Code

Translations. French translation update.
authorJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>
Sun, 10 Oct 2010 07:21:17 +0000 (09:21 +0200)
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>
Sun, 10 Oct 2010 07:21:17 +0000 (09:21 +0200)
po/fr.po

index 08f87ab06699f5c0d8168a5236a41ff24cdc815d..fd5d8b7802debe09e93d51f1b94e17a6b46ae941 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 18:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 09:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-09 08:54+0100\n"
 "Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,8 +51,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
@@ -61,8 +60,7 @@ msgstr "Longueur maximum de segment (px) :"
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modifer le chemin"
 
@@ -177,22 +175,14 @@ msgstr "Noir et blanc"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
@@ -204,43 +194,40 @@ msgid "Brighter"
 msgstr "Plus clair"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
 " \n"
 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
 "  Red Function: r*0.5 \n"
 "  Green Function: b \n"
 "  Blue Function: g"
 msgstr ""
+"Permet l'évaluation de différentes fonctions pour chaque canal.\n"
+"r, g et b sont les valeurs normalisées pour les canaux rouge, vert et bleu. "
+"Les valeurs RGB résultantes sont ??clamped?? automatiquement.\n"
+"\n"
+"Exemple (division du rouge par deux, échange du vert et du bleu) :\n"
+"  Fonction pour le rouge : r*0.5\n"
+"  Fonction pour le vert : b\n"
+"  Fonction pour le bleu: g"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
 msgid "Blue Function:"
 msgstr "Fonction pour le bleu :"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:834
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
 msgid "Custom"
 msgstr "Personnalisée"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
-msgid "Function applied to the blue channel"
-msgstr "Fonction appliquée au canal bleu"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
-msgid "Function applied to the green channel"
-msgstr "Fonction appliquée au canal vert"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
-msgid "Function applied to the red channel"
-msgstr "Fonction appliquée au canal rouge"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
 msgid "Green Function:"
 msgstr "Fonction pour le vert :"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
@@ -262,26 +249,36 @@ msgstr "Fonction pour le vert :"
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range"
+msgstr "Plage des couleurs en entrée"
+
 #. ## end option page
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:16
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
@@ -290,19 +287,22 @@ msgstr "Aide"
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
 msgid "Red Function:"
 msgstr "Fonction pour le rouge :"
 
@@ -349,25 +349,23 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Négatif"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
 msgid "Hue"
 msgstr "Teinte"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
 msgid "Lightness"
 msgstr "Luminosité"
 
@@ -387,14 +385,12 @@ msgstr "Rendre la luminosité aléatoire"
 msgid "Randomize saturation"
 msgstr "Rendre la saturation aléatoire"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
-#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturation"
 
@@ -451,12 +447,22 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Entrée Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir importer des fichiers Dia, Dia doit aussi être installé. Vous "
+"pouvez obtenir Dia sur http://www.gnome.org/projects/dia/ "
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre installation d’Inkscape."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Le script dia2svg devrait être installé avec votre distribution d’Inkscape. "
+"Si ce n’est pas le cas, il y a sans doute un problème avec votre "
+"installation d’Inkscape."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Bounding box type :"
@@ -474,10 +480,8 @@ msgstr "Géométrique"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visuelle"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Visualisation de chemin"
 
@@ -493,8 +497,7 @@ msgstr "Décalage sur l’axe Y :"
 msgid "Dot size:"
 msgstr "Dimensions des points :"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
 msgstr "Taille de police :"
 
@@ -512,16 +515,21 @@ msgstr "Incrément :"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
 msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
 "    * Step: numbering step between two nodes."
 msgstr ""
-"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés en fonction des options suivantes :\n"
+"Cette extension remplace les nœuds de la sélection par des points numérotés "
+"en fonction des options suivantes :\n"
 "  * Taille de police : taille du label de numéro de nœud (20px, 12pt...).\n"
-"  * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin (10px, 2mm...)\n"
-"  * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au premier nœud du chemin.\n"
+"  * Taille de point : diamètre des points placés sur les nœuds du chemin "
+"(10px, 2mm...)\n"
+"  * Numéro du nœud de départ : premier numéro de la séquence, assigné au "
+"premier nœud du chemin.\n"
 "  * Incrément : incrément de numérotation entre deux nœuds."
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
@@ -640,8 +648,7 @@ msgstr "Rayon (px) :"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
@@ -652,8 +659,7 @@ msgstr "Rayon (px) :"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
@@ -680,15 +686,19 @@ msgstr "Symédianes"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
 "            \n"
 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 "\n"
 "You can use any standard Python math function:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -700,18 +710,26 @@ msgid ""
 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
+"Cette extension trace une construction à partir d’un triangle défini par les "
+"trois premiers nœuds d’un chemin sélectionné. Vous devez sélectionner un "
+"objet prédéfini ou en créer un nouveau.\n"
 "            \n"
-"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles sont en radians.\n"
-"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction du centre du triangle.\n"
+"Toutes les unités de mesure sont exprimées en pixels Inkscape. Les angles "
+"sont en radians.\n"
+"Vous pouvez spécifier un point par coordonnées trilinéaires ou une fonction "
+"du centre du triangle.\n"
 "Entrez comme fonction la taille des côtés ou les angles.\n"
 "Les éléments trilinéaires doivent être séparés par un deux-points (:).\n"
 "Les tailles de côté sont représentées sous la forme 's_a', 's_b' et 's_c'.\n"
 "Les angles correspondants sont sous la forme 'a_a', 'a_b' et 'a_c'.\n"
-"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
+"Vous pouvez également utiliser le semi-périmètre ou l’aire du triangle comme "
+"constante. Dans ce cas, écrivez 'area' ou 'semiperim'.\n"
 "\n"
 "Vous pouvez utiliser les fonctions mathématiques standard de Python :\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
@@ -723,7 +741,11 @@ msgstr ""
 "Les fonctions trigonométriques inverses sont également disponibles :\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de type division par zéro pour certains points.            "
+"Vous pouvez spécifier le rayon d’un cercle autour d’un point personnalisé en "
+"utilisant une fonction pouvant également contenir les tailles de côté, les "
+"angles, etc. Vous pouvez également tracer les conjuguées isogonales et "
+"isotomiques du point. Soyez conscient que cela peut provoquer une erreur de "
+"type division par zéro pour certains points.            "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
 msgid "Triangle Function"
@@ -744,8 +766,10 @@ msgstr ""
 "Pour AutoCAD version R13 ou plus récente.\n"
 "- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
 "- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
-"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais pas par Import.\n"
-"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD Explode Blocks si nécessaire."
+"- Les calques sont préservés par l’utilisation du menu Fichier>Ouvrir, mais "
+"pas par Import.\n"
+"- Le support des BLOCKS est limité. Préférez l’utilisation de AutoCAD "
+"Explode Blocks si nécessaire."
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -772,9 +796,8 @@ msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Ou utiliser un facteur d’échelle manuel"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Text Font"
-msgstr "Entrée texte"
+msgstr "Police du texte"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
@@ -786,15 +809,19 @@ msgid ""
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
 "- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "Format AutoCAD Release 13.\n"
 "- Le dessin svg est en pixels, à 90 ppp.\n"
 "- Le dessin dxf doit être en mm.\n"
 "- Seuls les éléments ligne et spline sont supportés.\n"
-"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
-"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
+"- L’option ROBO-Master génère une spline spécialisée qui ne peut être "
+"utilisée que par des lecteurs ROBO-Master et AutoDesk, pas Inkscape.\n"
+"- La sortie LWPOLYLINE est une polyligne multi-connectée. Désactivez cette "
+"option pour utiliser une ancienne version de la sortie LINE."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -826,7 +853,9 @@ msgstr "Fichier DXF créé avec pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit doit être installé pour être exécuté; consultez le site http://www."
+"pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height:"
@@ -869,8 +898,7 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Incorporer seulement les images sélectionnées"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:615
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
@@ -916,10 +944,12 @@ msgstr "Palette GIMP (*.gpl)"
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
 "* Ne pas saisir l’extension du fichier, elle est ajoutée automatiquement.\n"
-"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier personnel de l’utilisateur."
+"* Un chemin relatif (ou un nom de fichier seul) est relatif au dossier "
+"personnel de l’utilisateur."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
@@ -929,15 +959,13 @@ msgstr "Extraire une image"
 msgid "Path to save image:"
 msgstr "Répertoire où enregistrer l’image :"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrusion"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
@@ -945,15 +973,12 @@ msgid "Generate from Path"
 msgstr "Générer à partir du chemin"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
 msgid "Lines"
 msgstr "Lignes"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017 ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode :"
@@ -1014,7 +1039,7 @@ msgstr "Proportion de la patte :"
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 msgid "Unit:"
 msgstr "Unité :"
 
@@ -1025,10 +1050,10 @@ msgstr "Unité :"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
 msgid "Width:"
 msgstr "Épaisseur :"
 
@@ -1103,7 +1128,8 @@ msgstr "Supprimer le rectangle"
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -1112,11 +1138,14 @@ msgid ""
 "   First derivative is always determined numerically."
 msgstr ""
 "Sélectionner un rectangle avant d’appeler l'extension.\n"
-"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
+"Le rectangle détermine les échelles X et Y. Si vous souhaitez remplir la "
+"zone, ajoutez des points terminaux sur l'axe X.\n"
 "\n"
 "Avec des coordonnées polaires :\n"
-"  Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en radians.\n"
-"  L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du rectangle soient à +/-1.\n"
+"  Les valeurs X de début et de fin définissent l’amplitude d’angle en "
+"radians.\n"
+"  L’échelle X est fixée de manière à ce que les bords gauche et droit du "
+"rectangle soient à +/-1.\n"
 "  Le redimensionnement isotrope est désactivé.\n"
 "  La dérivée première est toujours déterminée numériquement."
 
@@ -1158,8 +1187,11 @@ msgstr "Utiliser les coordonnées polaires"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr "Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Lorsqu'il est activé, le redimensionnement isotrope utilise le plus petit "
+"de : largeur/amplitude en X ou hauteur/amplitude en Y"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
@@ -1191,13 +1223,22 @@ msgstr "Taille moyenne de cellule (px) :"
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
 msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
 "\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
 msgstr ""
-"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez sélectionner un objet ou un groupe.\n"
+"Génère un motif de cellules de Voronoi aléatoire. Le motif pourra être "
+"utilisé dans la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
+"sélectionner un objet ou un groupe.\n"
 "\n"
-"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
+"Si la bordure est nulle, le motif sera discontinu sur ses bords. Utilisez "
+"une valeur positive, de préférence plus grande que la taille de cellule, "
+"pour produire un joint lisse du motif sur ses bords. Utilisez une valeur "
+"négative pour réduire la taille du motif et obtenir une bordure vide."
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
 msgid "Size of Border (px):"
@@ -1228,14 +1269,30 @@ msgid "Save Guides"
 msgstr "Enregistrer les guides"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
 "\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
 msgstr ""
+"Cette extension exporte le document au format Gimp XCF en fonction des "
+"options suivantes :\n"
+"  * Enregistrer les guides : converti tous les guides en guides Gimp.\n"
+"  * Enregistrer la grille : converti la première grille rectangulaire en une "
+"grille Gimp (notez que la grille par défaut d'Inkscape est particulièrement "
+"étroite lorsque visualisée dans Gimp).\n"
+"  * Exporter le fond : ajoute le fond du document à chaque calque converti.\n"
+"\n"
+"Chaque calque de premier niveau est converti en calque Gimp. Les sous-"
+"calques sont concaténés et converti avec le calque de premier niveau "
+"supérieur en un calque Gimp unique."
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness (px):"
@@ -1247,19 +1304,25 @@ msgstr "Grille cartésienne"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe X après « n » "
+"subdibvisions (log seulement) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » subdibvisions (log seulement) :"
+msgstr ""
+"Diviser par deux la fréquence des sous-subdivisions sur l’axe Y après « n » "
+"subdibvisions (log seulement) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l’axe X (base donnée par l’entrée précédente)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
+msgstr ""
+"Subdivision logarithmique sur l’axe Y (base donnée par l’entrée ci-dessus)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgid "Major X Division Spacing (px):"
@@ -1397,8 +1460,7 @@ msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px) :"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
@@ -1407,12 +1469,9 @@ msgstr "Épaisseur des marques circulaires secondaires (px) :"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
@@ -1502,7 +1561,7 @@ msgstr "Guide vertical tous les :"
 
 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
 msgid "Directory to save images to"
-msgstr "Répertoire où enregistrer l’image :"
+msgstr "Dossier où enregistrer l’image :"
 
 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
 msgid "Export"
@@ -1582,7 +1641,7 @@ msgstr "Référence des raccourcis clavier et souris"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
 msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048-fr.html"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -1647,15 +1706,18 @@ msgid "Float Number"
 msgstr "Nombre réel"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
 msgid "Height"
 msgstr "Hauteur"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
-msgstr "Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez « Autre », vous devez connaître les attributs SVG "
+"nécessaires pour identifier ici cet « autre »."
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 msgid "Integer Number"
@@ -1670,8 +1732,7 @@ msgid "No Unit"
 msgstr "Pas d’unité"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
 msgid "Opacity"
@@ -1690,9 +1751,7 @@ msgid "Other Attribute:"
 msgstr "Autre attribut :"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1655
-#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1655 ../src/seltrans.cpp:527
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748
 msgid "Scale"
 msgstr "Échelle"
@@ -1711,8 +1770,13 @@ msgid "Tag"
 msgstr "Étiquette"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
-msgstr "Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble des éléments de la sélection."
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Cet effet applique une valeur sur les attributs interpolables de l’ensemble "
+"des éléments de la sélection."
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 msgid "Transformation"
@@ -1727,12 +1791,8 @@ msgid "Translate Y"
 msgstr "Translation en Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253 ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
 msgid "Width"
 msgstr "Largeur"
@@ -1789,8 +1849,14 @@ msgid "Slide title"
 msgstr "Titre de la diapositive"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"textes automatiques pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
@@ -1837,8 +1903,14 @@ msgid "Pop"
 msgstr "Pop"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer, mettre à jour ou supprimer des "
+"effets d’objet pour une présentation JessyInk. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
@@ -1853,8 +1925,12 @@ msgid "Type:"
 msgstr "Type :"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
-msgstr "Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives de la présentation JessyInk."
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crée un fichier zip contenant des PDF ou des PNG de toutes les diapositives "
+"de la présentation JessyInk."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -1877,16 +1953,28 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "Résolution :"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’exporter une présentation JessyInk, après "
+"avoir créé un calque d’exportation, vers un navigateur. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
 msgid "Install/update"
 msgstr "Installation/mise à jour"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’installer ou mettre à jour le script JessyInk "
+"pour transformer le fichier SVG en une présentation. Des informations "
+"complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 msgid "Add slide:"
@@ -2049,8 +2137,13 @@ msgid "Switch to slide mode:"
 msgstr "Passer en mode diapositive :"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser les raccourcis clavier utilisés "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
 msgid "Toggle progress bar:"
@@ -2062,7 +2155,8 @@ msgstr "Annuler le dernier segment de chemin :"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
+msgstr ""
+"En l’absence d’un nom de calque, la diapositive maîtresse est désactivée."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
 msgid "Master slide"
@@ -2074,15 +2168,18 @@ msgid "Name of layer:"
 msgstr "Nom du calque :"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la diapositive maîtresse utilisée "
+"par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site "
+"code.google.com/p/jessyink."
 
 #. File
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/interface.cpp:833
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:833 ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Default"
 msgstr "Défaut"
 
@@ -2103,20 +2200,37 @@ msgid "No-click"
 msgstr "Clic inactif"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de personnaliser la gestion de la souris par "
+"JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code."
+"google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 msgid "Summary"
 msgstr "Résumé"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet d’obtenir des informations sur le script "
+"JessyInk et les effets et transitions contenus dans le fichier SVG. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de modifier la transition utilisée par JessyInk "
+"pour le calque sélectionné. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
 msgid "Transition in effect"
@@ -2132,7 +2246,9 @@ msgstr "Transitions"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez désinstaller ou retirer."
+msgstr ""
+"Veuillez sélectionner les parties de JessyInk que vous souhaitez "
+"désinstaller ou retirer."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
 msgid "Remove auto-texts"
@@ -2159,16 +2275,28 @@ msgid "Remove views"
 msgstr "Retirer les vues"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de désinstaller le script JessyInk. Des "
+"informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/"
+"jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
 msgid "Uninstall/remove"
 msgstr "Désinstallation/suppression"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension dépose un élément vidéo JessyInk sur la diapositive (calque) "
+"courant. Cet élément peut ensuite être utilisé pour intégrer une vidéo dans "
+"la présentation. Des informations complémentaires sont disponibles sur le "
+"site code.google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
 msgid "Video"
@@ -2176,15 +2304,21 @@ msgstr "Vidéo"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
+msgstr ""
+"Choisir un numéro d’ordre 0 pour définir la vue initiale d’une diapositive."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
 msgid "Remove view"
 msgstr "Retirer la vue"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Cette extension vous permet de définir, mettre à jour ou supprimer des vues "
+"de la présentation JessyInk. Des informations complémentaires sont "
+"disponibles sur le site code.google.com/p/jessyink."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -2214,7 +2348,9 @@ msgid ""
 "]: return to remembered point\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome et Règles :\n"
+"Le chemin est généré en appliquant des règles à un axiome, sur plusieurs "
+"générations. Les commandes suivantes sont reconnues dans les champs Axiome "
+"et Règles :\n"
 "\n"
 "A, B, C, D, E ou F : dessiner d’un pas en avant ;\n"
 "G, H, I, J, K ou L : déplacer d’un pas en avant ;\n"
@@ -2283,31 +2419,37 @@ msgstr "Phrases par paragraphe :"
 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2507
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Cette effet crée un texte bouche-trou « Lorem Ipsum » (du pseudo-latin). Si "
+"un cadre de texte est sélectionné, y ajoute Lorem Ipsum; sinon, un nouveau "
+"cadre de texte de la taille de la page est créé dans un nouveau calque."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Colorer les marqueurs pour les assortir au contour"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
 msgid "Area"
 msgstr "Aire"
 
@@ -2351,22 +2493,33 @@ msgstr "Facteur d’échelle (Dessin:Longueur réelle) = 1"
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
 "            \n"
-"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
-"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
 msgstr ""
-"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute comme un objet « texte le long du chemin » avec l’unité sélectionnée.\n"
+"Cet effet mesure la longueur ou l’aire du chemin sélectionné et l’ajoute "
+"comme un objet « texte le long du chemin » avec l’unité sélectionnée.\n"
 "\n"
-"  * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ Précision.\n"
+"  * Le nombre de chiffres affichés peut être contrôlé par le champ "
+"Précision.\n"
 "  * Le champ Décalage contrôle la distance entre le texte et le chemin.\n"
-"  * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
-"  * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+"  * Le facteur d’échelle peut être utilisé pour réaliser des mesures dans "
+"des dessins à l’échelle. Par exemple, si 1 cm dans le dessin est égal à 2,5 "
+"m en réalité, le facteur d’échelle doit être réglé à 250.\n"
+"  * Lors du calcul de l’aire, le résultat devrait être précis pour les "
+"polygones et les courbes de Bézier. Si un cercle est utilisé, l’aire "
+"pourrait être jusqu’à 0,03 % supérieure à la valeur attendue."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
 msgid "Angle:"
 msgstr "Angle :"
@@ -2413,10 +2566,12 @@ msgstr "Échantillons :"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les échelles X et Y.\n"
+"Sélectionner un rectangle avant de lancer l’extension ; il déterminera les "
+"échelles X et Y.\n"
 "Les dérivées premières sont toujours déterminées numériquement."
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
@@ -2462,6 +2617,7 @@ msgstr "Dupliquer le motif avant déformation"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 msgid "Normal offset:"
 msgstr "Décalage normal :"
 
