 msgstr "Erreur: impossible de lire la variable"
4880 #: plugins/check_ups.c:546
4881 msgid "Unrecognized UPS variable"
4882 msgstr "Variable d'UPS non reconnue"
4884 #: plugins/check_ups.c:584
4885 msgid "Error : no ups indicated"
4886 msgstr "Erreur: pas d'ups indiqué"
4888 #: plugins/check_ups.c:604
4889 msgid ""
4890 "This plugin tests the UPS service on the specified host.Network UPS Tools "
4891 msgstr ""
4892 "Ce plugin teste le service UPS sur l'hôte spécifié en utilisant Network UPS "
4893 "Tools "
4895 #: plugins/check_ups.c:605
4896 msgid "from www.networkupstools.org must be running for thisplugin to work."
4897 msgstr ""
4898 "de www.networkupstools.org doit fonctionner sur l'hôte pour que ce plugin "
4899 "fonctionne."
4901 #: plugins/check_ups.c:616
4902 msgid "Name of UPS"
4903 msgstr ""
4905 #: plugins/check_ups.c:618
4906 msgid "Output of temperatures in Celsius"
4907 msgstr "Affichage des températures en Celsius"
4909 #: plugins/check_ups.c:620
4910 msgid "Valid values for STRING are"
4911 msgstr "Les variables valides pour STRING sont"
4913 #: plugins/check_ups.c:633
4914 msgid ""
4915 "This plugin attempts to determine the status of a UPS (Uninterruptible Power"
4916 msgstr ""
4918 #: plugins/check_ups.c:634
4919 msgid ""
4920 "Supply) on a local or remote host. If the UPS is online or calibrating, the"
4921 msgstr ""
4923 #: plugins/check_ups.c:635
4924 msgid ""
4925 "plugin will return an OK state. If the battery is on it will return a WARNING"
4926 msgstr ""
4928 #: plugins/check_ups.c:636
4929 msgid ""
4930 "state.If the UPS is off or has a low battery the plugin will return a "
4931 "CRITICAL"
4932 msgstr ""
4934 #: plugins/check_ups.c:637
4935 msgid "state."
4936 msgstr ""
4938 #: plugins/check_ups.c:639
4939 msgid ""
4940 "You may also specify a variable to check [such as temperature, utility "
4941 "voltage,"
4942 msgstr ""
4944 #: plugins/check_ups.c:640
4945 msgid ""
4946 "battery load, etc.]  as well as warning and critical thresholds for the "
4947 "value of"
4948 msgstr ""
4950 #: plugins/check_ups.c:641
4951 msgid ""
4952 "that variable.  If the remote host has multiple UPS that are being monitored "
4953 "you"
4954 msgstr ""
4956 #: plugins/check_ups.c:642
4957 msgid "will have to use the [ups] option to specify which UPS to check."
4958 msgstr ""
4960 #: plugins/check_ups.c:644
4961 msgid ""
4962 "This plugin requires that the UPSD daemon distributed with Russel Kroll's"
4963 msgstr ""
4965 #: plugins/check_ups.c:645
4966 msgid ""
4967 "Smart UPS Tools be installed on the remote host.  If you do not have the"
4968 msgstr ""
4970 #: plugins/check_ups.c:646
4971 msgid ""
4972 "package installed on your system, you can download it from http://www."
4973 "networkupstools.org"
4974 msgstr ""
4976 #: plugins/check_users.c:93
4977 #, c-format
4978 msgid "# users=%d"
4979 msgstr "# utilisateurs=%d"
4981 #: plugins/check_users.c:116
4982 msgid "Unable to read output"
4983 msgstr "Impossible de lire les données en entrée"
4985 #: plugins/check_users.c:123
4986 #, c-format
4987 msgid "USERS %s - %d users currently logged in |%s\n"
4988 msgstr "UTILISATEURS %s - %d utilisateurs actuellement connectés sur |%s\n"
4990 #: plugins/check_users.c:208
4991 msgid "This plugin checks the number of users currently logged in on the local"
4992 msgstr ""
4993 "Ce plugin vérifie le nombre d'utilisateurs actuellement connecté sur le "
4994 "système local"
4996 #: plugins/check_users.c:209
4997 msgid ""
4998 "system and generates an error if the number exceeds the thresholds specified."
4999 msgstr "et génère une erreur si le nombre excède le seuil spécifié."