@@ -2510,12 +2666,19 @@ msgstr "Espacement entre les copies :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 msgid "Tangential offset:"
 msgstr "Décalage tangentiel :"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
-msgstr "Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes de chemins, les formes et les clones sont permis)."
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Cet effet courbe un objet de motif le long de chemins « squelettes » "
+"arbitraire. Le motif est l’objet le plus haut dans la sélection (les groupes "
+"de chemins, les formes et les clones sont permis)."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -2549,10 +2712,8 @@ msgstr ""
 msgid "Randomly"
 msgstr "Aléatoirement"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
 msgstr "Éparpiller"
 
@@ -2565,8 +2726,14 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Étire les espaces pour s’adapter à la longueur de la structure"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de chemins, formes et clones sont permis."
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Cet effet disperse un motif le long de chemins « squelettes » arbitraires. Le "
+"motif doit être l’objet le plus haut dans la sélection. Les groupes de "
+"chemins, formes et clones sont permis."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in):"
@@ -2606,7 +2773,8 @@ msgstr "Pages intérieures"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
+msgstr ""
+"Note : le calcul du poids de « bond » est la meilleure estimation possible"
 
 # soh msgstr "Note : le calcul à partir du grammage est la meilleure estimation possible"
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
@@ -2625,8 +2793,7 @@ msgstr "Mesure de l’épaisseur du papier :"
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Couverture dos carré collé"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Points"
 
@@ -2651,8 +2818,12 @@ msgid "PixelSnap"
 msgstr "PixelSnap"
 
 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
-msgstr "Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Aligne les chemins de la sélection sur les pixels. Les bordures sont "
+"alignées sur des demi-points, et les remplissages sur des points."
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -2919,7 +3090,7 @@ msgstr "Repères"
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
 msgid "Offset:"
 msgstr "Décalage :"
 
@@ -2998,8 +3169,12 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Déplacer les nœuds"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les poignées."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Cet effet décale les nœuds du chemin sélectionné. Il peut aussi agir sur les "
+"poignées."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
 msgid "Use normal distribution"
@@ -3014,6 +3189,7 @@ msgid "Random Seed:"
 msgstr "Générateur pseudo-aléatoire :"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Scale:"
 msgstr "Longueur/Courbure :"
@@ -3039,6 +3215,49 @@ msgstr "Données du code-barre :"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Type de code-barre :"
 
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr "Et la remplacer par :"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Choisissez cet onglet pour lister les polices utilisées ou trouvées dans le "
+"document."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Le dessin entier"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Trouver et remplacer une police"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr "Rechercher cette police :"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Lister toutes les polices"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "Remplacer toutes les polices par :"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+msgid "Replace font"
+msgstr "Remplacer des polices"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Seulement les objets sélectionnés"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+msgid "Work on:"
+msgstr "Appliquer sur :"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 msgid "Arbitrary Angle"
 msgstr "Angle arbitraire :"
@@ -3059,8 +3278,7 @@ msgstr "De bas en haut (90)"
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Point horizontal :"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
@@ -3088,8 +3306,7 @@ msgstr "Ré-empiler"
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Sens du ré-empilement :"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
@@ -3204,27 +3421,36 @@ msgid ""
 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
 msgstr ""
 "Cette extension optimise le fichier SVG en fonction des options suivantes :\n"
-"    * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format #RRVVBB.\n"
+"    * Simplifier les couleurs : convertit toutes les couleurs au format "
+"#RRVVBB.\n"
 "    * Style en XML : convertit les styles en attributs XML.\n"
 "    * Réduire les groupes : réduit les éléments de type groupe.\n"
-"    * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non référencés.\n"
-"    * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles sous la forme de données encodées en base 64.\n"
-"    * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
-"    * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une viewBox.\n"
+"    * Supprimer les identifiants : supprime tous les attributs ID non "
+"référencés.\n"
+"    * Incorporer les images matricielles : incorpore les images matricielles "
+"sous la forme de données encodées en base 64.\n"
+"    * Conserver les données d’édition : ne supprime pas les éléments et "
+"attributs issus d’Inkscape, Sodipodi ou Adobe Illustrator.\n"
+"    * Activer une viewBox : dimensionne l’image à 100 % et ajoute une "
+"viewBox.\n"
 "    * Supprimer le prologue xml : n’exporte pas le prologue xml.\n"
-"    * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par défaut).\n"
-"    * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou tabulation (espace par défaut)."
+"    * Précision : définit le nombre de chiffres significatifs (5 par "
+"défaut).\n"
+"    * Indentation : type d’indentation de l’exportation : aucune, espace ou "
+"tabulation (espace par défaut)."
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers enregistrés avec l’éditeur de graphismes vectoriels sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
@@ -3287,27 +3513,34 @@ msgstr "d - Rayon du stylo (px) :"
 msgid "r - Gear Radius (px):"
 msgstr "r - Rayon de l’engrenage (px) :"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
-msgid "Letters"
-msgstr "Lettres"
-
-#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
 msgid "Preserve original text"
 msgstr "Conserver le texte original"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
 msgid "Split text"
 msgstr "Diviser du texte"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
 msgid "Split:"
 msgstr "Diviser :"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
 msgstr "Cet effet scinde les textes en plusieurs lignes, mots ou lettres."
 
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Lettres"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
+
 #: ../share/extensions/split.inx.h:10
+msgctxt "split"
 msgid "Words"
 msgstr "Mots"
 
@@ -3327,13 +3560,11 @@ msgstr "Rendre les segments droits"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Enveloppe"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 msgstr "Format de définition d’interfaces graphiques de Microsoft"
 
@@ -3346,8 +3577,12 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "SVG Inkscape compressé avec média (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres fichiers de média"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fichier natif d’Inkscape compressé avec Zip et incluant d’autres "
+"fichiers de média"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
@@ -3370,8 +3605,7 @@ msgstr "Encodage des caractères :"
 msgid "Colors"
 msgstr "Couleurs"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuration"
 
@@ -3388,11 +3622,14 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Remplir les cases vides avec les jours du mois suivant"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre Décembre"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
+"Décembre"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposition"
 
@@ -3441,8 +3678,12 @@ msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Samedi et dimanche"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr "Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Sélectionnez votre encodage système. De plus amples informations à l’adresse "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
@@ -3458,7 +3699,8 @@ msgstr "La liste des jours doit commencer par dimanche."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
+msgstr ""
+"Les options suivantes ne s’appliquent pas si la case précédente est cochée."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -3510,7 +3752,7 @@ msgstr "Par :"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
 msgid "Replace text"
-msgstr "Remplace le texte"
+msgstr "Remplacer le texte"
 
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
 msgid "Replace:"
@@ -3604,8 +3846,13 @@ msgid "Height unit:"
 msgstr "Unité de hauteur :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr "Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des « Rectangles de découpe »."
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Le but du groupe de composants est d’aider à générer un meilleur code (si "
+"nécessaire). Pour l’utiliser, vous devez d’abord sélectionner des "
+"« Rectangles de découpe »."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -3640,8 +3887,13 @@ msgid "Width unit:"
 msgstr "Unité de largeur :"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
-msgstr "0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins efficace."
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 correspond à la plus faible qualité d’image et à la plus forte "
+"compression, 100 à la meilleure qualité mais à une compression moins "
+"efficace."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -3678,7 +3930,8 @@ msgstr "PPP :"
 #. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
+msgstr ""
+"La dimension imposée doit être définie sous la forme « <largeur>x<hauteur> »"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
 msgid "Force Dimension:"
@@ -3721,8 +3974,7 @@ msgid "Middle and Right"
 msgstr "Milieu et droite"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
@@ -3779,8 +4031,12 @@ msgid "Top and right"
 msgstr "Haut et droite"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
-msgstr "Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme configuré et enregistrés dans un dossier."
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Les images découpées, et éventuellement le code, seront générés comme "
+"configuré et enregistrés dans un dossier."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -3812,12 +4068,15 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:"
 msgstr "Compatibilité avec le code de prévisualisation pour cet événement :"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez définir plusieurs attributs, vous devez les séparer avec "
+"le caractère « espace »."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-#: ../src/interface.cpp:1555
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1555
 msgid "Replace"
 msgstr "Remplacer"
 
@@ -3845,21 +4104,31 @@ msgstr "Le premier sélectionné définit un attribut pour tous les autres"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
+msgstr ""
+"La liste des valeurs doit avoir la même taille que la liste des attributs."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
+msgstr ""
+"Le paramètre suivant est utile si plus de deux éléments sont sélectionnés"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"L’élément ajouté par cet effet sera visible (ou utilisable) seulement avec "
+"un navigateur internet supportant SVG (comme Firefox)."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Cet effet définit un ou plusieurs attributs sur le deuxième élément "
+"sélectionné lorsqu’un événement intervient sur le premier."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "Value to set:"
@@ -3928,8 +4197,12 @@ msgid "Attribute to transmit:"
 msgstr "Attribut à transmettre :"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer avec le caractère « espace »."
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez transmettre plusieurs attributs, vous devez les séparer "
+"avec le caractère « espace »."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "Source and destination of transmitting:"
@@ -3940,8 +4213,12 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Le premier sélectionné transmet à tous les autres"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Cet effet transmet un ou plusieurs attributs du premier élément sélectionné "
+"vers le deuxième lorsqu’un événement intervient."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "Transmit Attributes"
@@ -4004,7 +4281,9 @@ msgstr "Veuillez sélectionner un objet."
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:130
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en chemin."
+msgstr ""
+"Traitement de l’objet impossible. Essayer tout d’abord de le transformer en "
+"chemin."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -4040,12 +4319,20 @@ msgid "Area (px^2): "
 msgstr "Aire (px²) :"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Les attributs xlink:href et sodipodi:absref n’ont pas été trouvés, ou "
+"n’indiquent pas un fichier existant ! Impossible d’incorporer l’image."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
 #, python-format
@@ -4054,12 +4341,20 @@ msgstr "Désolé, nous ne pouvons pas localiser %s"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
 #, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, ou image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s n’est pas du type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, ou image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Le module d’exportation _gpl.py nécessite PyXML. Veuillez en télécharger la "
+"dernière version à l’adresse http://pyxml.sourceforge.net/."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
@@ -4070,102 +4365,297 @@ msgstr "Image extraite dans le dossier : %s"
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Les données de l’image sont introuvables."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr ""
+"Le dossier n’existe pas ! Veuillez spécifier un dossier existant dans "
+"l'onglet Préférences."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
 #, python-format
 msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
-"\n"
-"Technical details:\n"
+"Can not write to specified file!\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
-"\n"
-"Détails techniques :\n"
+"Échec de l'écriture dans le fichier spécifié.\n"
 "%s"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:231
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
 #, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s"
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
 #, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé"
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
 #, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
 msgid ""
-"The total length of the pattern is too small :\n"
-"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
 msgstr ""
-"La taille du motif est trop petite.\n"
-"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les copies » avec une valeur supérieure à zéro."
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
 #, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr "Le calque '%s' contient plus d'un outil !"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
 #, python-format
 msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
 msgstr ""
-"Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
-"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre nœuds."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
 msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin mais un groupe.\n"
-"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
 msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
 msgstr ""
-"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
-"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
 msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
 msgstr ""
-"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
-"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"La fantastique classe lxml pour libxml2 est nécessaire à inkex.py et par "
+"conséquent à cette extension. Veuillez en télécharger et installer la "
+"dernière version à partir du site http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, "
+"ou l’installer directement avec votre gestionnaire de paquet avec une "
+"commande du type : sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Détails techniques :\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:231
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Aucun nœud ne correspond à l’expression : %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "L’attribut de style de l’identifiant %s n’a pu être trouvé"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "Impossible de localiser le marqueur %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+"La taille du motif est trop petite.\n"
+"Veuillez choisir un objet plus grand ou paramétrer « Espacement entre les "
+"copies » avec une valeur supérieure à zéro."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Veuillez d’abord convertir les objets en chemins ! (Obtenu [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import des modules numpy.linalg. Ces modules sont "
+"nécessaires à cette extension. Veuillez les installer et réessayer. Sur un "
+"système de type Debian, cette installation peut être réalisée avec la "
+"commande : sudo apt-get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné est de type '%s'.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Cette extension exige que le second chemin sélectionné contienne quatre "
+"nœuds."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin mais un groupe.\n"
+"Essayez la commande Objet>Dégrouper."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le second objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Le premier objet sélectionné n’est pas un chemin.\n"
+"Essayez la commande Chemin>Objet en chemin."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Échec lors de l’import du module numpy. Ce module est nécessaire à cette "
+"extension. Veuillez l’installer et réessayer. Sur un système de type Debian, "
+"cette installation peut être réalisée avec la commande : sudo apt-get "
+"install python-numpy."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
@@ -4173,7 +4663,9 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de facette."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les bords » dans l’onglet Fichier "
+"modèle .\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 msgid "No edge data found in specified file."
@@ -4181,12 +4673,19 @@ msgstr "Le fichier spécifié ne contient aucune donnée de bord."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier modèle .\n"
+msgstr ""
+"Essayez de sélectionner « défini par les facettes » dans l’onglet Fichier "
+"modèle .\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans l’onglet « Fichier modèle ».\n"
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Aucune donnée de facette. Vérifiez que le fichier contient bien ces données, "
+"et qu’il est bien importé avec l’option « Défini par les facettes » dans "
+"l’onglet « Fichier modèle ».\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -4196,7 +4695,9 @@ msgstr "Erreur interne. Aucun type de vue n’est sélectionné\n"
 msgid ""
 "This extension requires two selected paths. \n"
 "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr "Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
+msgstr ""
+"Cette extension nécessite la sélection de deux chemins. Le second chemin "
+"sélectionné doit contenir exactement quatre nœuds."
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
 #, python-format
@@ -4216,16 +4717,11 @@ msgstr "Vous devez sélectionner au moins deux éléments."
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Gel mat"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "ABCs"
 msgstr "ABC"
 
@@ -4237,28 +4733,17 @@ msgstr "Couche de gel mat et bombé"
 msgid "Smart jelly"
 msgstr "Gel tous usages"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
 msgstr "Biseaux"
 
@@ -4278,28 +4763,32 @@ msgstr "Biseau doux en forme de goutte avec une finition métallisée"
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Flou cinétique horizontal"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Flous"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rendre flou comme si l’objet volait horizontalement ; ajuster la variance "
+"pour en modifier la force"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Flou cinétique vertical"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance pour en modifier la force"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Rendre flou comme si l’objet volait verticalement ; ajuster la variance pour "
+"en modifier la force"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
 msgid "Apparition"
@@ -4313,16 +4802,11 @@ msgstr "Les bords sont partiellement diffusés vers l’extérieur"
 msgid "Cutout"
 msgstr "Découpe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
@@ -4353,22 +4837,14 @@ msgstr "Agite les bords et le contenu sur une petite amplitude"
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Tampon en caoutchouc"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Superpositions"
@@ -4381,10 +4857,8 @@ msgstr "Taches de liquide correcteur aléatoires"
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Bavure d’encre"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Protubérances"
 
@@ -4420,14 +4894,10 @@ msgstr "Contour en arête, avec un biseau intérieur"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Ondulation"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Déformation"
 
@@ -4463,20 +4933,13 @@ msgstr "Taches blanches floconneuses"
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Fourrure de léopard"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Matières"
 
@@ -4490,7 +4953,8 @@ msgstr "Zèbre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
+msgstr ""
+"Bandes verticales sombres et irrégulières (l’objet perd sa propre couleur)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
@@ -4505,20 +4969,13 @@ msgstr "Nuages blancs touffus, épars et légers"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Netteté"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "Effets d’image"
 
@@ -4568,8 +5025,7 @@ msgstr "Détecte les bords de couleur verticaux dans les objets"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Pencil"
 msgstr "Crayon"
 
@@ -4589,8 +5045,7 @@ msgstr "Détecte les contours de couleur et les retrace en bleu"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Rendu en teintes de gris par réduction de la saturation à zéro"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverser"
 
@@ -4618,28 +5073,17 @@ msgstr "Imite une photographie ancienne"
 msgid "Organic"
 msgstr "Relief organique"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Textures"
@@ -4716,32 +5160,24 @@ msgstr "Effets de peinture Van Gogh, pour les images bitmap"
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "Bosselage TSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Bosselage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière spéculaire"
+msgstr ""
+"Bosselage extrêmement flexible combinant une lumière diffuse et une lumière "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
@@ -4763,12 +5199,9 @@ msgstr "Effet de bulles flexible avec un peu de déplacement"
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Bulle brillante"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "Crêtes"
@@ -4863,7 +5296,9 @@ msgstr "Cire d’abeille irisée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de couleur de remplissage"
+msgstr ""
+"Texture cireuse conservant ses reflets irisés au travers de variations de "
+"couleur de remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
@@ -4871,7 +5306,8 @@ msgstr "Métal érodé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
+msgstr ""
+"Texture de métal érodé, avec des arêtes, des sillons, des trous et des bosses"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
 msgid "Cracked Lava"
@@ -4903,7 +5339,8 @@ msgstr "Mur de pierres"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
+msgstr ""
+"Texture en mur de pierre à utiliser avec des couleurs pas trop saturées"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
 msgid "Silk carpet"
@@ -4934,8 +5371,10 @@ msgid "Metallized paint"
 msgstr "Peinture métallisée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Effet métallisé avec une lumière douce, légèrement translucide sur les bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
@@ -4976,24 +5415,20 @@ msgstr "Colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa luminosité et son contraste"
+msgstr ""
+"Mélange un image ou un objet avec une couleur de remplissage, et définit sa "
+"luminosité et son contraste"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Évidement parallèle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
@@ -5032,7 +5467,9 @@ msgstr "Cubes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive Morphologie"
+msgstr ""
+"Cubes éparpillés ; pour changer la taille des cubes, ajuster la primitive "
+"Morphologie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
 msgid "Peel off"
@@ -5080,15 +5517,20 @@ msgstr "Papier à grain"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les objets"
+msgstr ""
+"Effet de papier à aquarelle, utilisable autant pour les images que pour les "
+"objets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Plastique chiffonné"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour les objets"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effet de papier brillant froissé, utilisable autant pour les images que pour "
+"les objets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
@@ -5127,8 +5569,11 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Microscope électronique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope électronique"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Un biseau, lumière brute, décoloration et lueur comme avec un microscope "
+"électronique"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
@@ -5160,7 +5605,8 @@ msgstr "Contour, double"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle recouvre"
+msgstr ""
+"Dessine une ligne intérieure lissée, colorée avec la couleur qu’elle recouvre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Fancy blur"
@@ -5168,7 +5614,8 @@ msgstr "Flou fantaisie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
+msgstr ""
+"Contour coloré lissé, qui permet la désaturation et la rotation de teinte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
@@ -5192,7 +5639,9 @@ msgstr "Bosselage de couleur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et relief en 3D"
+msgstr ""
+"Effet de bosselage classique ou coloré : niveaux de gris, couleur et relief "
+"en 3D"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
@@ -5208,8 +5657,12 @@ msgid "Moonarize"
 msgstr "Lunariser"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les lumières du ciel et de l’eau"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Un effet à mi-chemin de solarisation et inversion, qui préserve souvent les "
+"lumières du ciel et de l’eau"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
@@ -5239,18 +5692,12 @@ msgstr "Effet de verre lumineux avec une lumière venant du dessous"
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "Masque de bosselage TSL"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
 msgstr "Effets d’image transparents"
@@ -5272,17 +5719,17 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "Lissage du pourtour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "Lisse l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Pourtour déchiré"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "Déplace l’extérieur des formes et images sans en altérer le contenu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
@@ -5305,8 +5752,7 @@ msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour"
 msgid "Specular light"
 msgstr "Éclairage spéculaire"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Biseau spéculaire de base pour la construction de textures"
 
@@ -5323,8 +5769,12 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr "Évanescence"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une transparence progressive aux bords"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rend flou le contenu des objets, mais préserve le contour et ajoute une "
+"transparence progressive aux bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
@@ -5332,7 +5782,9 @@ msgstr "Éponge et craie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de la craie"
+msgstr ""
+"Une agitation légère donne l’aspect d’une éponge et une agitation forte de "
+"la craie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
 msgid "People"
@@ -5364,15 +5816,19 @@ msgstr "Remplissage turbulent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
+msgstr ""
+"Texture de remplissage agité de base ; ajuster la couleur avec Remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Jardin des délices"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de Jérôme Bosch"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Volutes agitées et fantasmagoriques, comme <i>Le Jardin des délices</i> de "
+"Jérôme Bosch"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
 msgid "Diffuse light"
@@ -5388,15 +5844,20 @@ msgstr "Découpe et flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le remplissage"
+msgstr ""
+"Lueur intérieure et extérieure avec possibilité de décaler et colorer le "
+"remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "Bosselage TSL mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas spéculaire"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage TSL, mais avec une réflexion diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Dark Emboss"
@@ -5404,7 +5865,8 @@ msgstr "Bosselage sombre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
+msgstr ""
+"Effet d’embossage : relief 3D avec lequel le blanc est remplacé par du noir"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple blur"
@@ -5412,7 +5874,9 @@ msgstr "Flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue Remplissage et contour"
+msgstr ""
+"Flou gaussien simple, identique au réglage de flou dans la boite de dialogue "
+"Remplissage et contour"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
@@ -5420,7 +5884,9 @@ msgstr "Bosselage bulleux mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage bulleux, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
@@ -5428,8 +5894,12 @@ msgid "Emboss"
 msgstr "Embosser"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou modifiées par Fondre"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Effet d’embossage : les couleurs de l’image originale sont préservées ou "
+"modifiées par Fondre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
@@ -5461,7 +5931,9 @@ msgstr "Soulignement du contour, interne"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec une épaisseur ajustable et un flou"
+msgstr ""
+"Un soulignement du contour interne qu’il est possible de colorer, avec une "
+"épaisseur ajustable et un flou"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
 msgid "Liquid"
@@ -5484,8 +5956,11 @@ msgid "Felt"
 msgstr "Feutre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre sur les bords"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Texture de feutre avec de la turbulence de couleur et légèrement plus sombre "
+"sur les bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
@@ -5501,7 +5976,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel teinté"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces, fondues le long des bords, et qu’il est "
+"possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
 msgid "Melted rainbow"
@@ -5517,26 +5994,20 @@ msgstr "Métal souple"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Moulage de métal irrégulier, poli et brillant, qu’il est possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Ébauche BD"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Ombrages 3D non réalistes"
 
@@ -5638,7 +6109,9 @@ msgstr "Chrome profond"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le sol"
+msgstr ""
+"Version sombre de l’ombrage chrome avec une simulation de réflexion par le "
+"sol"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Wavy tartan"
@@ -5646,7 +6119,8 @@ msgstr "Écossais ondoyant"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
+msgstr ""
+"Motif écossais avec des déplacements ondulés et un biseau autour des bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
 msgid "3D marble"
@@ -5686,7 +6160,9 @@ msgstr "Liquide agité"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant à l’intérieur"
+msgstr ""
+"Remplissage qu’il est possible de colorer, avec une transparence s’écoulant "
+"à l’intérieur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics cream"
@@ -5694,7 +6170,8 @@ msgstr "Crème agitée BD"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
+msgstr ""
+"Ombrage de bande dessinée avec une transparence en ondulations crémeuses"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
 msgid "Black Light"
@@ -5708,17 +6185,16 @@ msgstr "Les zones claires sont transformées en noir"
 msgid "Light eraser"
 msgstr "Gomme lumière"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "Outils de transparence"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
+msgstr ""
+"Rend les parties les plus claires de l’objet progressivement transparentes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Noisy blur"
@@ -5751,8 +6227,12 @@ msgid "Drawing"
 msgstr "Dessin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres effets aux images et ou objets remplis avec une matière"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Donne un effet crayon gras, chromolithographie, gravure ou d’autres effets "
+"aux images et ou objets remplis avec une matière"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Velvet Bumps"
@@ -5776,15 +6256,20 @@ msgstr "Dessin en couleur transparent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
+msgstr ""
+"Donne un effet de remplissage transparent et coloré aux bitmaps et matières"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
 msgstr "Chewing gum"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr "Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène sur les croisements des lignes"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Crée des taches qu’il est possible de colorer, avec un écoulement homogène "
+"sur les croisements des lignes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
 msgid "Black outline"
@@ -5816,7 +6301,8 @@ msgstr "Ombre et lumière"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
+msgstr ""
+"Assombrit les bords avec un flou intérieur et ajoute une lueur flexible"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken edges"
@@ -5832,7 +6318,9 @@ msgstr "Arc-en-ciel déformé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Couleurs arc-en-ciel douces déformées le long des bords et qu’il est "
+"possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
 msgid "Rough and dilate"
@@ -5856,7 +6344,9 @@ msgstr "Vieille carte postale"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte postale imprimée"
+msgstr ""
+"Légère postérisation et contours dessinés, comme sur une vieille carte "
+"postale imprimée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
 msgid "Fuzzy Glow"
@@ -5887,8 +6377,11 @@ msgid "Smear transparency"
 msgstr "Transparence barbouillée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords colorés"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Peint des objets avec une turbulence transparente tournant autour des bords "
+"colorés"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
 msgid "Thick paint"
@@ -5911,8 +6404,12 @@ msgid "Embossed leather"
 msgstr "Cuir repoussé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec une texture de "
+"cuir ou de bois qu’il est possible de colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "Carnaval"
@@ -5927,16 +6424,23 @@ msgid "Plastify"
 msgstr "Plastifier"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface ondulant et réflectif et un froissement variable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid "Plaster"
 msgstr "Plâtre"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de surface mat et froissé"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Combine un bosselage de type détection de contours TSL avec un effet de "
+"surface mat et froissé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Rough transparency"
@@ -5944,7 +6448,8 @@ msgstr "Transparence agitée"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
+msgstr ""
+"Ajoute une transparence agitée qui déplace plusieurs pixels en même temps"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
 msgid "Gouache"
@@ -5960,7 +6465,8 @@ msgstr "Gravure transparente"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure transparente avec un trait agité et un remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Alpha draw, liquid"
@@ -5968,7 +6474,9 @@ msgstr "Dessin transparent liquide"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un remplissage"
+msgstr ""
+"Donne un effet de dessin liquide et transparent avec un trait agité et un "
+"remplissage"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Liquid drawing"
@@ -5992,15 +6500,18 @@ msgstr "Acrylique épaisse"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
+msgstr ""
+"Texture de peinture acrylique épaisse avec beaucoup de profondeur de texture"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "Gravure transparente B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Donne un effet de gravure agitée contrôlable aux bitmaps et aux matières"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Lapping"
@@ -6016,7 +6527,9 @@ msgstr "Monochrome transparent"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de colorer"
+msgstr ""
+"Convertit en un positif ou un négatif transparent qu’il est possible de "
+"colorer"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
 msgid "Duotone"
@@ -6047,8 +6560,12 @@ msgid "Saturation map"
 msgstr "Carte de saturation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de saturation"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crée une image approximative, semi-transparente et à colorer, des niveaux de "
+"saturation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddled"
@@ -6064,7 +6581,9 @@ msgstr "Verni ridé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de profondeur"
+msgstr ""
+"Texture de peinture épaisse, brillante et translucide, avec beaucoup de "
+"profondeur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
 msgid "Canvas Bumps"
@@ -6080,7 +6599,9 @@ msgstr "Bosselage toilé mat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas spéculaire"
+msgstr ""
+"Identique à Bosselage toilé, mais avec une lumière diffuse et non pas "
+"spéculaire"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Canvas Bumps alpha"
@@ -6103,8 +6624,12 @@ msgid "Clean edges"
 msgstr "Nettoie les bords"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr "Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords lors de l’application de certains effets"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Supprime ou diminue l’éclat et l’agitation qui apparaissent autour des bords "
+"lors de l’application de certains effets"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
 msgid "Bright metal"
@@ -6148,15 +6673,21 @@ msgstr "Papier aluminium"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un froissement variable"
+msgstr ""
+"Effet de papier d’aluminium combinant deux types de lumières et un "
+"froissement variable"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid "Copper and chocolate"
 msgstr "Cuivre et chocolat"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr "Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement converti en effet de plastique moulé"
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Bosselage spéculaire dont l’effet métallique peut être facilement converti "
+"en effet de plastique moulé"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Inner Glow"
@@ -6172,7 +6703,9 @@ msgstr "Couleurs douces"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et images"
+msgstr ""
+"Ajoute une lueur pouvant être colorée sur le bord intérieur des objets et "
+"images"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Relief print"
@@ -6180,7 +6713,8 @@ msgstr "Impression en relief"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
+msgstr ""
+"Biseau avec des bosselages, du remplissage de couleur et une lumière complexe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Growing cells"
@@ -6188,7 +6722,9 @@ msgstr "Cellules vivantes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules vivantes"
+msgstr ""
+"Remplissage avec des formes rondes et aléatoires ressemblant à des cellules "
+"vivantes"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
 msgid "Fluorescence"
@@ -6204,7 +6740,9 @@ msgstr "Tritone"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner par remplissage"
+msgstr ""
+"Crée une palette à trois tons avec une teinte que l’on peut sélectionner par "
+"remplissage"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -6390,9 +6928,8 @@ msgstr "Direction"
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 msgstr "Définit la direction et l’amplitude de l’extrusion"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1628
 msgid " [truncated]"
 msgstr " [tronqué]"
 
@@ -6411,43 +6948,50 @@ msgstr[0] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractère%s)"
 msgstr[1] "<b>Texte encadré lié</b> (%d caractères%s)"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:327
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, forcer "
+"la modification des angles des arcs/camemberts par incréments"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:328 ../src/rect-context.cpp:373
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Maj</b> : dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:479
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; (contrainte de ratio %d:%d); <b>Maj</b> pour "
+"dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:481
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> pour dessiner des cercles ou des "
+"ellipses de ratio entier, <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:507
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Créer une ellipse"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:442
-#: ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456
-#: ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470
-#: ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Changer la perspective (angle des LP)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:645
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>Boîte 3D</b>. Utiliser <b>Maj</b> pour extruder suivant Z"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:673
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "Créer une boîte 3D"
 
@@ -6457,11 +7001,14 @@ msgstr "<b>Boîte 3D</b>"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:236
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau connecteur"
+msgstr ""
+"<b>Point de connnection</b> : cliquer ou déplacer pour créer un nouveau "
+"connecteur"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:237
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
+msgstr ""
+"<b>Point de connexion</b> : cliquer pour sélectionner, glisser pour déplacer"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:780
 msgid "Creating new connector"
@@ -6489,31 +7036,33 @@ msgstr "Tracé du connecteur terminé"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1814
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de nouvelles formes"
+msgstr ""
+"<b>Fin de connecteur</b> : déplacer pour rerouter ou connecter à de "
+"nouvelles formes"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1964
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Sélectionner <b>au moins un objet non connecteur</b>."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
+#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs évitent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
+#: ../src/connector-context.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Faire que les connecteurs ignorent les objets sélectionnés"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y dessiner."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est caché</b>. Le rendre visible pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y dessiner."
+msgstr ""
+"<b>Le calque courant est verrouillé</b>. Le déverrouiller pour pouvoir y "
+"dessiner."
 
 #: ../src/desktop-events.cpp:191
 msgid "Create guide"
@@ -6523,8 +7072,7 @@ msgstr "Créer un guide"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Déplacer le guide"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:411
-#: ../src/desktop-events.cpp:457
+#: ../src/desktop-events.cpp:411 ../src/desktop-events.cpp:457
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Supprimer le guide"
@@ -6575,14 +7123,17 @@ msgstr "Sélectionner <b>un objet</b> pour en retirer les clones de pavage."
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Supprimer les clones de pavage"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2021
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Sélectionner un <b>objet</b> à cloner."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le groupe</b>."
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez cloner plusieurs objets, <b>groupez</b>-les puis <b>clonez le "
+"groupe</b>."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -6705,12 +7256,14 @@ msgstr "<b>Translation X :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation horizontale à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
@@ -6725,37 +7278,39 @@ msgstr "<b>Translation Y :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Translation verticale à chaque colonne (en % de la hauteur du pavé de base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans la translation verticale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exposant :</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l’inter ligne reste constant (1), converge (<1) ou diverge "
+"(>1) "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, l’inter colonne reste constant (1), converge (<1) ou "
+"diverge (>1) "
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Alterner :</small>"
 
@@ -6768,8 +7323,7 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Alterner le signe de la translation à chaque colonne"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Cumulatif :</small>"
@@ -6806,16 +7360,21 @@ msgstr "<b>Échelle X :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque ligne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement horizontal à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
+msgstr ""
+"Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement horizontal"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
@@ -6824,12 +7383,16 @@ msgstr "<b>Échelle Y :</b>"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque ligne (en % de la hauteur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de base)"
+msgstr ""
+"Redimensionnement vertical à chaque colonne (en % de la largeur du pavé de "
+"base)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
@@ -6837,20 +7400,26 @@ msgstr "Introduire ce pourcentage de hasard dans le redimensionnement vertical"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des lignes est uniforme (1), converge "
+"(<1) ou diverge (>1) "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), converge (<1) ou diverge (>1) "
+msgstr ""
+"Selon la valeur, le redimensionnement des colonnes est uniforme (1), "
+"converge (<1) ou diverge (>1) "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Base :</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou diverge (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base pour une spirale logarithmique : inutilisée (0), converge (<1), ou "
+"diverge (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -6971,8 +7540,12 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Couleur initiale des clones de pavage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Couleur initiale pour les clones (ne fonctionne que si l’original a un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
 msgid "<b>H:</b>"
@@ -7039,8 +7612,12 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Calquer depuis le dessin sous les pavés"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et l’appliquer au clone"
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Pour chaque clone, capturer une valeur du dessin à l’emplacement du clone et "
+"l’appliquer au clone"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -7120,7 +7697,8 @@ msgstr "Corriger le Gamma"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
+msgstr ""
+"Décaler le milieu de la valeur capturée vers le haut (>0) ou vers le bas (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
 msgid "Randomize:"
@@ -7147,8 +7725,12 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Présence"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Chaque clone est créé selon une probabilité déterminée par la valeur "
+"capturée en ce point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Size"
@@ -7156,15 +7738,22 @@ msgstr "Dimensions"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en ce point "
+msgstr ""
+"Les dimensions de chaque clone sont déterminées selon la valeur capturée en "
+"ce point "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un remplissage ou un contour indéfini)"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Chaque clone est peint selon la couleur capturée (l’original doit avoir un "
+"remplissage ou un contour indéfini)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
+msgstr ""
+"L’opacité de chaque clone est déterminée par la valeur capturée en ce point"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2788
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -7203,8 +7792,12 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Utiliser les dimensions et position enregistrées du pavage"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2908
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Utiliser les mêmes dimensions et position de pavés que lors du pavage "
+"précédent (si possible), au lieu d’utiliser les paramètres courants"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -7225,7 +7818,9 @@ msgstr "É_parpiller"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2950
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué plusieurs fois"
+msgstr ""
+"Disperser les clones de façon à reduire le rassemblement; peut être appliqué "
+"plusieurs fois"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid " Re_move "
@@ -7233,7 +7828,9 @@ msgstr "_Supprimer"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants de mêmes parents »)"
+msgstr ""
+"Retirer les clones de pavage de l’objet sélectionné (seulement les « enfants "
+"de mêmes parents »)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2973
 msgid " R_eset "
@@ -7241,21 +7838,22 @@ msgstr " R-à-_z"
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2975
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et opacités dans la boîte de dialogue"
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Remise à zéro de tous les décalages, redimensionnements, rotation et "
+"opacités dans la boîte de dialogue"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "_Page"
 msgstr "_Page"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Dessin"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Sélection"
 
@@ -7299,13 +7897,11 @@ msgstr "Hau_teur :"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Dimensions du bitmap</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Largeur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "pixels à"
 
@@ -7313,13 +7909,11 @@ msgstr "pixels à"
 msgid "dp_i"
 msgstr "_ppp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hauteur :"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
 msgid "dpi"
 msgstr "ppp"
@@ -7338,8 +7932,13 @@ msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Exporter les objets sélectionnés en un lot"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de confirmation !)"
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporter chaque objet de la sélection dans son fichier PNG, en tenant compte "
+"des indications d’export (attention, écrase les fichiers sans demander de "
+"confirmation !)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
@@ -7347,7 +7946,8 @@ msgstr "Cacher tout sauf la sélection"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
+msgstr ""
+"Dans l’image exportée, cacher tous les objets qui ne sont pas sélectionnés"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
@@ -7373,8 +7973,7 @@ msgstr "Export en cours"
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Export de %d fichiers en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Impossible d’exporter dans le fichier %s.\n"
@@ -7390,39 +7989,34 @@ msgstr "La zone à exporter choisie n’est pas valide"
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Le répertoire %s n’existe pas ou n’est pas un répertoire.\n"
+msgstr "Le dossier %s n’existe pas ou n’est pas un dossier.\n"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Export %s (%lu x %lu) en cours"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Sélectionner un nom de fichier pour exporter"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> objet trouvé (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 msgstr[1] "<b>%d</b> objets trouvés (sur <b>%d</b>), correspondance %s."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "exacte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "partielle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Aucun objet trouvé"
 
@@ -7430,229 +8024,196 @@ msgstr "Aucun objet trouvé"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_ype : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Rechercher dans tous les types d’objets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Tous les types"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Rechercher toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Toutes les formes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechercher les rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rectangles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Rechercher les ellipses, arcs, cercles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipses"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Rechercher les étoiles et les polygones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Étoiles"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Rechercher les spirales"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirales"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Rechercher les chemins, lignes, polylignes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "Paths"
 msgstr "Chemins"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Rechercher les objets textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Textes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Rechercher les groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Groupes"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Rechercher les clones"
 
 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgctxt "Find dialog"
 msgid "Clones"
 msgstr "Clones"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
 msgstr "Rechercher les images"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Rechercher les objets offset"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Offsets"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Texte : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le texte qu’ils contiennent (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut id (correspondance exacte "
+"ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Style : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance exacte ou partielle)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par la valeur de l’attribut style (correspondance "
+"exacte ou partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut : "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou partielle)"
+msgstr ""
+"Rechercher des objets par le nom d’un attribut (correspondance exacte ou "
+"partielle)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "R_echercher dans la sélection"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Limiter la recherche à la sélection courante"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "Rechercher dans le ca_lque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Limiter la recherche au calque courant"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Inclure cac_hés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Inclure les objets cachés dans la recherche"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Inclure verr_ouillés"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Inclure les objets verrouillés dans la recherche"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "Effa_cer"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Effacer les valeurs"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "_Rechercher"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez remplis"
+msgstr ""
+"Sélectionner les objets qui correspondent à tous les champs que vous avez "
+"remplis"
 
 #. Create the label for the object id
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
@@ -7663,12 +8224,14 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont autorisés)"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"L’attribut id= (seuls les chiffres, lettres, et les caractères .-_: sont "
+"autorisés)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2469
 #: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "_Set"
 msgstr "_Définir"
@@ -7799,19 +8362,15 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL :"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
 msgid "X:"
 msgstr "X :"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
 msgid "Y:"
 msgstr "Y :"
@@ -7917,13 +8476,11 @@ msgstr "Aligner les lignes à droite"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Justifier les lignes"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Texte horizontal"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Texte vertical"
 
@@ -7935,14 +8492,15 @@ msgstr "Espacement entre les lignes :"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Enregistrer comme valeur par défaut"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1524
 msgid "Set text style"
 msgstr "Appliquer un style à un texte"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les déplacer."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner des nœuds, <b>cliquer-déplacer</b> pour les "
+"déplacer."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
@@ -7950,8 +8508,12 @@ msgstr "<b>Cliquer</b> sur les attributs pour pouvoir les éditer."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition pour valider."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> sélectionné. Appuyer sur <b>Ctrl+Enter</b> après édition "
+"pour valider."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -7965,8 +8527,7 @@ msgstr "Nouveau nœud élément"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nouveau nœud texte"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Dupliquer le nœud"
 