5001 #: plugins/check_users.c:218
5002 msgid "Set WARNING status if more than INTEGER users are logged in"
5003 msgstr ""
5004 "Sortir avec un résultat AVERTISSEMENT si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5005 "connectés"
5007 #: plugins/check_users.c:220
5008 msgid "Set CRITICAL status if more than INTEGER users are logged in"
5009 msgstr ""
5010 "Sortir avec un résultat CRITIQUE si plus de INTEGER utilisateurs sont "
5011 "connectés"
5013 #: plugins/check_ide_smart.c:229
5014 #, c-format
5015 msgid "CRITICAL - Couldn't open device %s: %s\n"
5016 msgstr "Critique - Impossible d'ouvrir le périphérique %s: %s\n"
5018 #: plugins/check_ide_smart.c:234
5019 #, c-format
5020 msgid "CRITICAL - SMART_CMD_ENABLE\n"
5021 msgstr "CRITIQUE - SMART_CMD_ENABLE\n"
5023 #: plugins/check_ide_smart.c:295
5024 #, c-format
5025 msgid "CRITICAL - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5026 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_VALUES: %s\n"
5028 #: plugins/check_ide_smart.c:364
5029 #, c-format
5030 msgid "CRITICAL - %d Harddrive PreFailure%cDetected! %d/%d tests failed.\n"
5031 msgstr ""
5032 "CRITIQUE - %d État de pré-panne %c Détecté! %d/%d les tests on échoués.\n"
5034 #: plugins/check_ide_smart.c:372
5035 #, c-format
5036 msgid "WARNING - %d Harddrive Advisor%s Detected. %d/%d tests failed.\n"
5037 msgstr ""
5038 "AVERTISSEMENT -  %d État de pré-panne %s Détecté! %d/%d les tests on "
5039 "échoués.\n"
5041 #: plugins/check_ide_smart.c:380
5042 #, c-format
5043 msgid "OK - Operational (%d/%d tests passed)\n"
5044 msgstr "OK - En fonctionnement (%d/%d les tests on été réussi)\n"
5046 #: plugins/check_ide_smart.c:384
5047 #, c-format
5048 msgid "ERROR - Status '%d' unkown. %d/%d tests passed\n"
5049 msgstr "ERREUR - État '%d' inconnu. %d/%d les tests on réussi\n"
5051 #: plugins/check_ide_smart.c:417
5052 #, c-format
5053 msgid "OffLineStatus=%d {%s}, AutoOffLine=%s, OffLineTimeout=%d minutes\n"
5054 msgstr ""
5055 "Etat Hors Ligne=%d {%s}, Hors Ligne Auto=%s, Temps avant arrêt=%d minutes\n"
5057 #: plugins/check_ide_smart.c:423
5058 #, c-format
5059 msgid "OffLineCapability=%d {%s %s %s}\n"
5060 msgstr "Capacité Hors Ligne=%d {%s %s %s}\n"
5062 #: plugins/check_ide_smart.c:429
5063 #, c-format
5064 msgid "SmartRevision=%d, CheckSum=%d, SmartCapability=%d {%s %s}\n"
5065 msgstr "Révision Smart=%d, Somme de contrôle=%d, Capacité Smart=%d {%s %s}\n"
5067 #: plugins/check_ide_smart.c:450
5068 #, c-format
5069 msgid "CRITICAL - %s: %s\n"
5070 msgstr "CRITIQUE - %s: %s\n"
5072 #: plugins/check_ide_smart.c:469
5073 #, c-format
5074 msgid "CRITICAL - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5075 msgstr "CRITIQUE - SMART_READ_THRESHOLDS: %s\n"
5077 #: plugins/check_ide_smart.c:486
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "This plugin checks a local hard drive with the (Linux specific) SMART "
5081 "interface [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5082 msgstr ""
5083 "Ce plugin vérifie un disque dur local à l'aide de l'interface SMART (pour "
5084 "Linux) [http://smartlinux.sourceforge.net/smart/index.php]."