@@ -7974,28 +8535,23 @@ msgstr "Dupliquer le nœud"
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Désindenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Indenter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Monter le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Descendre le nœud"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Supprimer l’attribut"
 
@@ -8005,8 +8561,7 @@ msgid "Attribute name"
 msgstr "Nom de l’attribut"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Définir l’attribut"
@@ -8053,37 +8608,31 @@ msgstr "Supprimer le nœud"
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Modifier l’attribut"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "_Unités de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Origine X :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée X de l’origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "O_rigine Y :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Coordonnée Y de l’origine de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Espacement _Y :"
 
@@ -8114,43 +8663,35 @@ msgstr "Angle Z :"
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Angle de l’axe z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Couleur de la grille :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Couleur de la grille _principale :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Couleur de la grille principale"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Couleur des lignes de la grille principale (mise en valeur)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "_Grille principale toutes les :"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "lignes"
 
@@ -8171,24 +8712,36 @@ msgid "_Enabled"
 msgstr "_Activé"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une grille invisible."
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Cocher pour activer le magnétisme de la grille. Fonctionne aussi avec une "
+"grille invisible."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "Aimanter seulement aux lignes visibles de la _grille"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Lorsque le niveau de zoom est diminué, les lignes des grilles ne sont pas "
+"toutes affichées. Seules celles qui sont visibles seront aimantées."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "_Visible"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même avec une grille invisible."
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Détermine si la grille est affichée ou pas. Le magnétisme fonctionne même "
+"avec une grille invisible."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
@@ -8210,13 +8763,13 @@ msgstr "Afficher des point_s plutôt que des lignes"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu de lignes"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points sur les points entiers de la grille au lieu "
+"de lignes"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "INDÉFINI"
 
@@ -8340,13 +8893,11 @@ msgstr "Centre de boîte englobante"
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Milieu de bord de boîte englobante"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1173
 msgid "Smooth node"
 msgstr "Nœuds doux"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1172
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Point de rebroussement"
 
@@ -8466,18 +9017,28 @@ msgstr " sous le curseur"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Relâcher la souris</b> pour appliquer la couleur."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-papiers "
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour appliquer au remplissage, <b>Maj+clic</b> pour appliquer "
+"au contour; <b>cliquer-déplacer</b> pour capturer la couleur moyenne sur une "
+"zone; à combiner avec <b>Alt</b> pour capturer la couleur inverse; <b>Ctrl"
+"+C</b> pour copier la couleur sous le curseur de la souris vers le presse-"
+"papiers "
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Appliquer la couleur capturée"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec <b>Ctrl</b>"
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Guide sélectionné</b>; commencer à dessiner le long du guide avec "
+"<b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -8516,15 +9077,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Inchangé]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Undo"
 msgstr "Ann_uler"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Redo"
 msgstr "Réta_blir"
 
@@ -8555,13 +9112,20 @@ msgstr " (Pas de préférences)"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs extensions a échoué</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le chargement d’une ou plusieurs "
+"extensions a échoué</span>\n"
 "\n"
-"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des messages d’erreur : "
+"Les extensions défectueuses ont été ignorées. Inkscape va continuer à "
+"fonctionner normalement, mais ces extensions seront indisponibles. Pour plus "
+"de détails concernant ce problème, référez-vous à l’historique (log) des "
+"messages d’erreur : "
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -8575,8 +9139,12 @@ msgstr "'%s' en cours..."
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" C’est le résultat d’un fichier .inx incorrect pour cette extension. Un "
+"fichier .inx incorrect peut être du à un problème d’installation d’Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -8633,22 +9201,40 @@ msgid "Deactivated"
 msgstr "Désactivée"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour toute question relative à celle-ci."
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Aucune aide n’est actuellement disponible pour cette extension. Veuillez "
+"vous référer au site internet d’Inkscape ou aux listes de diffusion pour "
+"toute question relative à celle-ci."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:985
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas ceux attendus."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape a reçu des données additionnelles du script exécuté. Le script n’a "
+"pas retourné d’erreur, mais ceci peut indiquer que les résultats ne sont pas "
+"ceux attendus."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:281
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les modules ne seront pas chargés."
+msgstr ""
+"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les modules ne seront pas "
+"chargés."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:295
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Le répertoire des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce répertoire ne seront pas chargés."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Le dossier des modules (%s) est indisponible. Les modules externes de ce "
+"dossier ne seront pas chargés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
@@ -8823,7 +9409,8 @@ msgstr "Transformer les bitmaps sélectionnés en dessins au fusain"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr "Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
+msgstr ""
+"Colorer les bitmaps sélectionnés avec la couleur et l’opacité spécifiées"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
 msgid "Contrast"
@@ -8870,7 +9457,8 @@ msgstr "Surligner les contours des bitmaps sélectionnés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr "Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
+msgstr ""
+"Gaufrer les bitmaps sélectionnés ; surligne les contours avec un effet 3D"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -8931,8 +9519,13 @@ msgid "Gamma Correction:"
 msgstr "Correction gamma :"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler les bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se "
+"situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de "
+"couleur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
@@ -8943,16 +9536,24 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Composante :"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à la gamme complète de couleur"
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Niveler la composante spécifiée des bitmaps sélectionnés en mettant à "
+"l’échelle les valeurs se situant dans l’intervalle donné pour les élargir à "
+"la gamme complète de couleur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Médiane"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr "Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans un voisinage circulaire"
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Remplace chaque composante des pixels de l’image par la couleur médiane dans "
+"un voisinage circulaire"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
@@ -8971,8 +9572,10 @@ msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosité :"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Moduler la teinte, la saturation et la luminosité des bitmaps sélectionnés."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
 msgid "Negate"
@@ -8987,8 +9590,12 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Normaliser"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
-msgstr "Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à la gamme complète de couleur"
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normaliser les bitmaps sélectionnés, étend la gamme des couleurs présente à "
+"la gamme complète de couleur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -8996,7 +9603,9 @@ msgstr "Peinture à l’huile"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr "Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture à l’huile"
+msgstr ""
+"Styliser les bitmaps sélectionnés en leur donnant l’apparence d’une peinture "
+"à l’huile"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
@@ -9017,24 +9626,32 @@ msgid "Raised"
 msgstr "En relief"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr "Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître « en  relief »"
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Changer la luminosité des bitmaps sélectionnés pour les faire apparaître "
+"« en  relief »"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Réduire le bruit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
-msgstr "Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Réduire le bruit dans les bitmaps sélectionnés en éliminant les pics de bruit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Resample"
 msgstr "Ré-échantillonnage"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de pixel donnée."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Changer la résolution de l’image en la redimensionnant avec la taille de "
+"pixel donnée."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
@@ -9062,15 +9679,20 @@ msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr "Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
+msgstr ""
+"Solariser les bitmaps sélectionnés, donne un effet de pellicule surexposée"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
 msgid "Dither"
 msgstr "Dispersion"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné de la position originale"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Disperser au hasard les pixels des bitmaps sélectionnés, dans le rayon donné "
+"de la position originale"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -9092,10 +9714,8 @@ msgstr "Seuil"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Seuil :"
 
@@ -9109,7 +9729,9 @@ msgstr "Masque de netteté"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr "Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de netteté de type « unsharp mask »"
+msgstr ""
+"Rendre plus nets les bitmaps sélectionnés en utilisant des algorithmes de "
+"netteté de type « unsharp mask »"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
@@ -9326,7 +9948,9 @@ msgstr "Personnel"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Le nom de répertoire des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas chargés."
+msgstr ""
+"Le nom de dossier des modules externes est vide. Les filtres ne seront pas "
+"chargés."
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
@@ -9358,8 +9982,13 @@ msgid "link"
 msgstr "lier"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
-msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr "Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec le fichier SVG."
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Incorporer génère un fichier SVG unique, mais plus volumineux. Lier crée une "
+"référence vers un fichier externe au document SVG qui doit être déplacé avec "
+"le fichier SVG."
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
@@ -9373,8 +10002,7 @@ msgstr "Dégradé GIMP (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Dégradés utilisés dans GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Grille"
 
@@ -9488,8 +10116,12 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Précision de l’approximation sur les mailles de dégradés :"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Note</b> : avec une précision trop haute, vous risquez d’obtenir des "
+"fichiers SVG très gros et de ralentir le programme."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 msgid "rough"
@@ -9507,7 +10139,9 @@ msgstr "Importer le texte en tant que texte"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le plus proche"
+msgstr ""
+"Remplace les polices du PDF par les polices installées dont le nom est le "
+"plus proche"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
 msgid "Embed images"
@@ -9563,7 +10197,9 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 et supérieur (*.ai)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions plus récentes"
+msgstr ""
+"Ouvrir des fichiers créés avec Adobe Illustrator version 9.0 et les versions "
+"plus récentes"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
 msgid "PovRay Output"
@@ -9617,8 +10253,7 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphic défini par le W3C"
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Entrée SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
 
@@ -9626,8 +10261,7 @@ msgstr "SVG Inkscape compressé (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Format de fichier SVG compressé avec Gzip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Sortie SVGZ"
 
@@ -9673,14 +10307,15 @@ msgstr "Prévisualiser l’effet en direct sur la zone de travail ?"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant que SVG."
+msgstr ""
+"Échec de la détection automatique du format. Le fichier est ouvert en tant "
+"que SVG."
 
 #: ../src/file.cpp:156
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.fr.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:274
-#: ../src/file.cpp:1080
+#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Échec du chargement du fichier %s"
@@ -9692,7 +10327,9 @@ msgstr "Document non enregistré. Impossible de le recharger."
 #: ../src/file.cpp:305
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le document %s ?"
+msgstr ""
+"Les changements seront perdus ! Êtes-vous sûr de vouloir recharger le "
+"document %s ?"
 
 #: ../src/file.cpp:334
 msgid "Document reverted."
@@ -9714,8 +10351,10 @@ msgstr "Nettoyer les &lt;defs&gt;"
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"Suppression de <b>%i</b> définitions inutilisées dans les &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:583
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -9723,21 +10362,25 @@ msgstr "Aucune définition inutilisée dans les &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:614
 #, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
-
-#: ../src/file.cpp:615
-#: ../src/file.cpp:623
-#: ../src/file.cpp:631
-#: ../src/file.cpp:637
-#: ../src/file.cpp:642
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Aucune extension Inkscape pour enregistrer le document (%s) n’a été trouvée. "
+"Cela peut venir d’une extension de fichier inconnue."
+
+#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Document non enregistré."
 
 #: ../src/file.cpp:622
 #, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection et recommencer."
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier %s est protégé en écriture. Veuillez supprimer cette protection "
+"et recommencer."
 
 #: ../src/file.cpp:630
 #, c-format
@@ -9749,8 +10392,7 @@ msgid "Document saved."
 msgstr "Document enregistré."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:779
-#: ../src/file.cpp:1217
+#: ../src/file.cpp:779 ../src/file.cpp:1217
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "dessin%s"
@@ -9793,8 +10435,7 @@ msgstr "Sélectionner un fichier à importer"
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Sélectionner un fichier vers lequel exporter"
 
-#: ../src/file.cpp:1482
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/file.cpp:1482 ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Importer depuis la bibliothèque Open Clip Art"
 
@@ -9830,8 +10471,7 @@ msgstr "Carte de déplacement"
 msgid "Flood"
 msgstr "Remplissage"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Image"
 msgstr "Image"
 
@@ -9839,9 +10479,7 @@ msgstr "Image"
 msgid "Merge"
 msgstr "Fusionner"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Offset"
 msgstr "Offset"
 
@@ -9853,8 +10491,7 @@ msgstr "Éclairage spéculaire"
 msgid "Tile"
 msgstr "Paver"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulence"
 
@@ -9967,8 +10604,7 @@ msgstr "Linéaire"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:425
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliquer"
@@ -9977,32 +10613,28 @@ msgstr "Dupliquer"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Retour à la ligne"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Opacité"
 
@@ -10060,10 +10692,14 @@ msgstr "<b>Trop de contraction</b>, le résultat est vide."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
-msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœud, ajouté à la sélection."
+msgstr[1] ""
+"Zone remplie, création d’un chemin de <b>%d</b> nœuds, ajouté à la sélection."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
@@ -10072,17 +10708,19 @@ msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœud."
 msgstr[1] "Zone remplie, création d’un chemin avec <b>%d</b> nœuds."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Zone non bornée</b>, impossible de remplir."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Seule la partie visible de la zone a été remplie.</b> Pour remplir toute "
+"la zone, annulez, dézoomez et remplissez à nouveau."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Remplissage d’une zone bornée"
 
@@ -10092,46 +10730,39 @@ msgstr "Appliquer un style à l’objet"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour remplir au toucher"
+msgstr ""
+"<b>Dessiner au-dessus</b> d’une zone pour la remplir, avec <b>Alt</b> pour "
+"remplir au toucher"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:130
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Début</b> de dégradé linéaire"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:131
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Fin</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé linéaire"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Centre</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Rayon</b> de dégradé radial"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Foyer</b> de dégradé radial"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Stop médian</b> de dégradé radial"
 
@@ -10142,8 +10773,7 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "%s sélectionné"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -10151,8 +10781,7 @@ msgstr[0] " sur %d poignée de dégradé"
 msgstr[1] " sur %d poignées de dégradé"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166
-#: ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
 #: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
@@ -10163,10 +10792,16 @@ msgstr[1] " dans %d objets sélectionnés"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:172
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
-msgstr[1] "Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
+msgstr[1] ""
+"Une poignée de dégradé rassemblant %d stops (cliquer-glissser avec <b>Maj</"
+"b> pour les séparer) sélectionnée"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:180
@@ -10180,14 +10815,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> poignées de dégradé sélectionnées sur %d"
 #: ../src/gradient-context.cpp:187
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
 msgstr[0] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objet sélectionné"
-msgstr[1] "<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
+msgstr[1] ""
+"<b>Aucune</b> poignée sélectionnée sur %d dans %d objets sélectionnés"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:387
-#: ../src/gradient-context.cpp:480
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
+#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Ajouter un stop au dégradé"
 
@@ -10205,7 +10840,9 @@ msgstr "<b>Dessiner autour</b> des poignées pour les sélectionner"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:696
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : pour forcer la modification de l’inclinaison du dégradé par "
+"incréments"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:697
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
@@ -10219,8 +10856,12 @@ msgstr "Inverser le dégradé"
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
-msgstr[1] "<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[0] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objet; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer la "
+"modification de l’inclinaison par incréments"
+msgstr[1] ""
+"<b>Dégradé</b> appliqué à %d objets; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour forcer "
+"la modification de l’inclinaison par incréments"
 
 #: ../src/gradient-context.cpp:938
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
@@ -10234,37 +10875,56 @@ msgstr "Fusionner les poignées de dégradé"
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Déplacer la poignée de dégradé"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:998
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:998 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1162
 #, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d pour %s%s; déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier le décalage par "
+"incréments; cliquer avec <b>Ctrl+Alt</b> pour supprimer le stop"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1166 ../src/gradient-drag.cpp:1173
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (contour)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1170
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> pour redimensionner autour du centre"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s pour %s%s; cliquer-déplacer avec <b>Ctrl</b> pour faire varier l’angle "
+"par incréments; <b>Ctrl+Alt</b> pour préserver l’angle, avec <b>Ctrl+Maj</b> "
+"pour redimensionner autour du centre"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1178
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer le foyer"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Dégradé radial, <b>centre</b> et <b>foyer</b>; déplacer avec <b>Maj</b> pour "
+"séparer le foyer"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1181
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
-msgstr[1] "Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer "
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradé; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
+msgstr[1] ""
+"Point de dégradé partagé entre <b>%d</b> dégradés; déplacer avec <b>Maj</b> "
+"pour séparer "
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1881
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -10278,18 +10938,14 @@ msgstr "Déplacer le stop médian de dégradé"
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Supprimer un stop de dégradé"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Unité"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574 ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
@@ -10297,8 +10953,7 @@ msgstr "Unités"
 msgid "Point"
 msgstr "Point"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -10326,8 +10981,7 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
@@ -10347,8 +11001,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Pourcent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -10360,8 +11013,7 @@ msgstr "Pourcents"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimètre"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -10451,13 +11103,16 @@ msgstr "Enregistrement automatique du document..."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension Inkscape pour enregistrer le document."
+msgstr ""
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Impossible de trouver l’extension "
+"Inkscape pour enregistrer le document."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être enregistré."
+msgstr ""
+"Échec de l’enregistrement automatique ! Le fichier %s n’a pas pu être "
+"enregistré."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
@@ -10473,8 +11128,12 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape a subi une erreur interne et va se fermer maintenant.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:698
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été effectués à cet emplacement :\n"
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Les enregistrements automatiques des documents non enregistrés ont été "
+"effectués à cet emplacement :\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:699
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
@@ -10565,15 +11224,12 @@ msgstr "Entrer dans le groupe #%s"
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Sélectionner le parent"
 
-#: ../src/interface.cpp:1181
-#: ../src/interface.cpp:1267
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1181 ../src/interface.cpp:1267
+#: ../src/interface.cpp:1370 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Déposer la couleur"
 
-#: ../src/interface.cpp:1220
-#: ../src/interface.cpp:1330
+#: ../src/interface.cpp:1220 ../src/interface.cpp:1330
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Déposer la couleur dans le dégradé"
 
@@ -10592,7 +11248,8 @@ msgstr "Déposer une image bitmap"
 #: ../src/interface.cpp:1548
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
@@ -10620,11 +11277,15 @@ msgstr "<b>Déplacer</b> le motif de remplissage à l’intérieur de l’objet"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:253
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la touche <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> le motif de remplissage ; uniformiser en maintenant la "
+"touche <b>Ctrl</b>"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> le motif de remplissage ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
 msgid "Master"
@@ -10668,8 +11329,9 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr "Élément d’attache qui « possède » cette prise"
 
 #. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientation"
 
@@ -10683,24 +11345,32 @@ msgstr "Redimensionnable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché à un panneau"
+msgstr ""
+"Si coché, l’élément détachable peut être redimensionné quand il est attaché "
+"à un panneau"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "Comportement de l’élément"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, s’il est verouillé, etc...)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportement général de l’élément détachable (par ex, s’il peut flotter, "
+"s’il est verouillé, etc...)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Verrouillé"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas de poignée"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si coché, l’élément détachable ne peut pas être déplacé et il n’affiche pas "
+"de poignée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
 msgid "Preferred width"
@@ -10720,19 +11390,28 @@ msgstr "Hauteur préférée pour l’élément détachable"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas ajouter d’objet d’attache (%p de type %s) dans un %s. "
+"Utilisez un GdlDock ou un autre objet d’attache composite."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Tentative d’ajout d’un gadget de %s à un %s, mais il ne peut contenir qu’un "
+"gadget à la fois ; il contient déjà un gadget detype %s"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type %s"
+msgstr ""
+"La stratégie d’attache %s n’est pas supportée pour l’objet d’attache de type "
+"%s"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
@@ -10754,8 +11433,7 @@ msgstr "Verrouiller"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Tentative de lier un élément délié %p"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 msgid "Default title"
 msgstr "Titre par défaut"
 
@@ -10764,16 +11442,19 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Titre par défaut pour les nouveaux points d’attache flottants"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des états hétérogènes pour les éléments"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si la valeur est 1, tous les éléments détachables liés au maître sont "
+"verrouillés ; si la valeur est 0, tous sont déverrouillés, -1 indique des "
+"états hétérogènes pour les éléments"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Style de commutation"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Style des boutons de commutation"
 
@@ -10782,18 +11463,30 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "Direction d’expansion"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache qu’ils contiennent dans la direction donnée"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permet aux éléments détachables du maître d’élargir les objets d’attache "
+"qu’ils contiennent dans la direction donnée"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un élément avec ce nom (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"maître %p: impossible d’ajouter l’objet %p[%s] dans la table. Il y a déjà un "
+"élément avec ce nom (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Le nouveau contrôleur d’attache %p est automatique. Seuls les ojbets "
+"d’attache manuels peuvent être nommés contrôleurs."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
@@ -10807,8 +11500,7 @@ msgstr "Page"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "L’index de la page courante"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -10850,23 +11542,35 @@ msgstr "Maître d’attache auquel cet objet d’attache est lié"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est %s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Appel à gdl_dock_object_dock dans un objet d’attache %p (le type d’objet est "
+"%s) qui n’a pas implémenté cette méthode"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait planter"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Opération d’attache demandée sur un ojbet %p non-lié. L’application pourrait "
+"planter"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
+msgstr ""
+"Impossible d’attacher %p à %p car ils appartiennent à des maîtres différents"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs (maître actuel: %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Tentative d’attacher à %p un objet d’attache %p déjà lié par ailleurs "
+"(maître actuel: %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -10881,8 +11585,12 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "Collé"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Détermine si l’élément substituable restera attaché à son hôte ou remontera "
+"dans la hiérarchie quand l’hôte est réattaché"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -10897,8 +11605,12 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Placement suivant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement est faite"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La position où un élément sera attaché à l’hôte si une demande d’attachement "
+"est faite"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -10914,7 +11626,9 @@ msgstr "Niveau supérieur flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache flottant de niveau supérieur"
+msgstr ""
+"Détermine si l’élément substituable réserve la place pour un point d’attache "
+"flottant de niveau supérieur"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
@@ -10934,7 +11648,9 @@ msgstr "Coordonnée Y du point d’attache quand il est flottant"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non lié"
+msgstr ""
+"Tentative d’attachement d’un objet d’attache sur un élément substituable non "
+"lié"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
@@ -10943,15 +11659,18 @@ msgstr "Signal de détachement reçu d’un objet (%p) qui n’est pas notre hô
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du fils %p auprès du parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Quelque chose de bizarre est arrivé en essayant d’obtenir le placement du "
+"fils %p auprès du parent %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Élément d’attache qui « possède » ce tablabel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Floating"
 msgstr "Flottant"
@@ -11130,8 +11849,12 @@ msgid "Is visible?"
 msgstr "Visible ?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:284
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement désactivé sur la zone de travail"
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si décochée, l’effet est appliqué à l’objet mais est temporairement "
+"désactivé sur la zone de travail"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:305
 msgid "No effect"
@@ -11140,7 +11863,9 @@ msgstr "Pas d’effet"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:352
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d clics de souris"
+msgstr ""
+"Veuillez spécifier un chemin paramètre pour l’effet de chemin '%s' avec %d "
+"clics de souris"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:650
 #, c-format
@@ -11149,11 +11874,13 @@ msgstr "Édition du paramètre <b>%s</b>."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:655
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone de travail."
+msgstr ""
+"Aucun des paramètres d’effet de chemin ne peuvent être modifiés sur la zone "
+"de travail."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Chemin de courbure"
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Chemin de courbure :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Path along which to bend the original path"
@@ -11181,72 +11908,88 @@ msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "Tourne l’original de 90 degrés avant de le déformer le long du chemin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "Dimension X"
+msgid "Size X:"
+msgstr "Dimension X :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "La dimension de la grille dans la direction X."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Dimension Y"
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Dimension Y :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "La dimension de la grille dans la direction Y."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Chemin de liaison"
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Chemin de liaison :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr "Le chemin qui sera utilisé comme fil pour relier."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Nombre de chemins"
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Nombre de chemins :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
 msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "Le nombre de chemins qui seront générés."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Variance du bord de départ"
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Variance du bord de départ :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des points de départ "
+"des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Variance de l’espacement de départ"
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Variance de l’espacement de départ :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de départ des liaisons, le long du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Variance du bord de fin"
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Variance du bord de fin :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, à l’intérieur et à l’extérieur du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Variance de l’espacement de fin"
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Variance de l’espacement de fin :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantité de perturbation aléatoire dans la position des extrémités de "
+"chaque point de fin des liaisons, le long du guide"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Redimensionner l’épaisseur"
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Redimensionner l’épaisseur :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale the width of the stitch path"
@@ -11258,39 +12001,45 @@ msgstr "Redimensionner l’épaisseur en fonction de la longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa longueur"
+msgstr ""
+"Redimensionner l’épaisseur du chemin de liaison proportionnellement à sa "
+"longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe"
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
 msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin supérieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Chemin droit de l’enveloppe"
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Chemin droit de l’enveloppe :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
 msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin droit de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe"
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin inférieur de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe"
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
 msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
+msgstr ""
+"Chemin gauche de l’enveloppe le long duquel le chemin original sera courbé"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
 msgid "Enable left & right paths"
@@ -11309,50 +12058,60 @@ msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgstr "Utiliser les chemins supérieur et inférieur de l’enveloppe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Dents"
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Dents :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
 msgid "The number of teeth"
 msgstr "Nombre de dents"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+msgid "Phi:"
+msgstr "Phi :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la fraction des dents qui ne sont pas en contact."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de contact des dents (en général de 20 à 25 degrés). Représente la "
+"fraction des dents qui ne sont pas en contact."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Trajectoire"
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajectoire :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
 msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Chemin le long duquel les étapes intermédiaires seront créées."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Steps"
-msgstr "Incréments"
+msgid "Steps:"
+msgstr "Incrément :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
+msgstr ""
+"Définit le nombre d’étapes entre le chemin de début et le chemin de fin."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Espacement équidistant"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des nœuds de la trajectoire."
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si vrai, l’espacement entre les intermédiaires est constant tout au long de "
+"la longueur du chemin. Si faux, la distance dépend du positionnement des "
+"nœuds de la trajectoire."
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Largeur de recouvrement"
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Largeur de recouvrement :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 msgid "Size of hidden region of lower string"
@@ -11364,10 +12123,11 @@ msgstr "Proportionnellement à la largeur du trait"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du trait"
+msgstr ""
+"La largeur de l’interruption est exprimée en proportion de l’épaisseur du "
+"trait"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333 ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Épaisseur du contour"
 
@@ -11384,12 +12144,14 @@ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr "Ajoute l’épaisseur du trait croisé à la taille de l’interruption"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Taille du sélecteur"
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Taille du sélecteur :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer (clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
+msgstr ""
+"Le sélecteur précise l’orientation des croisements et permet de la changer "
+"(clic). Changer la sélection par cliquer-déplacer"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
 msgid "Crossing Signs"
@@ -11409,16 +12171,16 @@ msgid "Change knot crossing"
 msgstr "Modifier le croisement de l’entrelacs"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Source du motif"
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Source du motif :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
 msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "Le chemin à dessiner le long du squelette"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Copies du motif"
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Copies du motif :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
@@ -11433,53 +12195,56 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Redimensionner la largeur du motif proportionnellement à sa longueur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espacement"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espacement :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Décalage normal"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Décalage tangentiel"
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espace entre les exemplaires du motif. Les valeurs négatives sont "
+"autorisées, mais limitées à -90 % de la largeur du motif."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Décalages en unité de taille de motif"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"L’espacement et le décalage tangentiel sont exprimés en proportion de la "
+"longueur du motif, le décalage normal en proportion de sa largeur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "Pivote le motif de 90 degrés avant exécution"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Fusionner les extrémités proches"
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Fusionner les extrémités proches :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas fusionner."
+msgstr ""
+"Fusionne les extrémités plus proches que ce nombre. 0 indique de ne pas "
+"fusionner."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence"
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Caractère aléatoire de la fréquence :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgstr "Variation de la distance entre hachures, en %."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Croissance"
+msgid "Growth:"
+msgstr "Croissance :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
 msgid "Growth of distance between hatches."
@@ -11487,70 +12252,98 @@ msgstr "Augmentation de la distance entre hachures"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Lissage des demi-tours : 1er côté, arrivée :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour inférieur. "
+"0=net, 1=défaut"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1er côté, départ"
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1er côté, départ :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour inférieur. 0=net, "
+"1=défaut"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2e côté, arrivée"
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2e côté, arrivée :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il atteint un demi-tour supérieur. "
+"0=net, 1=défaut"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2e côté, départ"
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2e côté, départ :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, 1=défaut"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Définit le lissage du chemin lorsqu’il quitte un demi-tour supérieur. 0=net, "
+"1=défaut"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté"
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Aléa d’amplitude : 1er côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations d’amplitude."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours inférieurs pour produire des variations "
+"d’amplitude."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2e côté"
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2e côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations d’amplitude."
+msgstr ""
+"Déplace aléatoirement les demi-tours supérieurs pour produire des variations "
+"d’amplitude."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté"
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Aléa de parallélisme : 1er côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"inférieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ajoute un caractère aléatoire à la direction en déplaçant les demi-tours "
+"supérieurs tangentiellement par rapport à la bordure."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Variance : 1er côté"
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variance : 1er côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
@@ -11578,16 +12371,16 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr "Ajoute une flexion globale aux hachures (plus lent)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Épaisseur : au 1er côté"
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Épaisseur : au 1er côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
 msgstr "Épaisseur des demi-tours inférieurs"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "au 2e côté"
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "au 2e côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
 msgid "Width at 'top' half-turns"
@@ -11595,16 +12388,16 @@ msgstr "Épaisseur des demi-tours supérieurs"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "du 2e au 1er côté"
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "du 2e au 1er côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
 msgstr "Épaisseur en allant du 'haut' en 'bas'"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "du 1er au 2e côté"
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "du 1er au 2e côté :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
@@ -11625,233 +12418,260 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "Flexion globale"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "La position relative à un point de référence définit globalement la direction de la flexion et sa quantité"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La position relative à un point de référence définit globalement la "
+"direction de la flexion et sa quantité"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Les deux"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Distance entre graduations"
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Distance entre graduations :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "Distance entre deux graduations successives"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Longueur principale"
+msgid "Major length:"
+msgstr "Longueur principale :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
 msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr "Longueur des graduations principales"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Longueur secondaire"
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Longueur secondaire :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
 msgid "Length of minor ruler marks"
 msgstr "Longueur des graduations secondaires"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Graduations principales"
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Graduations principales :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
 msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
+msgstr ""
+"Dessine une graduation principale en fonction de ce nombre de graduations"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Décaler la règle de"
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Décaler la règle de :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
 msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr "Décaler la règle de ce nombre de graduations"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Positionnement de la règle"
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Positionnement de la règle :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la fin"
+msgstr ""
+"Positionnement de la règle, en regardant le long du chemin du début vers la "
+"fin"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset of first mark"
 msgstr "Décalage de la première graduation"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Graduation à l’extrémité"
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Graduation à l’extrémité :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du chemin"
+msgstr ""
+"Choisir si les graduations doivent être dessinées au début ou à la fin du "
+"chemin"
 
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Contours"
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Contours :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
 msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr "Dessiner ce nombre de contours approximatifs"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Longueur maximale des traits"
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longueur maximale des traits :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
 msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgstr "Longueur maximale des contours approximatifs"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Variation de longueur des traits"
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variation de longueur des traits :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur maximale)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de la longueur des traits (relative à la longueur "
+"maximale)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Chevauchement"
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Chevauchement :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr "Taux de recouvrement des traits (relatif à la longueur maximale)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Variation de chevauchement"
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variation de chevauchement :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
+msgstr ""
+"Variation aléatoire de chevauchement (relatif au chevauchement maximum)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Tolérance maximale de fin"
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolérance maximale de fin :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs (relatif à la longueur maximale)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distance maximale entre la fin de l’original et les chemins approximatifs "
+"(relatif à la longueur maximale)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Décalage moyen"
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Décalage moyen :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 msgstr "Distance moyenne entre chaque trait et le chemin original"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Tremblement"
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremblement :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
 msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgstr "Amplitude maximale du tremblement"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Fréquence de tremblement"
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Fréquence de tremblement :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 msgstr "Nombre moyen de périodes de tremblement dans le trait"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Lignes de contruction"
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Lignes de construction :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Nombre de lignes de construction (tangentes) à dessiner"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Coefficient de proportionnalité entre longueur des lignes de construction et "
+"rayon de courbure du chemin (essayer 5 fois la valeur de décalage)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Longueur maximale"
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longueur maximale :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr "Limiter la longueur des lignes de construction à cette valeur"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Variation de longueur"
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variation de longueur :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
 msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr "Variation aléatoire de la longueur des lignes de construction"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Caractère aléatoire du placement"
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Caractère aléatoire du placement :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement aléatoire"
+msgstr ""
+"0 : lignes de construction régulièrement distribuées, 1 : placement purement "
+"aléatoire"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k_min"
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
 msgid "min curvature"
 msgstr "courbure min."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k_max"
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 msgstr "courbure max."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Nombre d’itérations"
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Nombre d’itérations :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
 msgstr "Niveau de récursion (garder une valeur faible !)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Chemin générateur"
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Chemin générateur :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit une transformation préservant les proportions, deux segments attachés définissent une transformation générale)"
+msgstr ""
+"La fractale est obtenue en itérant les transformations qui envoient le "
+"chemin de référence sur chaque segment de celui-ci (un segment isolé définit "
+"une transformation préservant les proportions, deux segments attachés "
+"définissent une transformation générale)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Utiliser uniquement les transformations uniformes"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions (rotations, symétries, redimensionnements)."
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"N’utiliser que des transformations qui préservent les proportions "
+"(rotations, symétries, redimensionnements)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
@@ -11863,19 +12683,21 @@ msgstr "Si décoché, dessine seulement la dernière génération"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Segment de référence"
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment de référence :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte englobante."
+msgstr ""
+"Segment de référence. Par défaut centré horizontalement sur la boîte "
+"englobante."
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Complexité maximale"
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Complexité maximale :"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
@@ -11953,7 +12775,9 @@ msgstr "Afficher la version d’Inkscape"
 
 #: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la console)"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser le serveur X (traiter les fichiers seulement depuis la "
+"console)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
@@ -11963,37 +12787,41 @@ msgstr "Essayer d’utiliser le serveur X (même si $DISPLAY n’est pas défini
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Ouvrir les document(s) spécifiés (la chaîne d’option peut être exclue)"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOMDEFICHIER"
 
 #: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
+msgstr ""
+"Imprimer les document(s) dans le fichier de sortie spécifié (utilisez '| "
+"programme ' pour envoyer la sortie à un programme)"
 
 #: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Exporter le document vers un fichier PNG"
 
 #: ../src/main.cpp:299
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Résolution pour l’exportation de bitmap et la rastérisation des filtres en "
+"PS/EPS/PDS (90 par défaut)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "PPP"
 
 #: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Zone à exporter, en unités utilisateur SVG (par défaut, la zone de travail "
+"entière ; 0,0 est le coin inférieur gauche)"
 
 #: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -12008,8 +12836,12 @@ msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "La zone à exporter est la zone de travail entière"
 
 #: ../src/main.cpp:319
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les plus proches (en unités utilisateur SVG)"
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajuster la zone à exporter en bitmap aux valeurs entières supérieures les "
+"plus proches (en unités utilisateur SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -12031,24 +12863,30 @@ msgstr "HAUTEUR"
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "L’Id de l’objet à exporter"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-#: ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:341
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement avec export-id)"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"N’exporter que l’objet avec export-id, cacher tous les autres (seulement "
+"avec export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de l’exportation (seulement avec export-id)"
+msgstr ""
+"Utiliser le nom de fichier et la résolution enregistrés lors de "
+"l’exportation (seulement avec export-id)"
 
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise par SVG)"
+msgstr ""
+"Couleur de fond du bitmap exporté (n’importe quelle code de couleur permise "
+"par SVG)"
 
 #: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
@@ -12064,7 +12902,9 @@ msgstr "VALEUR"
 
 #: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou d’Inkscape)"
+msgstr ""
+"Exporter le document en SVG simple (sans espace de nom de Sodipodi ou "
+"d’Inkscape)"
 
 #: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
@@ -12079,8 +12919,14 @@ msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Exporter le document en fichier PDF"
 
 #: ../src/main.cpp:381
-msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr "Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile.tex}"
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exporte en PDF, PS ou EPS sans texte, celui-ci étant exporté dans un LaTex "
+"séparé. Le résultat peut être intégré dans LaTeX avec : \\input{latexfile."
+"tex}"
 
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -12091,28 +12937,46 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Convertir les objets texte en chemins lors de l’export (PS, EPS, PDF)"
 
 #: ../src/main.cpp:398
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, PDF)"
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Les objets filtrés sont rendus sans filtres, plutôt que rastérisés (PS, EPS, "
+"PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:404
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l’abscisse (coordonnée X) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:410
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Demander l’ordonnée (coordonnée Y) du dessin ou, si spécifié avec --query-"
+"id, de l’objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:416
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la largeur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:422
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Demander la hauteur du dessin ou, si spécifié avec --query-id, de l’objet"
 
 #: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -12125,7 +12989,7 @@ msgstr "L’Id de l’objet dont les dimensions sont demandées"
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
 #: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Lister le répertoire d’extensions, puis sortir"
+msgstr "Lister le dossier d’extensions, puis sortir"
 
 #: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
@@ -12155,8 +13019,7 @@ msgstr "OBJECT-ID"
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Démarrer Inkscape en mode de commande interactif."
 
-#: ../src/main.cpp:796
-#: ../src/main.cpp:1122
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -12167,10 +13030,8 @@ msgstr ""
 "Options disponibles :"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
@@ -12178,14 +13039,11 @@ msgstr "_Fichier"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nouveau"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Édition"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Coller les d_imensions"
 
@@ -12264,31 +13122,49 @@ msgid "Tutorials"
 msgstr "Didacticiels"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon vertical soit identique"
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi horizontal</b>; <b>Ctrl</b> que le rayon "
+"vertical soit identique"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon horizontal soit identique"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule dimension"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des diagonales."
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajuster le rayon <b>d’arrondi vertical</b>; <b>Ctrl</b> pour que le rayon "
+"horizontal soit identique"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> et la <b>largeur</b> du rectangle ; <b>Ctrl</b> "
+"pour verrouiller le rapport des dimensions ou incliner dans une seule "
+"dimension"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant les axes X/Y. Avec <b>Shift</b>, suivant "
+"l’axe Z; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Redimensionner la boîte suivant l’axe Z. Avec <b>Shift</b>, suivant les axes "
+"X/Y; avec <b>Ctrl</b> pour préserver les directions des arêtes ou des "
+"diagonales."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
@@ -12296,35 +13172,67 @@ msgstr "Déplacer la boîte en perspective."
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>largeur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
+msgstr ""
+"Ajuster la <b>hauteur</b> de l’ellipse; <b>Ctrl</b> pour en faire un cercle"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point de départ</b> de l’arc ou du camembert ; <b>Ctrl</b> "
+"pour tourner par incréments ; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse "
+"pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Positionner le <b>point final</b> de l’arc ou du camembert; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; déplacer <b>vers l’intérieur</b> de l’ellipse pour "
+"un arc, <b>vers l’extérieur</b> pour un camembert"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon des sommets</b> de l’étoile ou du polygone; <b>Maj</b> "
+"pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; <b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajuster le <b>rayon de base</b> de l’étoile; <b>Ctrl</b> pour garder "
+"l’étoile parfaitement radiale (pas d’inclinaison); <b>Maj</b> pour arrondir; "
+"<b>Alt</b> pour rendre aléatoire"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’intérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Alt</b> pour la faire converger/diverger"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrouler/dérouler la spirale depuis <b>l’extérieur</b>; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments; <b>Maj</b> pour redimensionner/ tourner"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -12398,58 +13306,80 @@ msgstr "Inverser le chemin"
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à inverser dans la sélection."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:554
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Tracé annulé"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:495
-#: ../src/pencil-context.cpp:279
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Prolongation du chemin sélectionné"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-#: ../src/pencil-context.cpp:287
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Création d’un nouveau chemin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:507
-#: ../src/pencil-context.cpp:290
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Ajout au chemin sélectionné"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:668
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour fermer et terminer le chemin."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:678
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir de ce point."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour prolonger le chemin à partir "
+"de ce point."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1289
 #, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de courbe</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de droite</b> : angle %3.2f&#176;, distance %s ; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments ; <b>Entrée</b> pour terminer le chemin"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de contrôle</b>: angle %3.2f&#176;, longueur %s; <b>Ctrl</b> pour "
+"tourner par incréments"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1330
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe, symétrique</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; "
+"avec  <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer "
+"que cette poignée"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1331
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette poignée"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de la courbe</b> : angle %3.2f&#176;, longueur %s ; avec <b>Ctrl</"
+"b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour ne déplacer que cette "
+"poignée"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1379
 msgid "Drawing finished"
@@ -12473,8 +13403,12 @@ msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Dessin à main levée terminé"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:604
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Mode croquis</b> : maintenir <b>Alt</b> pour réaliser une interpolation "
+"entre les chemins croqués. Relacher <b>Alt</b> pour finaliser."
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:632
 msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -12513,7 +13447,8 @@ msgid "Tracing"
 msgstr "Gravure"
 
 #: ../src/preferences.cpp:130
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Inkscape va démarrer avec les préférences par défaut.\n"
 "Les nouvelles préférences ne seront pas enregistrées."
@@ -12524,7 +13459,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
+msgstr "Impossible de créer le dossier de profil %s."
 