5086 #: plugins/check_ide_smart.c:495
5087 msgid "Select device DEVICE"
5088 msgstr ""
5090 #: plugins/check_ide_smart.c:496
5091 msgid ""
5092 "Note: if the device is selected with this option, _no_ other options are "
5093 "accepted"
5094 msgstr ""
5096 #: plugins/check_ide_smart.c:498
5097 msgid "Perform immediately offline tests"
5098 msgstr ""
5100 #: plugins/check_ide_smart.c:500
5101 msgid "Returns the number of failed tests"
5102 msgstr ""
5104 #: plugins/check_ide_smart.c:502
5105 msgid "Turn on automatic offline tests"
5106 msgstr ""
5108 #: plugins/check_ide_smart.c:504
5109 msgid "Turn off automatic offline tests"
5110 msgstr ""
5112 #: plugins/check_ide_smart.c:506
5113 msgid "Output suitable for Nagios"
5114 msgstr ""
5116 #: plugins/negate.c:96
5117 msgid "No data returned from command\n"
5118 msgstr "Pas de données reçues de la commande\n"
5120 #: plugins/negate.c:154
5121 msgid ""
5122 "Ok must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or integer (0-"
5123 "3)."
5124 msgstr ""
5125 "Ok doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou un "
5126 "nombre entier (0-3)."
5128 #: plugins/negate.c:160
5129 msgid ""
5130 "Warning must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5131 "integer (0-3)."
5132 msgstr ""
5133 "Warning doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5134 "un nombre entier (0-3)."
5136 #: plugins/negate.c:165
5137 msgid ""
5138 "Critical must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5139 "integer (0-3)."
5140 msgstr ""
5141 "Critical doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5142 "un nombre entier (0-3)."
5144 #: plugins/negate.c:170
5145 msgid ""
5146 "Unknown must be a valid state name (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) or "
5147 "integer (0-3)."
5148 msgstr ""
5149 "Unknown doit être un nom d'état valide (OK, WARNING, CRITICAL, UNKNOWN) ou "
5150 "un nombre entier (0-3)."
5152 #: plugins/negate.c:194
5153 msgid "Require path to command"
5154 msgstr "Chemin vers la commande requis"
5156 #: plugins/negate.c:223
5157 msgid ""
5158 "Negates the status of a plugin (returns OK for CRITICAL and vice-versa)."
5159 msgstr ""
5160 "Inverse le statut d'un plugin (retourne OK pour CRITIQUE et vice-versa)."
5162 #: plugins/negate.c:224
5163 msgid "Additional switches can be used to control which state becomes what."
5164 msgstr ""
5165 "Des options additionnelles peuvent être utilisées pour contrôler quel état "
5166 "devient quoi."
5168 #: plugins/negate.c:233
5169 msgid "Keep timeout longer than the plugin timeout to retain CRITICAL status."
5170 msgstr ""
5171 "Utilisez un délai de réponse plus long que celui du plugin afin de conserver "
5172 "les résultats CRITIQUE"
5174 #: plugins/negate.c:239
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "    STATUS can be 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' or 'UNKNOWN' without single\n"
5178 msgstr ""
5179 "    STATUS peut être 'OK', 'WARNING', 'CRITICAL' ou 'UNKNOWN' sans les "
5180 "simple\n"
5182 #: plugins/negate.c:240
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "    quotes. Numeric values are accepted. If nothing is specified, permutes\n"
5186 msgstr "    quotes. Les valeurs numériques sont acceptées. Si rien n'est\n"
5188 #: plugins/negate.c:241
5189 #, c-format
5190 msgid "    OK and CRITICAL.\n"
5191 msgstr "    spécifié, inverse OK et CRITIQUE.\n"
5193 #: plugins/negate.c:246
5194 msgid "Run check_ping and invert result. Must use full path to plugin"
5195 msgstr ""
5196 "Execute check_ping et inverse le résultat. Le chemin complet du plug-in doit "
5197 "être spécifié"
5199 #: plugins/negate.c:248
5200 msgid "This will return OK instead of WARNING and UNKNOWN instead of CRITICAL"
5201 msgstr ""
5202 "Ceci retournera OK au lieu de AVERTISSEMENT et INCONNU au lieu de CRITIQUE"
5204 #: plugins/negate.c:251
5205 msgid ""
5206 "This plugin is a wrapper to take the output of another plugin and invert it."
5207 msgstr ""
5208 "Ce plugin est un adaptateur qui prends l'état d'un autre plug-in et "
5209 "l'inverse."
5211 #: plugins/negate.c:252
5212 msgid "The full path of the plugin must be provided."
5213 msgstr "Le chemin complet du plugin doit être spécifié."
5215 #: plugins/negate.c:253
5216 msgid "If the wrapped plugin returns OK, the wrapper will return CRITICAL."
5217 msgstr "Si le plugin executé retourne OK, l'adaptateur retournera CRITIQUE."
5219 #: plugins/negate.c:254
5220 msgid "If the wrapped plugin returns CRITICAL, the wrapper will return OK."
5221 msgstr "Si le plugin executé retourne CRITIQUE, l'adaptateur retournera OK."
5223 #: plugins/negate.c:255
5224 msgid "Otherwise, the output state of the wrapped plugin is unchanged."
5225 msgstr "Autrement, l'état du plugin executé reste inchangé."
5227 #: plugins/netutils.c:52
5228 #, c-format
5229 msgid "CRITICAL - Socket timeout after %d seconds\n"
5230 msgstr "CRITIQUE - le socket n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5232 #: plugins/netutils.c:54
5233 #, c-format
5234 msgid "CRITICAL - Abnormal timeout after %d seconds\n"
5235 msgstr "CRITIQUE - dépassement anormal du temps de réponse après %d secondes\n"
5237 #: plugins/netutils.c:82 plugins/netutils.c:284
5238 msgid "Send failed"
5239 msgstr "L'envoi à échoué"
5241 #: plugins/netutils.c:99 plugins/netutils.c:299
5242 msgid "No data was received from host!"
5243 msgstr "Pas de données reçues de l'hôte!"
5245 #: plugins/netutils.c:207 plugins/netutils.c:243
5246 msgid "Socket creation failed"
5247 msgstr "La création du socket à échoué "
5249 #: plugins/netutils.c:236
5250 msgid "Supplied path too long unix domain socket"
5251 msgstr "Le chemin fourni est trop long pour un socket unix"
5253 #: plugins/netutils.c:308
5254 msgid "Receive failed"
5255 msgstr "La réception à échoué"
5257 #: plugins/netutils.c:334 plugins-root/check_dhcp.c:1343
5258 #, c-format
5259 msgid "Invalid hostname/address - %s"
5260 msgstr "Adresse/Nom invalide - %s"
5262 #: plugins/popen.c:145
5263 msgid "Could not malloc argv array in popen()"
5264 msgstr "Impossible de réallouer un tableau pour les paramètres dans popen()"
5266 #: plugins/popen.c:155
5267 msgid "CRITICAL - You need more args!!!"
5268 msgstr "CRITIQUE - Vous devez spécifier plus d'arguments!!!"
5270 #: plugins/popen.c:212
5271 msgid "Cannot catch SIGCHLD"
5272 msgstr "impossible d'obtenir le signal SIGCHLD"
5274 #: plugins/popen.c:307 plugins/utils.c:186
5275 #, c-format
5276 msgid "CRITICAL - Plugin timed out after %d seconds\n"
5277 msgstr "CRITIQUE - Le plugin n'as pas répondu dans les %d secondes\n"
5279 #: plugins/popen.c:310
5280 msgid "CRITICAL - popen timeout received, but no child process"
5281 msgstr ""
5282 "CRITIQUE - le temps d'attente à été dépassé dans la fonction popen, mais il "
5283 "n'y a pas de processus fils"
5285 #: plugins/popen.c:326
5286 msgid "sysconf error for _SC_OPEN_MAX"
5287 msgstr ""
5289 #: plugins/urlize.c:134
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "%s UNKNOWN - No data received from host\n"
5293 "CMD: %s</A>\n"
5294 msgstr ""
5295 "%s INCONNU - Pas de données reçues de l'hôte\n"
5296 "Commande: %s</A>\n"
5298 #: plugins/urlize.c:173
5299 msgid "This plugin wraps the text output of another command (plugin)"
5300 msgstr ""
5302 #: plugins/urlize.c:174
5303 msgid ""
5304 "in HTML <A> tags, thus displaying the plugin output in as a clickable link in"
5305 msgstr ""
5307 #: plugins/urlize.c:175
5308 msgid ""
5309 "the Nagios status screen.  The return status is the same as the invoked "
5310 "plugin."