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
@@ -12532,7 +13467,7 @@ msgstr "Impossible de créer le répertoire de profil %s."
 #: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s n’est pas un répertoire valide."
+msgstr "%s n’est pas un dossier valide."
 
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
@@ -12580,7 +13515,9 @@ msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale"
 
 #: ../src/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions initiales à l’identique"
+msgstr ""
+"CC Paternité - Pas d’utilisation commerciale - Partage des conditions "
+"initiales à l’identique"
 
 #: ../src/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -12635,16 +13572,21 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Créateur"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr ""
+"Entité principalement responsable de la création du contenu de ce document."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Droits"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce document."
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Nom de l’entité possédant les droits de Propriété Intellectuelle sur ce "
+"document."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
@@ -12662,14 +13604,14 @@ msgstr "Identifiant"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "URI unique pour référencer ce document."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Source"
 
 #: ../src/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
+msgstr ""
+"URI unique pour référencer la ressource dont le document actuel est dérivé."
 
 #: ../src/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
@@ -12684,16 +13626,24 @@ msgid "Language"
 msgstr "Langue"
 
 #: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Balise de deux lettres spécifiant la langue de ce document, avec une sous-"
+"balise optionnelle de spécification régionale (ex. « fr-FR » )"
 
 #: ../src/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots clés"
 
 #: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de classification, séparés par des virgules."
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Le sujet de ce document sous forme de mots clés, phrases ou éléments de "
+"classification, séparés par des virgules."
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
@@ -12705,8 +13655,7 @@ msgstr "Portée"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Étendue ou portée de ce document."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
@@ -12720,7 +13669,9 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Collaborateurs"
 
 #: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr "Nom des entités ayant contribué au contenu de ce document."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
@@ -12743,28 +13694,48 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML pour la section « Licence » (RDF)."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:372
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le rayon d’arrondi d’un coin"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer un rectangle carré ou de ratio entier, préserver le "
+"rayon d’arrondi d’un coin"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:519
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint de ratio %d:%d) ; <b>Maj</b> "
+"pour dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:522
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : 1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1.618 : "
+"1) ; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : 1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; (contraint au ratio du Nombre d'Or 1 : "
+"1.618) ; <b>Maj</b> pour dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:528
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b> : %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> forcer un rectangle carré ou de "
+"ratio entier; <b>Maj</b> dessiner autour du point de départ"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:553
 msgid "Create rectangle"
@@ -12772,11 +13743,16 @@ msgstr "Créer un rectangle"
 
 #: ../src/select-context.cpp:177
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement et de rotation"
+msgstr ""
+"Cliquer sur la sélection pour alterner entre poignées de redimensionnement "
+"et de rotation"
 
 #: ../src/select-context.cpp:178
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou cliquer-déplacer."
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Aucun objet sélectionné. Sélectionnez des objets par Clic, Maj+Clic ou "
+"cliquer-déplacer."
 
 #: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
@@ -12787,24 +13763,39 @@ msgid "Selection canceled."
 msgstr "Sélection annulée."
 
 #: ../src/select-context.cpp:560
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Tracer</b> un trait passant par des objets pour les sélectionner. Lâcher "
+"la touche <b>Alt</b> pour repasser en mode sélection rectangle"
 
 #: ../src/select-context.cpp:562
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> pour passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Entourer</b> les objets pour les sélectionner; appuyer sur <b>Alt</b> "
+"pour passer en « toucher pour sélectionner »"
 
 #: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  pour déplacer horizontalement/verticalment"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : Cliquer pour sélectionner dans les groupes; cliquer-déplacer  "
+"pour déplacer horizontalement/verticalment"
 
 #: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer pour activer la sélection rectangle"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection, cliquer-déplacer "
+"pour activer la sélection rectangle"
 
 #: ../src/select-context.cpp:729
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer ou passer en « toucher pour sélectionner »"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> : cliquer pour sélectionner sous, cliquer-déplacer pour déplacer "
+"ou passer en « toucher pour sélectionner »"
 
 #: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -12818,12 +13809,9 @@ msgstr "Supprimer le texte"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Rien</b> n’a été supprimé."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
-#: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
@@ -12839,8 +13827,7 @@ msgstr "Supprimer tout"
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Sélectionner <b>des objets</b> à grouper."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
@@ -12852,8 +13839,7 @@ msgstr "Sélectionner un <b>groupe</b> à dégrouper."
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Aucun groupe</b> à dégrouper dans la sélection."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Dégrouper"
 
@@ -12861,12 +13847,13 @@ msgstr "Dégrouper"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à monter."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:902
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> ou <b>calques</b>."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:868
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas monter/descendre des objets de <b>différents groupes</b> "
+"ou <b>calques</b>."
 
 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:848
@@ -12920,7 +13907,9 @@ msgstr "Coller l’effet de chemin en direct"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels supprimer des effets de "
+"chemin."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
 msgid "Remove live path effect"
@@ -12957,7 +13946,8 @@ msgstr "Plus de calque au-dessus."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à déplacer au calque du dessous."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
 msgid "Lower to previous layer"
@@ -12979,8 +13969,7 @@ msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens anti-horaire"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Tourner de 90&#176; dans le sens horaire"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
-#: ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578 ../src/seltrans.cpp:530
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770
 msgid "Rotate"
 msgstr "Tourner"
@@ -13001,10 +13990,8 @@ msgstr "Déplacer verticalement"
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Déplacer horizontalement"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727
-#: ../src/seltrans.cpp:524
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 ../src/selection-chemistry.cpp:1727
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
 msgid "Move"
 msgstr "Déplacer"
 
@@ -13054,16 +14041,31 @@ msgid "Unlink clone"
 msgstr "Délier le clone"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un <b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte encadré</b> pour sélectionner son cadre."
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>clone</b> pour sélectionner son original. Sélectionner un "
+"<b>offset lié</b> pour sélectionner sa source. Sélectionner un <b>texte "
+"suivant un chemin</b> pour sélectionner son chemin. Sélectionner un <b>texte "
+"encadré</b> pour sélectionner son cadre."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, chemin de texte, texte encadré ?)"
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Impossible de trouver</b> l’objet à sélectionner (clone orphelin, offset, "
+"chemin de texte, texte encadré ?)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est dans &lt;defs&gt;)"
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L’objet que vous essayez de sélectionner n’est <b>pas visible</b> (il est "
+"dans &lt;defs&gt;)"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
@@ -13083,7 +14085,8 @@ msgstr "Objets en guides"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à convertir en motif de remplissage."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
 msgid "Objects to pattern"
@@ -13091,7 +14094,9 @@ msgstr "Objets en motif"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des objets."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>objet rempli avec un motif</b> pour en extraire des "
+"objets."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -13115,11 +14120,15 @@ msgstr "Créer un bitmap"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de découpe ou un masque sera créé."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> à partir desquels un chemin de "
+"découpe ou un masque sera créé."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer ce chemin de découpe ou masque."
+msgstr ""
+"Sélectionner un objet masque et un ou des <b>objet(s)</b> auxquels appliquer "
+"ce chemin de découpe ou masque."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
 msgid "Set clipping path"
@@ -13131,7 +14140,9 @@ msgstr "Définir un masque"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe ou le masque."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour en retirer le chemin de découpe "
+"ou le masque."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
 msgid "Release clipping path"
@@ -13143,21 +14154,20 @@ msgstr "Retirer le masque"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone de travail."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> pour y ajuster la taille de la zone "
+"de travail."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189 ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2722
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Ajuster la page à la sélection ou au dessin"
 
@@ -13172,10 +14182,8 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Cercle"
 
 #. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2495
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
@@ -13192,8 +14200,7 @@ msgstr "Ligne"
 msgid "Path"
 msgstr "Chemin"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygone"
 
@@ -13203,15 +14210,13 @@ msgstr "Polyligne"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rectangle"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "3D Box"
 msgstr "Boîte 3D"
 
@@ -13227,15 +14232,13 @@ msgstr "Chemin offset"
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2497
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
 msgid "Star"
 msgstr "Étoile"
@@ -13296,8 +14299,7 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Utilisez <b>Maj+D</b> pour sélectionner le cadre"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
-#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/spray-context.cpp:241
 #: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -13342,8 +14344,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> objets de <b>%i</b> types"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
 msgid "Skew"
 msgstr "Incliner"
 
@@ -13356,58 +14357,85 @@ msgid "Stamp"
 msgstr "Tamponner"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotation/inclinaison : cliquer-déplacer pour le déplacer; "
+"redimensionner avec <b>Maj</b> utilise aussi ce centre"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:669
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Agrandir ou rétrécir</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément; <b>Maj</b> pour redimensionner autour du centre de rotation"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:670
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner uniformément autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour redimensionner "
+"uniformément autour du centre de rotation"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; <b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Incliner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour incliner autour du coin opposé"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:675
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; <b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Tourner</b> la sélection ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments ; "
+"<b>Maj</b> pour tourner autour du coin opposé"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
 msgstr "Rétablir le centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1047
-#: ../src/seltrans.cpp:1144
+#: ../src/seltrans.cpp:1047 ../src/seltrans.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le ratio"
+msgstr ""
+"<b>Redimensionnement</b> : %0.2f%% x %0.2f%% ; <b>Ctrl</b> pour préserver le "
+"ratio"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #: ../src/seltrans.cpp:1258
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Inclinaison</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour incliner par incréments"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
 #: ../src/seltrans.cpp:1333
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Rotation</b> : %0.2f&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1367
+#: ../src/seltrans.cpp:1364
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Déplacer le <b>centre</b> en %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1542
+#: ../src/seltrans.cpp:1539
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Déplacer</b> de %s, %s ; <b>Ctrl</b> restreindre à l’horizontale/"
+"verticale; <b>Maj</b> désactiver le magnétisme"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -13418,8 +14446,7 @@ msgstr "<b>Lien</b> vers %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Lien</b> sans URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
@@ -13455,8 +14482,12 @@ msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Guides autour de la page"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maj+déplacer</b> pour pivoter, <b>Ctrl+déplacer</b>pour déplacer "
+"l’origine, <b>Del</b> pour supprimer"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
@@ -13532,13 +14563,11 @@ msgstr "Exception pendant l’exécution de l’effet de chemin."
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Offset lié</b>, %s de %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "dilaté"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "contracté"
 
@@ -13652,15 +14681,17 @@ msgstr "<b>Alt</b> : verrouiller le rayon de la spirale"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:459
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; avec <b>Ctrl</b> pour tourner "
+"par incréments"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:485
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Créer une spirale"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Union"
 
@@ -13668,8 +14699,7 @@ msgstr "Union"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Intersection"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Différence"
 
@@ -13691,24 +14721,36 @@ msgstr "Sélectionner <b>au moins 2 chemins</b> pour une opération booléenne."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>au moins 1 chemin</b> pour réaliser une opération booléenne."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une division ou les découper."
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>exactement 2 chemins</b> pour en faire une différence, une "
+"division ou les découper."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en faire une différence, une exclusion ou les découper."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Impossible de déterminer <b>l’ordre en z</b> des objets sélectionnés pour en "
+"faire une différence, une exclusion ou les découper."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une opération booléenne."
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un des objets n’est <b>pas un chemin</b>, impossible d’effectuer une "
+"opération booléenne."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:876
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours en chemins."
+msgstr ""
+"Sélectionner des <b>chemin(s) avec contour</b> pour convertir les contours "
+"en chemins."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1219
 msgid "Convert stroke to path"
@@ -13721,15 +14763,15 @@ msgstr "<b>Aucun chemin avec contour</b> dans la sélection."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1305
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/dilater."
+msgstr ""
+"L’objet sélectionné <b>n’est pas un chemin</b>, impossible de le contracter/"
+"dilater."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1424
-#: ../src/splivarot.cpp:1493
+#: ../src/splivarot.cpp:1424 ../src/splivarot.cpp:1493
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Créer un objet offset lié"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1425
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Créer un objet offset dynamique"
 
@@ -13779,38 +14821,45 @@ msgstr "Simplifier"
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "<b>Aucun chemin</b> à simplifier dans la sélection."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "<b>Rien</b> n’a été sélectionné."
 
 #: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> de la sélection initiale"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>copies</b> "
+"de la sélection initiale"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> de la sélection initiale"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser des <b>clones</b> "
+"de la sélection initiale"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin unique</b> la sélection initiale"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-déplacer, cliquer ou défiler pour pulvériser dans un <b>chemin "
+"unique</b> la sélection initiale"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:773
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgstr "<b>Sélection vide !</b> Sélectionner les objets à pulvériser."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
 msgid "Spray with copies"
 msgstr "Pulvérise avec des copies"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
 msgid "Spray with clones"
 msgstr "Pulvérise avec des clones"
 
@@ -13820,17 +14869,23 @@ msgstr "Pulvérisation par union des formes"
 
 #: ../src/star-context.cpp:341
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> pour tourner par incréments; forcer la radialité des branches"
 
 #: ../src/star-context.cpp:472
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par incréments"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygone</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner par "
+"incréments"
 
 #: ../src/star-context.cpp:473
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/incliner par incréments"
+msgstr ""
+"<b>Étoile</b> : rayon %s, angle %5g&#176; ; <b>Ctrl</b> pour tourner/"
+"incliner par incréments"
 
 #: ../src/star-context.cpp:506
 msgid "Create star"
@@ -13838,41 +14893,50 @@ msgstr "Créer une étoile"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte et un chemin</b> pour placer le texte le long du "
+"chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Cet objet texte est <b>déjà placé le long d’un chemin</b>. Le retirer du "
+"chemin d’abord. Utiliser <b>Maj+D</b> pour trouver ce chemin."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas mettre du texte dans un rectangle (dans cette version). "
+"Il faut convertir le rectangle en chemin avant."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Le texte à mettre le long d’un chemin doit être <b>visible</b>."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Mettre le texte le long d’un chemin"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner un <b>texte le long d’un chemin</b> pour le retirer de ce "
+"chemin."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Aucun texte le long d’un chemin</b> dans la sélection."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Retirer le texte du chemin"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "Sélectionner des <b>texte(s)</b> pour en retirer les crénages."
 
@@ -13881,8 +14945,12 @@ msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Retirer les crénages manuels"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> pour y encadrer le texte."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Sélectionner <b>un texte</b> et un ou plusieurs <b>chemins ou formes</b> "
+"pour y encadrer le texte."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -13914,11 +14982,16 @@ msgstr "<b>Aucun texte encadré</b> à convertir dans la sélection."
 
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour sélectionner une partie du texte."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour éditer le texte encadré, <b>cliquer-déplacer</b> pour "
+"sélectionner une partie du texte."
 
 #: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
@@ -13937,116 +15010,128 @@ msgstr "Insérer un caractère Unicode"
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Entrée</b> pour terminer) : "
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
+#: ../src/text-context.cpp:668
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Cadre de texte </b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
+#: ../src/text-context.cpp:714
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Taper le texte ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
+#: ../src/text-context.cpp:725
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Le texte encadré est créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
+#: ../src/text-context.cpp:727
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Créer un texte encadré"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte encadré n’a pas été créé."
+#: ../src/text-context.cpp:729
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Le cadre est <b>trop petit</b> pour la taille de police courante. Le texte "
+"encadré n’a pas été créé."
 
-#: ../src/text-context.cpp:841
+#: ../src/text-context.cpp:865
 msgid "No-break space"
 msgstr "Espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
+#: ../src/text-context.cpp:867
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Insérer un espace insécable"
 
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:904
 msgid "Make bold"
 msgstr "Rendre gras"
 
-#: ../src/text-context.cpp:898
+#: ../src/text-context.cpp:922
 msgid "Make italic"
 msgstr "Rendre italique"
 
-#: ../src/text-context.cpp:937
+#: ../src/text-context.cpp:961
 msgid "New line"
 msgstr "Nouvelle ligne"
 
-#: ../src/text-context.cpp:971
+#: ../src/text-context.cpp:995
 msgid "Backspace"
 msgstr "Retour arrière"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1019
+#: ../src/text-context.cpp:1043
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Créner vers la gauche"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1044
+#: ../src/text-context.cpp:1068
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Créner vers la droite"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1069
+#: ../src/text-context.cpp:1093
 msgid "Kern up"
 msgstr "Créner vers le haut"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1095
+#: ../src/text-context.cpp:1119
 msgid "Kern down"
 msgstr "Créner vers le bas"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
+#: ../src/text-context.cpp:1196
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens anti-horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1193
+#: ../src/text-context.cpp:1217
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Tourner dans le sens horaire"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1210
+#: ../src/text-context.cpp:1234
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Diminuer l’espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1218
+#: ../src/text-context.cpp:1242
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Diminuer l’espacement des lettres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1261
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Augmenter l’espacement entre les lignes"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1245
+#: ../src/text-context.cpp:1269
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Augmenter l’espacement des lettres"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1375
+#: ../src/text-context.cpp:1399
 msgid "Paste text"
 msgstr "Coller le texte"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1621
+#: ../src/text-context.cpp:1645
 #, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer un nouveau paragraphe."
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Saisir ou modifier le texte encadré (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour "
+"commencer un nouveau paragraphe."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1623
+#: ../src/text-context.cpp:1647
 #, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer une nouvelle ligne."
+msgstr ""
+"Saisir ou modifier le texte (%d caractères%s) ; <b>Entrée</b> pour commencer "
+"une nouvelle ligne."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
+#: ../src/text-context.cpp:1655 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour sélectionner ou créer un texte, <b>cliquer-déplacer</b> "
+"pour créer un texte encadré; puis taper le texte."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1741
+#: ../src/text-context.cpp:1765
 msgid "Type text"
 msgstr "Taper du texte"
 
@@ -14056,59 +15141,114 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas modifier des <b>données de caractères clonés</b>."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
+msgstr ""
+"Pour perturber un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser la souris dessus."
+msgstr ""
+"Pour pulvériser un chemin en le poussant, sélectionnez-le et faites glisser "
+"la souris dessus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer un rectangle. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour arrondir les coins. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner (avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une boîte 3D. <b>Déplacer les poignées</"
+"b> pour redimensionner en perspective. <b>Cliquer</b> pour sélectionner "
+"(avec <b>Ctrl+Alt</b> pour sélectionner les faces)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ellipse. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour faire des arcs ou des camemberts. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une étoile. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour éditer la forme de l’étoile. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une spirale. <b>Déplacer les poignées</b> "
+"pour modifier la forme de la spirale. <b>Cliquer</b> pour sélectionner."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour créer une ligne à main levée. <b>Maj</b> pour "
+"l’ajouter au chemin sélectionné. <b>Alt</b> pour activer le mode croquis."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des points isolés (avec les modes lignes droites)."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> pour commencer un chemin; <b>Maj</"
+"b> pour ajouter au chemin sélectionné; <b>Ctrl+clic</b> pour créer des "
+"points isolés (avec les modes lignes droites)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> pour calligraphier; <b>Ctrl</b> pour suivre un "
+"guide. Les flèches <b>gauche</b>/<b>droite</b> ajustent la largeur de la "
+"plume, <b>haut</b>/<b>bas</b> son angle."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les dégradés."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer-déplacer</b> ou <b>double-cliquer</b> pour créer un dégradé sur "
+"les objets sélectionnés, <b>déplacer les poignées</b> pour ajuster les "
+"dégradés."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj+clic</b> pour dézoomer."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> ou <b>cliquer-déplacer</b> sur une zone pour zoomer, <b>Maj"
+"+clic</b> pour dézoomer."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Cliquer et déplacer</b> entre des formes pour créer un connecteur."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliquer</b> pour remplir une région bornée. <b>Maj+Clic</b> pour faire "
+"une union du remplissage avec la sélection courante, <b>Ctrl+Clic</b> pour "
+"changer le trait et le remplissage de l’objet désigné"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -14124,10 +15264,8 @@ msgstr "Sélectionner un outil secondaire dans la barre d’outils"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vectoriser : %d. %ld nœuds"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Sélectionner une <b>image</b> à vectoriser"
 
@@ -14177,7 +15315,9 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser pour <b>déplacer</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour <b>éloigner</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rapprocher</b>; avec Maj pour "
+"<b>éloigner</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
@@ -14187,17 +15327,24 @@ msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>déplacer aléatoirement</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour <b>agrandir</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>réduire</b>; avec Maj pour "
+"<b>agrandir</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, <b>dans le sens anti-horaire</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>pivoter dans le sens horaire</b> ; avec Maj, "
+"<b>dans le sens anti-horaire</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
+msgstr ""
+"%s. Glisser ou cliquer pour <b>dupliquer</b> ; avec Maj, <b>supprime</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
@@ -14207,12 +15354,16 @@ msgstr "%s. Glisser pour <b>pousser les chemins</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj pour les <b>élargir</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rétrécir les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>élargir</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj pour les <b>repousser</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>attirer les chemins</b>; avec Maj "
+"pour les <b>repousser</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
@@ -14222,17 +15373,24 @@ msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>rendre les chemins rugueux</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une couleur."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre les objets</b> avec une "
+"couleur."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>peindre avec une couleur aléatoire</"
+"b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour le <b>diminuer</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Cliquer-glisser ou cliquer pour <b>augmenter le flou</b>; avec Maj pour "
+"le <b>diminuer</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1226
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -14295,8 +15453,7 @@ msgstr "Ajuster le niveau de flou"
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Rien n’a été copié."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Rien dans le presse-papiers."
@@ -14305,14 +15462,14 @@ msgstr "Rien dans le presse-papiers."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller un style."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Pas de style dans le presse-papiers."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objets</b> sur lesquels coller des dimensions."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
 msgid "No size on the clipboard."
@@ -14320,15 +15477,16 @@ msgstr "Pas de dimension dans le presse-papiers."
 