5311 msgstr ""
5313 #: plugins/urlize.c:185
5314 msgid ""
5315 "Pay close attention to quoting to ensure that the shell passes the expected"
5316 msgstr ""
5318 #: plugins/urlize.c:186
5319 msgid "data to the plugin. For example, in:"
5320 msgstr ""
5322 #: plugins/urlize.c:187
5323 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r 'two words'"
5324 msgstr ""
5326 #: plugins/urlize.c:188
5327 msgid "the shell will remove the single quotes and urlize will see:"
5328 msgstr ""
5330 #: plugins/urlize.c:189
5331 msgid "urlize http://example.com/ check_http -H example.com -r two words"
5332 msgstr ""
5334 #: plugins/urlize.c:190
5335 msgid "You probably want:"
5336 msgstr ""
5338 #: plugins/urlize.c:191
5339 msgid "urlize http://example.com/ \"check_http -H example.com -r 'two words'\""
5340 msgstr ""
5342 #: plugins/utils.c:481
5343 msgid "failed realloc in strpcpy\n"
5344 msgstr "La fonction realloc à échoué dans strpcpy\n"
5346 #: plugins/utils.c:523
5347 msgid "failed malloc in strscat\n"
5348 msgstr "La fonction malloc à échoué dans strscat\n"
5350 #: plugins-root/check_dhcp.c:322
5351 #, c-format
5352 msgid "Error: Could not get hardware address of interface '%s'\n"
5353 msgstr ""
5354 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle pour l'interface '%s'\n"
5356 #: plugins-root/check_dhcp.c:344
5357 #, c-format
5358 msgid "Error: if_nametoindex error - %s.\n"
5359 msgstr "Erreur: if_nametoindex erreur - %s.\n"
5361 #: plugins-root/check_dhcp.c:349
5362 #, c-format
5363 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 1 error - %s.\n"
5364 msgstr ""
5365 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s. erreur sysctl 1 "
5366 "- %s.\n"
5368 #: plugins-root/check_dhcp.c:354
5369 #, c-format
5370 msgid ""
5371 "Error: Couldn't get hardware address from interface %s. malloc error - %s.\n"
5372 msgstr ""
5373 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis l'interface %s\n"
5374 " erreur malloc - %s.\n"
5376 #: plugins-root/check_dhcp.c:359
5377 #, c-format
5378 msgid "Error: Couldn't get hardware address from %s. sysctl 2 error - %s.\n"
5379 msgstr ""
5380 "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse matérielle depuis %s erreur sysctl 2 "
5381 "- %s.\n"
5383 #: plugins-root/check_dhcp.c:385
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "Error: can't find unit number in interface_name (%s) - expecting TypeNumber "
5387 "eg lnc0.\n"
5388 msgstr ""
5389 "Erreur: impossible de trouver le numéro dans le nom de l'interface (%s).\n"
5390 "J'attendais le nom suivi du type ex lnc0.\n"
5392 #: plugins-root/check_dhcp.c:390 plugins-root/check_dhcp.c:402
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "Error: can't read MAC address from DLPI streams interface for device %s unit "
5396 "%d.\n"
5397 msgstr ""
5398 "Erreur: impossible de lire l'adresse MAC depuis l'interface DLPI pour le \n"
5399 "périphérique %s numéro %d.\n"
5401 #: plugins-root/check_dhcp.c:408
5402 #, c-format
5403 msgid ""
5404 "Error: can't get MAC address for this architecture.  Use the --mac option.\n"
5405 msgstr ""
5406 "Erreur: impossible d'obtenir l'adresse MAC sur cette architecture.  Utilisez "
5407 "l'option --mac.\n"
5409 #: plugins-root/check_dhcp.c:427
5410 #, c-format
5411 msgid "Error: Cannot determine IP address of interface %s\n"
5412 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP de l'interface %s\n"
5414 #: plugins-root/check_dhcp.c:435
5415 #, c-format
5416 msgid "Error: Cannot get interface IP address on this platform.\n"
5417 msgstr "Erreur: Impossible d'obtenir l'adresse IP sur cette architecture.\n"
5419 #: plugins-root/check_dhcp.c:440
5420 #, c-format
5421 msgid "Pretending to be relay client %s\n"
5422 msgstr ""
5424 #: plugins-root/check_dhcp.c:525
5425 #, c-format
5426 msgid "DHCPDISCOVER to %s port %d\n"
5427 msgstr "DHCPDISCOVER vers %s port %d\n"
5429 #: plugins-root/check_dhcp.c:577
5430 #, c-format
5431 msgid "Result=ERROR\n"
5432 msgstr "Résultat=ERREUR\n"
5434 #: plugins-root/check_dhcp.c:583
5435 #, c-format
5436 msgid "Result=OK\n"
5437 msgstr "Résultat=OK\n"
5439 #: plugins-root/check_dhcp.c:598
5440 #, c-format
5441 msgid "DHCPOFFER from IP address %s"
5442 msgstr "DHCPOFFER depuis l'adresse IP %s"
5444 #: plugins-root/check_dhcp.c:599
5445 #, c-format
5446 msgid " via %s\n"
5447 msgstr " depuis %s\n"
5449 #: plugins-root/check_dhcp.c:606
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "DHCPOFFER XID (%u) did not match DHCPDISCOVER XID (%u) - ignoring packet\n"
5453 msgstr ""
5454 "DHCPOFFER XID (%u) ne correspond pas au DHCPDISCOVER XID (%u) - paquet "
5455 "ignoré\n"
5457 #: plugins-root/check_dhcp.c:628
5458 #, c-format
5459 msgid "DHCPOFFER hardware address did not match our own - ignoring packet\n"
5460 msgstr ""
5461 "l'adresse matérielle du DHCPOFFER ne correspond pas à la notre paquet "
5462 "ignoré\n"
5464 #: plugins-root/check_dhcp.c:646
5465 #, c-format
5466 msgid "Total responses seen on the wire: %d\n"
5467 msgstr "Nombre total de réponses vues: %d\n"
5469 #: plugins-root/check_dhcp.c:647
5470 #, c-format
5471 msgid "Valid responses for this machine: %d\n"
5472 msgstr "Nombre de réponse valides pour cette machine: %d\n"
5474 #: plugins-root/check_dhcp.c:662
5475 #, c-format
5476 msgid "send_dhcp_packet result: %d\n"
5477 msgstr "résultat de send_dchp_packet: %d\n"
5479 #: plugins-root/check_dhcp.c:695
5480 #, c-format
5481 msgid "No (more) data received (nfound: %d)\n"
5482 msgstr "Plus de données reçues (nfound: %d)\n"
5484 #: plugins-root/check_dhcp.c:714
5485 #, c-format
5486 msgid "recvfrom() failed, "
5487 msgstr "recvfrom() a échoué, "
5489 #: plugins-root/check_dhcp.c:721
5490 #, c-format
5491 msgid "receive_dhcp_packet() result: %d\n"
5492 msgstr "résultat de receive_dchp_packet(): %d\n"
5494 #: plugins-root/check_dhcp.c:722
5495 #, c-format
5496 msgid "receive_dhcp_packet() source: %s\n"
5497 msgstr "source de receive_dchp_packet(): %s\n"
5499 #: plugins-root/check_dhcp.c:752
5500 #, c-format
5501 msgid "Error: Could not create socket!\n"
5502 msgstr "Erreur: Impossible de créer un socket!\n"
5504 #: plugins-root/check_dhcp.c:762
5505 #, c-format
5506 msgid "Error: Could not set reuse address option on DHCP socket!\n"
5507 msgstr ""
5508 "Erreur: Impossible de configurer l'option de réutilisation de l'adresse sur\n"
5509 "le socket DHCP!\n"
5511 #: plugins-root/check_dhcp.c:768
5512 #, c-format
5513 msgid "Error: Could not set broadcast option on DHCP socket!\n"
5514 msgstr ""
5515 "Erreur: Impossible de configurer l'option broadcast sur le socket DHCP!\n"
5517 #: plugins-root/check_dhcp.c:777
5518 #, c-format
5519 msgid ""
5520 "Error: Could not bind socket to interface %s.  Check your privileges...\n"
5521 msgstr ""
5522 "Erreur: Impossible de connecter le socket à l'interface %s.\n"
5523 "Vérifiez vos droits...\n"
5525 #: plugins-root/check_dhcp.c:788
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "Error: Could not bind to DHCP socket (port %d)!  Check your privileges...\n"
5529 msgstr ""
5530 "Erreur: Impossible de se connecter au socket (port %d)!  Vérifiez vos "
5531 "droits..\n"
5533 #: plugins-root/check_dhcp.c:822
5534 #, c-format
5535 msgid "Requested server address: %s\n"
5536 msgstr "Adresse serveur demandée: %s\n"
5538 #: plugins-root/check_dhcp.c:883
5539 #, c-format
5540 msgid "Lease Time: Infinite\n"
5541 msgstr "Durée du Bail: Infini\n"
5543 #: plugins-root/check_dhcp.c:885
5544 #, c-format
5545 msgid "Lease Time: %lu seconds\n"