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de chemin."
+msgstr ""
+"Sélectionner un ou des <b>objet(s)</b> sur lesquels coller un effet de "
+"chemin."
 
 #. no_effect:
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Pas d’effet dans le presse-papiers."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Le presse-papier ne contient pas de chemin."
 
@@ -14372,8 +15530,7 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Créer un lien"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Dégrouper"
 
@@ -14502,7 +15659,7 @@ msgstr "Arranger le réseau de connecteurs"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
 msgid "Exchange Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Échanger les positions"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
 msgid "Unclump"
@@ -14559,7 +15716,8 @@ msgstr "Aligner les bords gauches des objets au bord droit de l’ancre"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
+msgstr ""
+"Aligner les bords inférieurs des objets avec le bord supérieur de l’ancre"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Align top edges"
@@ -14595,7 +15753,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords gauches des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les centres des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
@@ -14611,7 +15770,8 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords supérieurs des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les centres des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
@@ -14619,11 +15779,14 @@ msgstr "Distribuer des distances égales entre les bords inférieurs des objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets texte"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les ancres des objets "
+"texte"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre lignes de base des textes"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206
@@ -14632,15 +15795,15 @@ msgstr "Dispose le réseau de connecteurs sélectionnés de façon agréable"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr ""
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre de sélection"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr ""
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par ordre d'empilement"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
+msgstr "Échanger les positions des objets sélectionnés par rotation horaire"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -14648,11 +15811,16 @@ msgstr "Eparpiller aléatoirement les centres dans toutes les directions"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
+msgstr ""
+"Éparpiller les objets : tenter d’uniformiser les distances de bord à bord"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes ne se chevauchent pas"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Déplacer les objets aussi peu que possible afin que leurs boîtes englobantes "
+"ne se chevauchent pas"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
@@ -14664,11 +15832,13 @@ msgstr "Aligner les nœuds sélectionnés selon une ligne verticale commune"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales horizontalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
+msgstr ""
+"Distribuer des distances égales verticalement entre les nœuds sélectionnés"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
@@ -14711,8 +15881,11 @@ msgstr "Enregistrement"
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
 #, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + clic</b> pour définir le contour"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Couleur : <b>%s</b> ; <b>Clic</b> pour définir le remplissage, <b>Maj + "
+"clic</b> pour définir le contour"
 
 #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
 msgid "Change color definition"
@@ -14746,13 +15919,11 @@ msgstr "Appliquer une couleur de remplissage à partir de l’échantillon"
 msgid "Messages"
 msgstr "Messages"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Capturer les messages de log"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Détacher les messages de log"
 
@@ -14806,8 +15977,11 @@ msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation en bitmap)"
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Couleur et opacité du fond de page (également utilisé lors de l’exportation "
+"en bitmap)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
@@ -14840,8 +16014,15 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Aimanter les guides en déplaçant"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du curseur sera aimantée)"
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Quand un guide est déplacé, l’aimanter aux nœuds des objets ou aux boîtes "
+"englobantes ('Aimanter aux nœuds d’objets' ou 'Aimanter aux coins des boîtes "
+"englobantes' doit être activé ; seule une petite partie du guide proche du "
+"curseur sera aimantée)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -14865,7 +16046,8 @@ msgstr "Couleur d’emphase des lignes de guide"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
+msgstr ""
+"Couleur d’une ligne de guide quand elle est sous le curseur de la souris"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
 msgctxt "Grid"
@@ -14896,8 +16078,7 @@ msgstr "Guides"
 msgid "Grids"
 msgstr "Grilles"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Snap"
 msgstr "Magnétisme"
 
@@ -14945,11 +16126,16 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux objets les plus proche, sans tenir compte de la distance"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés entre eux que s’ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
@@ -14966,11 +16152,17 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter à la grill
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux grilles les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à une ligne de la "
+"grille que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
@@ -14987,11 +16179,17 @@ msgstr "Distance d’attraction, en pixels d’écran, pour aimanter aux guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la distance"
+msgstr ""
+"Toujours adhérer aux guides les plus proches, sans tenir compte de la "
+"distance"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils sont à une distance inférieure à cette valeur"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si la valeur est définie, les objets ne sont aimantés à un guide que s’ils "
+"sont à une distance inférieure à cette valeur"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
@@ -15012,14 +16210,13 @@ msgstr "(chaîne UTF-8 invalide)"
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des profils (%s) est indisponible."
+msgstr "Le dossier des profils (%s) est indisponible."
 
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Lier un profil de couleurs"
 
@@ -15216,8 +16413,17 @@ msgstr "St_yle du contour"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert à ajouter une constante aux composantes."
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Cette matrice détermine une transformation linéaire de l’espace des "
+"couleurs. Chaque ligne affecte une des composantes de la couleur. Chaque "
+"colonne détermine quelle proportion de chaque composante de l’entrée est "
+"passée à la sortie. La dernière colonne ne dépend pas de l’entrée. Elle sert "
+"à ajouter une constante aux composantes."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
@@ -15250,7 +16456,8 @@ msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
@@ -15258,7 +16465,8 @@ msgstr "Élévation"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
+msgstr ""
+"Angle pour la direction de la source de lumière dans le plan XY, en degrés"
 
 #. default x:
 #. default y:
@@ -15304,8 +16512,14 @@ msgid "Cone Angle"
 msgstr "Angle du cône"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est projetée hors de ce cône."
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"C’est l’ouverture du cône de lumière autour de l’axe de la source (la ligne "
+"entre la source et le point vers lequel elle pointe). Aucune lumière n’est "
+"projetée hors de ce cône."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
@@ -15412,8 +16626,16 @@ msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Hauteur de la zone d’action du filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans spécifier de matrice."
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indique le type d’opération matricielle. Le mot-clef « matrice » indique "
+"qu’une matrice 5x4 sera donnée en entrée. Les autres mots-clés représentent "
+"des raccourcis pour les opérations les plus fréquentes sur les couleurs sans "
+"spécifier de matrice."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Value(s):"
@@ -15432,8 +16654,14 @@ msgstr "K1 :"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la première et de la deuxième entrée."
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si une opération arithmétique est sélectionnée, chaque pixel du résultat est "
+"calculé par: k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4. i1 et i2 sont les valeurs de la "
+"première et de la deuxième entrée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "K2:"
@@ -15461,12 +16689,20 @@ msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "hauteur de la matrice de convolution"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée X du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est appliquée aux pixels qui entourent ce point."
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordonnée Y du point cible de la matrice de convolution. La convolution est "
+"appliquée aux pixels qui entourent ce point."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
@@ -15474,32 +16710,63 @@ msgid "Kernel:"
 msgstr "Kernel :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement (parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Cette matrice décrit l’opération de convolution qui est appliquée à l’image "
+"en entrée pour calculer les valeurs des pixels en sortie. Les organisations "
+"différentes des valeurs dans cette matrice donnent divers effets visuels "
+"possibles. Une matrice identité produira un effet de flou de mouvement "
+"(parallèle à la diagonale de la matrice) alors qu’une matrice remplie d’une "
+"valeur non-nulle constante produira un effet de flou simple."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Diviseur :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur l’intensité globale de la couleur du résultat."
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Après l’application de la kernelMatrix à l’image en entrée pour obtenir un "
+"nombre, ce nombre est divisé par le diviseur, ce qui donne la valeur de "
+"couleur finale en sortie. Un diviseur d’une valeur égale à la somme de "
+"toutes les valeurs de la matrice aura tendance à avoir un effet lissant sur "
+"l’intensité globale de la couleur du résultat."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid "Bias:"
 msgstr "Déviation :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur constante comme la réponse en zéro du filtre."
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Cette valeur est ajoutée à chaque composant. Permet de définir une valeur "
+"constante comme la réponse en zéro du filtre."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Mode bordure :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Détermine comment étendre l’image en entrée avec des valeurs de couleur si "
+"besoin, pour que les opérations matricielles puissent être appliquées quand "
+"le kernel est positionné au bord ou près du bord de l’image en entrée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
 msgid "Preserve Alpha"
@@ -15507,7 +16774,9 @@ msgstr "Préserver l’opacité"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette primitive de filtre."
+msgstr ""
+"Si coché, la composante opacité (alpha) ne sera pas modifiée par cette "
+"primitive de filtre."
 
 #. default: white
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
@@ -15526,8 +16795,12 @@ msgstr "Relief de surface :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité (alpha) en entrée"
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Cette valeur amplifie la hauteur du relief défini par la composante opacité "
+"(alpha) en entrée"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
@@ -15571,7 +16844,8 @@ msgstr "Couleur de remplissage :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
+msgstr ""
+"Toute la région affectée par le filtre sera remplie avec cette couleur."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
 msgid "Standard Deviation:"
@@ -15616,11 +16890,17 @@ msgstr "Couleur spéculaire :"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est « brillant »."
+msgstr ""
+"Exposant pour le terme spéculaire. Plus il est grand, plus l’objet est "
+"« brillant »."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de turbulence."
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indique si la primitive de filtre doit effectuer une fonction de bruit ou de "
+"turbulence."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Base Frequency:"
@@ -15643,68 +16923,174 @@ msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Ajouter une primitive de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, superposition, obscurcir et éclaircir."
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> fournit quatre modes de fondu d’image : produit, "
+"superposition, obscurcir et éclaircir."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d’objets en niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la modification de la teinte des couleurs."
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> applique une transformation matricielle à la couleur de "
+"chaque pixel. Cela permet des effets comme la  transformation d’objets en "
+"niveaux de gris, la modification de la saturation des couleurs et la "
+"modification de la teinte des couleurs."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée (rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la balance des couleurs, et la détection de seuil."
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> manipule les composantes de couleur de l’entrée "
+"(rouge, vert, bleu et opacité) suivant des fonctions de tranfert. Cela "
+"permet des opérations comme l’ajustement de luminosité et de contraste, la "
+"balance des couleurs, et la détection de seuil."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitive <b>feComposite</b> fond deux images ensemble en utilisant un "
+"des modes de fondu Porter-Duff ou le mode arithmétique décrit dans le "
+"standard SVG. Les modes de fondu Porter-Duff sont en résumé des opérations "
+"logiques entre les valeurs de pixels respectives des images."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus rapide et ne dépend pas de la résolution."
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> vous permet de spécifier une matrice de convolution "
+"à appliquer à l’image. Les effets courants créés par des matrices de "
+"convolution sont le flou, la netteté, le gauffrage et la détection de bords. "
+"Il faut noter que, bien qu’un flou gaussien puisse être créé en utilisant "
+"cette primitive de filtre, la primitive dédiée au flou gaussien est plus "
+"rapide et ne dépend pas de la résolution."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et feSpecularLighting créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets de tourbillon et de contraction."
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> déplace les pixels de la première entrée en "
+"utilisant la deuxième entrée comme displacement map, qui définit la distance "
+"d’où le pixel doit venir. Les exemples les plus classiques sont les effets "
+"de tourbillon et de contraction."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour appliquer une couleur à une ressource graphique."
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> remplit la région avec une couleur et une opacité données. Il "
+"est le plus souvent utilisé comme entrée pour d’autres filtres pour "
+"appliquer une couleur à une ressource graphique."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> rend uniformément flou son entrée. Il est le plus "
+"souvent utilisé avec feOffset pour créer un effet d’ombre portée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du document."
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> remplit la zone avec une image externe ou une autre partie du "
+"document."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode 'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> compose plusieurs images temporaires à l’intérieur du filtre "
+"de primitive en une seule image. Il utilise la composition alpha normale "
+"pour ce faire. Celà équivaut à utiliser plusieurs primitives feBlend en mode "
+"'normal' ou plusieurs primitives feComposite en mode 'over'."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la dilatation le rend plus épais."
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> fournit des effets de contraction et de dilatation. Pour "
+"des objets de couleur uniforme la contraction rend l’objet plus fin et la "
+"dilatation le rend plus épais."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> décale l’image d’une quantité définie par l’utilisateur. Par "
+"example, il est utile dans le cas des ombres portées, où les ombres sont "
+"dans une position légèrement différente de l’objet source de l’ombre."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages « gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par rapport au point de vue."
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> et <b>feSpecularLighting</b> créent des ombrages "
+"« gauffrés ». La composante d’opacité (alpha) de l’entrée est utilisée pour "
+"founir l’information de profondeur : les zones de forte opacité sont élevées "
+"vers le point de vue et les zones de faible opacité sont reculées par "
+"rapport au point de vue."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> pave une région avec la ressource graphique fournie en entrée."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> crée du bruit de Perlin. Ce genre de bruit est utile "
+"pour simuler les phénomènes naturels comme les nuages, le feu et la fumée, "
+"et pour générer des textures complexes comme le marbre ou le granit."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2364
 msgid "Duplicate filter primitive"
@@ -15714,8 +17100,7 @@ msgstr "Dupliquer la primitive de filtre"
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Définir l’attribut de la primitive de filtre"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
 msgid "all"
 msgstr "tout"
 
@@ -15727,38 +17112,31 @@ msgstr "commun"
 msgid "inherited"
 msgstr "hérité"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 msgid "Armenian"
 msgstr "Arménien"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "Bopomofo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 msgid "Cherokee"
 msgstr "Chérokî"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 msgid "Coptic"
 msgstr "Copte"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillique"
 
@@ -15766,18 +17144,15 @@ msgstr "Cyrillique"
 msgid "Deseret"
 msgstr "Déséret"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Devanagari"
 msgstr "Dévanâgarî"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Ethiopic"
 msgstr "Éthiopien"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 msgid "Georgian"
 msgstr "Géorgien"
 
@@ -15789,13 +17164,11 @@ msgstr "Gotique"
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Goudjarati"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gourmoukhî"
 
@@ -15807,33 +17180,27 @@ msgstr "Han"
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangûl"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hébreu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannara"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 msgid "Katakana"
 msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
@@ -15841,23 +17208,19 @@ msgstr "Lao"
 msgid "Latin"
 msgstr "Latin"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Birman"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Ogham"
 msgstr "Ogam"
 
@@ -15865,48 +17228,39 @@ msgstr "Ogam"
 msgid "Old Italic"
 msgstr "Vieil italique"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 msgid "Runic"
 msgstr "Runes"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singhalais"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Syriac"
 msgstr "Syriaque"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamoul"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
 msgstr "Télougou"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 msgid "Thaana"
 msgstr "Thâna"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 msgid "Thai"
 msgstr "Thaï"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibétain"
 
@@ -15918,23 +17272,19 @@ msgstr "Syllabaires canadiens"
 msgid "Yi"
 msgstr "Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagal"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Hanunoo"
 msgstr "Hanounóo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 msgid "Buhid"
 msgstr "Bouhid"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Tagbanwa"
 msgstr "Tagbanoua"
 
@@ -15946,8 +17296,7 @@ msgstr "Braille"
 msgid "Cypriot"
 msgstr "Syllabaire chypriote"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Limbu"
 msgstr "Limbu"
 
@@ -15963,8 +17312,7 @@ msgstr "Shavien"
 msgid "Linear B"
 msgstr "Linéaire B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 msgid "Tai Le"
 msgstr "Taï-le"
 
@@ -15972,28 +17320,23 @@ msgstr "Taï-le"
 msgid "Ugaritic"
 msgstr "Ougaritique"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 msgid "New Tai Lue"
 msgstr "Nouveau taï lü"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 msgid "Buginese"
 msgstr "Buginais"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Glagolitic"
 msgstr "Glagolitique"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Tifinagh"
 msgstr "Tifinaghe"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Syloti Nagri"
 msgstr "Sylotî nâgrî"
 
@@ -16009,8 +17352,7 @@ msgstr "Kharochthî"
 msgid "unassigned"
 msgstr "Non assigné"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 msgid "Balinese"
 msgstr "Balinais"
 
@@ -16022,8 +17364,7 @@ msgstr "Cunéiforme"
 msgid "Phoenician"
 msgstr "Phénicien"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Phags-pa"
 msgstr "Phags-pa"
 
@@ -16031,43 +17372,35 @@ msgstr "Phags-pa"
 msgid "N'Ko"
 msgstr "N’Ko"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Kayah Li"
 msgstr "Kayah Li"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Lepcha"
 msgstr "Lepcha"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 msgid "Rejang"
 msgstr "Rejang"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Soundanais"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 msgid "Saurashtra"
 msgstr "Saurashtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 msgid "Cham"
 msgstr "Cham"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Ol Chiki"
 msgstr "Santâlî"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Vai"
 msgstr "Vaï"
 