5546 msgstr "Durée du Bail: %lu secondes\n"
5548 #: plugins-root/check_dhcp.c:887
5549 #, c-format
5550 msgid "Renewal Time: Infinite\n"
5551 msgstr "Renouvellement du bail: Infini\n"
5553 #: plugins-root/check_dhcp.c:889
5554 #, c-format
5555 msgid "Renewal Time: %lu seconds\n"
5556 msgstr "Durée du renouvellement = %lu secondes\n"
5558 #: plugins-root/check_dhcp.c:891
5559 #, c-format
5560 msgid "Rebinding Time: Infinite\n"
5561 msgstr "Délai de nouvelle demande: Infini\n"
5563 #: plugins-root/check_dhcp.c:892
5564 #, c-format
5565 msgid "Rebinding Time: %lu seconds\n"
5566 msgstr "Délai de nouvelle demande: %lu secondes\n"
5568 #: plugins-root/check_dhcp.c:920
5569 #, c-format
5570 msgid "Added offer from server @ %s"
5571 msgstr "Rajouté offre du serveur @ %s"
5573 #: plugins-root/check_dhcp.c:921
5574 #, c-format
5575 msgid " of IP address %s\n"
5576 msgstr "de l'adresse IP %s\n"
5578 #: plugins-root/check_dhcp.c:988
5579 #, c-format
5580 msgid "DHCP Server Match: Offerer=%s"
5581 msgstr "Correspondance du serveur DHCP: Offrant=%s"
5583 #: plugins-root/check_dhcp.c:989
5584 #, c-format
5585 msgid " Requested=%s"
5586 msgstr " Demandé=%s"
5588 #: plugins-root/check_dhcp.c:991
5589 #, c-format
5590 msgid " (duplicate)"
5591 msgstr ""
5593 #: plugins-root/check_dhcp.c:992
5594 #, c-format
5595 msgid "\n"
5596 msgstr ""
5598 #: plugins-root/check_dhcp.c:1040
5599 #, c-format
5600 msgid "No DHCPOFFERs were received.\n"
5601 msgstr "Pas de DHCPOFFERs reçus.\n"
5603 #: plugins-root/check_dhcp.c:1044
5604 #, c-format
5605 msgid "Received %d DHCPOFFER(s)"
5606 msgstr "Reçu %d DHCPOFFER(s)"
5608 #: plugins-root/check_dhcp.c:1047
5609 #, c-format
5610 msgid ", %s%d of %d requested servers responded"
5611 msgstr ", %s%d de %d serveurs ont répondus"
5613 #: plugins-root/check_dhcp.c:1050
5614 #, c-format
5615 msgid ", requested address (%s) was %soffered"
5616 msgstr ", l'adresse demandée (%s) %s été offerte"
5618 #: plugins-root/check_dhcp.c:1050
5619 msgid "not "
5620 msgstr "n'as pas"
5622 #: plugins-root/check_dhcp.c:1052
5623 #, c-format
5624 msgid ", max lease time = "
5625 msgstr ", bail maximum = "
5627 #: plugins-root/check_dhcp.c:1054
5628 #, c-format
5629 msgid "Infinity"
5630 msgstr "Infini"
5632 #: plugins-root/check_dhcp.c:1235
5633 #, c-format
5634 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in check_ctrl: %s.\n"
5635 msgstr ""
5636 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans check_ctrl: %s.\n"
5638 #: plugins-root/check_dhcp.c:1247
5639 #, c-format
5640 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_ctrl/putmsg(): %s.\n"
5641 msgstr ""
5642 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_ctrl/putmsg(): %"
5643 "s.\n"
5645 #: plugins-root/check_dhcp.c:1260
5646 #, c-format
5647 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in put_both/putmsg().\n"
5648 msgstr ""
5649 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans put_both/putmsg().\n"
5651 #: plugins-root/check_dhcp.c:1272
5652 #, c-format
5653 msgid ""
5654 "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_attach_req/open(%s..): %s.\n"
5655 msgstr ""
5656 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_attach_req/open(%"
5657 "s..): %s.\n"
5659 #: plugins-root/check_dhcp.c:1296
5660 #, c-format
5661 msgid "Error: DLPI stream API failed to get MAC in dl_bind/check_ctrl(): %s.\n"
5662 msgstr ""
5663 "Erreur: Impossible d'obtenir la MAC par l'API DLPI dans dl_bind/check_ctrl"
5664 "(): %s.\n"
5666 #: plugins-root/check_dhcp.c:1375
5667 #, c-format
5668 msgid "Hardware address: "
5669 msgstr "Adresse matérielle: "
5671 #: plugins-root/check_dhcp.c:1391
5672 msgid "This plugin tests the availability of DHCP servers on a network."
5673 msgstr "Ce plugin teste la disponibilité de serveurs DHCP dans un réseau."
5675 #: plugins-root/check_dhcp.c:1402
5676 msgid "IP address of DHCP server that we must hear from"
5677 msgstr ""
5679 #: plugins-root/check_dhcp.c:1404
5680 msgid "IP address that should be offered by at least one DHCP server"
5681 msgstr ""
5683 #: plugins-root/check_dhcp.c:1406
5684 msgid "Seconds to wait for DHCPOFFER before timeout occurs"
5685 msgstr ""
5687 #: plugins-root/check_dhcp.c:1408
5688 msgid "Interface to to use for listening (i.e. eth0)"
5689 msgstr ""
5691 #: plugins-root/check_dhcp.c:1410
5692 msgid "MAC address to use in the DHCP request"
5693 msgstr ""
5695 #: plugins-root/check_dhcp.c:1412
5696 msgid "Unicast testing: mimic a DHCP relay, requires -s"
5697 msgstr ""
5699 #: plugins-root/check_icmp.c:1267
5700 msgid "specify a target"
5701 msgstr ""
5703 #: plugins-root/check_icmp.c:1269
5704 msgid "warning threshold (currently "
5705 msgstr "Valeurs pour le seuil d'avertissement (actuellement "
5707 #: plugins-root/check_icmp.c:1272
5708 msgid "critical threshold (currently "
5709 msgstr "Valeurs pour le seuil critique (actuellement "
5711 #: plugins-root/check_icmp.c:1275
5712 #, fuzzy
5713 msgid "specify a source IP address or device name"
5714 msgstr "Vous devez spécifier une adresse ou un nom d'hôte"
5716 #: plugins-root/check_icmp.c:1277
5717 msgid "number of packets to send (currently "
5718 msgstr "nombre de paquets à envoyer (actuellement "
5720 #: plugins-root/check_icmp.c:1280
5721 msgid "max packet interval (currently "
5722 msgstr ""
5724 #: plugins-root/check_icmp.c:1283
5725 msgid "max target interval (currently "
5726 msgstr ""
5728 #: plugins-root/check_icmp.c:1286
5729 msgid "number of alive hosts required for success"
5730 msgstr "nombre d'hôtes vivants requis pour réussite"
5732 #: plugins-root/check_icmp.c:1289
5733 msgid "TTL on outgoing packets (currently "
5734 msgstr ""
5736 #: plugins-root/check_icmp.c:1292
5737 msgid "timeout value (seconds, currently  "
5738 msgstr ""
5740 #: plugins-root/check_icmp.c:1295
5741 msgid "icmp packet size (currenly ignored)"
5742 msgstr ""
5744 #: plugins-root/check_icmp.c:1297
5745 msgid "verbose"
5746 msgstr ""
5748 #: plugins-root/check_icmp.c:1300
5749 msgid "The -H switch is optional. Naming a host (or several) to check is not."
5750 msgstr ""
5752 #: plugins-root/check_icmp.c:1301
5753 msgid ""
5754 "Threshold format for -w and -c is 200.25,60% for 200.25 msec RTA and 60%"
5755 msgstr ""
5757 #: plugins-root/check_icmp.c:1302
5758 msgid "packet loss.  The default values should work well for most users."
5759 msgstr ""
5761 #: plugins-root/check_icmp.c:1303
5762 msgid ""
5763 "You can specify different RTA factors using the standardized abbreviations"
5764 msgstr ""
5766 #: plugins-root/check_icmp.c:1304
5767 msgid ""
5768 "us (microseconds), ms (milliseconds, default) or just plain s for seconds."
5769 msgstr ""
5771 #: plugins-root/check_icmp.c:1309
5772 msgid "The -v switch can be specified several times for increased verbosity."
5773 msgstr ""