@@ -16555,33 +17888,54 @@ msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la souris (en pixels d’écran)"
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Distance à partir de laquelle on peut saisir un objet à l’écran avec la "
+"souris (en pixels d’écran)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Seuil de cliquer-déplacer :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic et non comme un déplacement"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Déplacement maximal de la souris (en pixels d’écran) considéré comme un clic "
+"et non comme un déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Utiliser une tablette graphique sensible à la pression (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer à l’utiliser comme souris)"
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Utiliser les possibilités offertes par une tablette graphique ou un autre "
+"périphérique sensible à la pression. Désactivez ceci uniquement si vous "
+"rencontrez des problèmes avec la tablette (vous pourrez néanmoins continuer "
+"à l’utiliser comme souris)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Change d’outil en fonction des dispositifs de tablette (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la tablette (crayon, gomme, souris)"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Change d’outil lorsque des dispositifs différents sont utilisés sur la "
+"tablette (crayon, gomme, souris)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
@@ -16592,8 +17946,12 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "La molette de la souris défile de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels (horizontalement avec Maj)"
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un cran de la molette de la souris fait défiler de tant de pixels "
+"(horizontalement avec Maj)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
@@ -16605,15 +17963,20 @@ msgstr "Défiler de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur Ctrl+flèches fait défiler de cette distance (en pixels d’écran)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Accélération :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement (0 pour aucune accélération)"
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Garder appuyé Ctrl+flèches accélère graduellement la vitesse du défilement "
+"(0 pour aucune accélération)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
@@ -16624,28 +17987,51 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Vitesse :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Vitesse du défilement automatique de la zone de travail lors que l’on tire "
+"un objet au dehors de la zone (0 pour aucun défilement automatique)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Distance (en pixels d’écran) à laquelle il faut être du bord de la zone de "
+"travail pour activer le défilement automatique; les valeurs positives sont "
+"en dehors de la zone, les négatives à l’intérieur"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche Espace est pressée"
+msgstr ""
+"Le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement quand la touche "
+"Espace est pressée"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
-msgstr "Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Si coché, maintenir pressée la touche Espace tout en cliquant-déplaçant avec "
+"le bouton gauche de la souris fait défiler horizontalement la zone de "
+"travail (comme dans Adobe Illustrator) ; si décoché, la touche Espace active "
+"temporairement l’outil de Sélection (réglage par défaut)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "La molette de la souris zoome par défaut"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait défiler sans Ctrl."
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si coché, la molette de la souris zoome sans la touche Ctrl et fait défiler "
+"la zone de travail avec Ctrl ; si décoché, elle zoome avec Ctrl et fait "
+"défiler sans Ctrl."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
@@ -16660,15 +18046,23 @@ msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Délai (en millisecondes) :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est immédiate."
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Diffère le magnétisme aussi longtemps que la souris est en mouvement, puis "
+"attend encore une fraction de seconde supplémentaire. Ce délai additionnel "
+"est défini ici. Si la valeur est nulle ou très faible, l’aimantation est "
+"immédiate."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Aimanter seulement le nœud le plus proche du pointeur"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
 msgstr "Essayer d’aimanter le nœud initialement le plus proche du pointeur"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
@@ -16676,29 +18070,49 @@ msgid "Weight factor:"
 msgstr "Coefficient de pondération :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Lorsque plusieurs aimantations sont possibles, Inkscape choisit soit la "
+"transformation la plus proche (si positionné à 0), soit le nœud qui était "
+"initialement le plus proche du pointeur (si positionné à 1)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr "Aimanter le pointeur de souris lors du déplacement d’un nœud contraint"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la ligne de contrainte"
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Lorsqu’un nœud est déplacé le long d’une ligne de contrainte, alors aimanter "
+"la position du pointeur de souris plutôt que la projection du nœud sur la "
+"ligne de contrainte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
 msgstr "Magnétisme"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Incréments"
+
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Les flèches déplacent de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur une flèche déplace les objet(s) ou les nœud(s) sélectionnés de "
+"cette distance (en px ou pixels SVG)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
@@ -16706,24 +18120,35 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> et < redimensionnent de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Appuyer sur > ou < redimensionne de cet incrément (en px ou pixels SVG)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Contracter/dilater de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance (en px ou pixels SVG)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les commandes contracter et dilater déplacent le chemin de cette distance "
+"(en px ou pixels SVG)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Afficher les angles comme sur une boussole"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à l’est)"
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Si coché, les angles sont affichés en sens horaire de 0 (au nord) à 360; si "
+"décoché, ils sont affichés de -180 à 180 en sens anti-horaire (0 étant à "
+"l’est)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
@@ -16734,24 +18159,35 @@ msgid "degrees"
 msgstr "degrés"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur [ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl appuyé forcera des rotations de tant de degrés; de même en appuyant sur "
+"[ ou ], les rotations se feront selon cet incrément"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "(Dé)Zoomer de :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) zooment ou dézooment selon ce facteur"
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Les outils de zoom (clic en mode zoom, touches +/-, clic bouton du milieu) "
+"zooment ou dézooment selon ce facteur"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Afficher les poignées de sélection"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes que dans le sélecteur)"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si coché, l’objet sélectionné affiche ses poignées de sélection (les mêmes "
+"que dans le sélecteur)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
@@ -16759,15 +18195,23 @@ msgstr "Activer l’édition de dégradé"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de dégradés"
+msgstr ""
+"Si coché, les objets sélectionnés affichent leurs poignées d’édition de "
+"dégradés"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en guides"
+msgstr ""
+"Utiliser les bords (plutôt que les boîtes englobantes) pour convertir en "
+"guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr "La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"La conversion d’un objet en guides place ceux-ci le long des bords réels de "
+"l’objet (imitant la forme de l’objet), et non le long de sa boîte englobante"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -16779,15 +18223,21 @@ msgstr "fois l’épaisseur courante de contour"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante de contour)"
+msgstr ""
+"Taille des points créés avec Ctrl+clic (par rapport à l’épaisseur courante "
+"de contour)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Aucun objet sélectionné</b> pour en capturer le style."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de plusieurs objets."
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Plus d’un objet est sélectionné.</b> Impossible de capturer le style de "
+"plusieurs objets."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
@@ -16806,8 +18256,12 @@ msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Style propre à l’outil :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Chaque outil retient son propre style à appliquer aux nouveaux objets créés. "
+"Utiliser le bouton ci-dessous pour le définir."
 
 #. style swatch
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
@@ -16820,7 +18274,8 @@ msgstr "Style de cet outil pour les nouveaux objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
+msgstr ""
+"Mémoriser le style du premier objet sélectionné comme style de cet outil"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
@@ -16836,7 +18291,9 @@ msgstr "Boîte englobante visuelle"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les marges des filtres, etc."
+msgstr ""
+"Cette boîte englobante comprend l’épaisseur du contour, les marqueurs, les "
+"marges des filtres, etc."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
@@ -16855,16 +18312,24 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Conserver les objets après leur conversion en guides"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
-msgstr "Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après la conversion"
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion d’objets en guides, ne pas supprimer les objets après "
+"la conversion"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Manipule le groupe comme un objet unique"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
-msgstr "Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Lors de la conversion en guides, les groupes sont traités chacun comme un "
+"objet unique (la conversion n’est pas appliquée à chaque enfant séparément)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
@@ -16905,7 +18370,9 @@ msgstr "Silhouette rectangulaire"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs déplacements ou transformations"
+msgstr ""
+"N’afficher que la silhouette rectangulaire des objets lors de leurs "
+"déplacements ou transformations"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
@@ -16921,7 +18388,9 @@ msgstr "Marque"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à gauche"
+msgstr ""
+"Chaque objet sélectionné est marqué d’un losange dans le coin en haut à "
+"gauche"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
@@ -16954,31 +18423,47 @@ msgstr "Toujours afficher le contour"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins invisibles"
+msgstr ""
+"Affiche les contours pour tous les chemins, pas seulement les chemins "
+"invisibles"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
 msgstr "Mettre à jour le contour pendant le déplacement des nœuds"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
-msgstr "Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour qu’à la fin du déplacement"
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour le contour pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, le contour n’est mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
 msgstr "Mettre à jour les chemins pendant le déplacement des nœuds"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
-msgstr "Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour qu’à la fin du déplacement"
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Met à jour les chemins pendant le déplacement ou la transformation des "
+"nœuds ; lorsque cette option est désactivée, les chemins ne sont mis à jour "
+"qu’à la fin du déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
 msgstr "Afficher la direction des chemins sur le contour"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr "Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites flèches au milieu de chaque segment de contour"
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Visualise la direction des chemins sélectionnés en dessinant de petites "
+"flèches au milieu de chaque segment de contour"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Show temporary path outline"
@@ -16994,15 +18479,23 @@ msgstr "Afficher temporairement le contour des chemins sélectionnés"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour édition"
+msgstr ""
+"Affiche temporairement le contour même lorsqu’un chemin est sélectionné pour "
+"édition"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Durée de clignotement"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
-msgstr "Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Définit combien de temps le contour sera visible après son survol par la "
+"souris (en millisecondes) ; choisissez 0 pour garder le contour visible "
+"jusqu’à ce que la souris quitte le chemin."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Editing preferences"
@@ -17014,19 +18507,24 @@ msgstr "Afficher les poignées de transformation pour un nœud seul"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est sélectionné"
+msgstr ""
+"Affiche les poignées de transformation même lorsqu’un seul nœud est "
+"sélectionné"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
 msgstr "La suppression des nœuds préserve la forme"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
-msgstr "Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Déplace les poignées près des nœuds supprimés pour conserver la forme "
+"originale ; maintenir Ctrl pour désactiver cette fonctionnalité"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Tweak"
 msgstr "Ajuster"
 
@@ -17035,15 +18533,13 @@ msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Peindre les objets avec :"
 
 #. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Spray"
 msgstr "Aérographe"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2511
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -17058,39 +18554,49 @@ msgid "Sketch mode"
 msgstr "Mode croquis"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr "Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau croquis"
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si coché, le résultat du croquis sera moyenné avec tous les autres croquis ; "
+"sinon, la moyenne sera effectuée entre l’ancien résultat et le nouveau "
+"croquis"
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Pen"
 msgstr "Stylo"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Plume calligraphique"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même quel que soit le zoom"
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si coché, la largeur de la plume est en unités absolues (px) indépendemment "
+"du zoom; sinon, la largeur de plume dépend du zoom afin de paraître la même "
+"quel que soit le zoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à la place de l’ancienne sélection)"
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Activer pour que les nouveaux objets soient automatiquement sélectionnés (à "
+"la place de l’ancienne sélection)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Remplissage au seau"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Eraser"
 msgstr "Gomme"
 
@@ -17099,28 +18605,30 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgstr "Afficher les échantillons de police dans la liste déroulante"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de la barre de texte"
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Affiche les échantillons de police à côté du nom dans la liste déroulante de "
+"la barre de texte"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Gradient"
 msgstr "Dégradé"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Connector"
 msgstr "Connecteur"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des objets texte"
+msgstr ""
+"Si coché, les points d’accroche de connecteur ne sont pas montrés pour des "
+"objets texte"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipette"
 
@@ -17154,8 +18662,7 @@ msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Afficher un bouton de fermeture sur les dialogues"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640 ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -17173,12 +18680,20 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Laisser le gestionnaire de fenêtre placer toutes les fenêtres"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la géométrie dans les préférences utilisateur)"
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Mémoriser et utiliser la géométrie de la dernière fenêtre (enregistre la "
+"géométrie dans les préférences utilisateur)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document (enregistre la géométrie avec le document)"
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Sauver et restaurer la géométrie de la fenêtre pour chaque document "
+"(enregistre la géométrie avec le document)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
@@ -17198,7 +18713,9 @@ msgstr "Les dialogues restent au-dessus des fenêtres de document"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de fenêtres"
+msgstr ""
+"Comme Normal, mais fonctionne peut-être mieux avec certains gestionnaires de "
+"fenêtres"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Dialog Transparency:"
@@ -17222,15 +18739,26 @@ msgstr "Divers"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du gestionnaire de fenêtre"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue sont cachées dans la barre des tâches du "
+"gestionnaire de fenêtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de défilement de droite)"
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Si coché, le dessin est rezoomé quand la fenêtre est redimensionnée, pour "
+"garder visible la même aire (c’est l’option par défaut qui peut être changée "
+"dans toute fenêtre en utilisant le boutton au dessus de la barre de "
+"défilement de droite)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Si coché, les boîtes de dialogue ont un bouton de fermeture (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Windows"
@@ -17269,8 +18797,13 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr "Les clones restent sur place quand leur original est déplacé"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr "Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction différente de celle de son original"
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Chaque clone est déplacé en fonction de son attribut transform= ; par "
+"exemple, un clone qui a déjà été tourné sera déplacé dans une direction "
+"différente de celle de son original"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
@@ -17293,8 +18826,14 @@ msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Relier les clones dupliqués"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué plutôt qu’à l’original initial"
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Lorsque la sélection dupliquée contient un clone et son original (dans un "
+"groupe par exemple), relier le clone dupliqué à l’objet original dupliqué "
+"plutôt qu’à l’original initial"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
@@ -17303,19 +18842,28 @@ msgstr "Clones"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de l’application"
+msgstr ""
+"Utiliser l’objet le plus haut comme chemin de découpe ou masque lors de "
+"l’application"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme chemin de découpe ou masque"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Si décoché, l’objet le plus en-dessous de la sélection est utilisé comme "
+"chemin de découpe ou masque"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Supprimer le chemin de découpe ou le masque après application"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir été appliqué"
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Si coché, le chemin de découpe ou masque est supprimé du dessin après avoir "
+"été appliqué"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "Before applying clippath/mask:"
@@ -17355,7 +18903,9 @@ msgstr "Dégrouper les groupes créés automatiquement"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du masque"
+msgstr ""
+"Dégrouper les groupes créés lors de la mise en place de la découpe ou du "
+"masque"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
@@ -17389,12 +18939,16 @@ msgstr "Préservé"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des épaisseurs des contours"
+msgstr ""
+"Lors d’un redimensionnement des objets, préserver la proportion des "
+"épaisseurs des contours"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des rayons des coins arrondis"
+msgstr ""
+"Lors du redimensionnements d’un rectangle, préserver la proportion des "
+"rayons des coins arrondis"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
@@ -17404,19 +18958,27 @@ msgstr "Transformer les dégradés avec les objets (remplissage et contour)"
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et contour)"
+msgstr ""
+"Transformer les motifs de remplissage avec les objets (remplissage et "
+"contour)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Enregistrement des transformations :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter l’attribut transform="
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Si possible, appliquer des transformations aux objets sans ajouter "
+"l’attribut transform="
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des objets"
+msgstr ""
+"Toujours enregistrer les transformations dans l’attribut transform= des "
+"objets"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Transforms"
@@ -17455,8 +19017,12 @@ msgstr "Qualité d’affichage du flou gaussien :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"La plus haute qualité, mais l’affichage peut être très lent pour des zooms "
+"importants (l’export en bitmap utilise toujours la plus haute qualité)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
@@ -17476,7 +19042,9 @@ msgstr "Qualité plus faible (présence d’artefacts), mais affichage plus rapi
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien plus rapide"
+msgstr ""
+"La plus mauvaise qualité (nombreux artefacts), mais l’affichage est bien "
+"plus rapide"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
@@ -17488,8 +19056,12 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Affiche la boîte d’information des primitives de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
-msgstr "Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Afficher les icônes et les descriptions pour les primitives de filtre "
+"disponibles dans la boîte de dialogue des effets de filtre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid "Number of Threads:"
@@ -17501,8 +19073,11 @@ msgid "(requires restart)"
 msgstr "(nécessite un redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr "Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou gaussien"
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Configure le nombre de processeurs/threads à utiliser pour le rendu du flou "
+"gaussien"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
@@ -17534,27 +19109,47 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les calques"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent aux objets dans tous les "
+"calques"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
+"courant"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque courant et dans ses sous-calques"
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les commandes de sélection au clavier s’appliquent seulement dans le calque "
+"courant et dans ses sous-calques"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés isolés ou appartenant à calque caché)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets cachés est possible (objets cachés "
+"isolés ou appartenant à calque caché)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Si décoché, la sélection des objets verrouillés est possible (objets "
+"verrouillés isolés ou appartenant à un calque verrouillé)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez du calque courant à un autre"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Si décoché, les objets sélectionnés restent sélectionnés lorsque vous passez "
+"du calque courant à un autre"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Selecting"
@@ -17566,15 +19161,20 @@ msgstr "Résolution par défaut d’exportation :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
+msgstr ""
+"Résolution par défaut (point par pouce) dans la boîte de dialogue exporter"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nom du serveur de bibliothèque Open Clip Art :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr "Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé par la fonction d’import et export vers OCAL."
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Le nom du serveur webdav de la bibliothèque Open Clip Art ; il est utilisé "
+"par la fonction d’import et export vers OCAL."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -17611,7 +19211,9 @@ msgstr "Colorimétrie absolue"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette version)"
+msgstr ""
+"(NB : les fonctionnalités colorimétriques sont désactivées dans cette "
+"version)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Display adjustment"
@@ -17636,11 +19238,14 @@ msgstr "Utiliser le profil proposé par le périphérique d’affichage."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage grâce à XICC"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage "
+"grâce à XICC"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
+msgstr ""
+"Utiliser un profil parmi ceux correspondant aux périphériques d’affichage"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
@@ -17668,7 +19273,9 @@ msgstr "Marquer les couleurs hors-gamut"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le périphérique cible"
+msgstr ""
+"Mettre en exergue les couleurs qui sont en-dehors du gamut pour le "
+"périphérique cible"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
@@ -17692,7 +19299,8 @@ msgstr "Intention de rendu du périphérique :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
+msgstr ""
+"L’intention de rendu à utiliser pour calibrer le périphérique de sortie"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
@@ -17733,8 +19341,12 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Ne pas mettre en valeur les lignes de grille lors du dézoom"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
-msgstr "Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Si coché, lors du dézoom, les lignes de grille seront affichées en couleur "
+"normale plutôt qu’avec la couleur de grille principale"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
@@ -17799,15 +19411,21 @@ msgstr "Afficher des points plutôt que des lignes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que des lignes"
+msgstr ""
+"Cocher pour afficher des points aux intersections de la grille plutôt que "
+"des lignes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Utiliser les couleurs nommées"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si coché, écrit le nom CSS de la couleur si elle est disponible (rouge ou "
+"magenta, par exemple) à la place de sa valeur numérique"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "XML formatting"
@@ -17826,8 +19444,12 @@ msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Distance d’indentation (en espaces) :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; définir à 0 pour désactiver l’indentation"
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Le nombre d’espaces utilisés pour l’indentation d’éléments imbriqués ; "
+"définir à 0 pour désactiver l’indentation"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
@@ -17839,15 +19461,21 @@ msgstr "Autorise les coordonnées relatives"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données du chemin"
+msgstr ""
+"Si coché, les coordonnées relatives peuvent être utilisées dans les données "
+"du chemin"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Imposer les commandes répétitives"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit  'L 1,2 L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Si coché, impose la répétition de la même commande de chemin (écrit  'L 1,2 "
+"L 3,4' à la place de 'L 1,2 3,4')."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Numbers"
@@ -17859,15 +19487,20 @@ msgstr "Précision numérique :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
+msgstr ""
+"Nombre de chiffres significatifs des valeurs écrites dans le fichier SVG"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Exposant minimum :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
-msgstr "La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"La taille minimale d’un nombre écrite dans le SVG est 10 à la puissance de "
+"cet exposant ; les nombres plus petits s’écriront zéro"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
@@ -18163,31 +19796,42 @@ msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils (nécessite un redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid "Control bar icon size:"
 msgstr "Taille des icônes de la barre de contrôle des outils :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite un redémarrage)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre de contrôle des outils (nécessite "
+"un redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
 msgstr "Taille des icônes de la barre d’outils secondaire :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un redémarrage)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Définit la taille des icônes de la barre d’outils secondaire (nécessite un "
+"redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
 msgstr "Contourner le non affichage des barres de défilement de couleur"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr "Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Si activé, essayera de contourner un bug d’affichage des barres de "
+"défilement de couleur lié à certains thèmes GTK"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
@@ -18198,24 +19842,38 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Nombre maximum de documents récents :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu « Fichier », ou efface la liste"
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Définit la longueur maximum de la liste « Documents récents » dans le menu "
+"« Fichier », ou efface la liste"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Niveau de correction du zoom (en %) :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Ajuster le curseur pour faire correspondre la longueur de la règle sur "
+"l’écran avec sa vraie valeur. Cette information est utilisée lors des zoom "
+"de niveau 1:1, 1:2, etc. pour afficher les objets avec leur taille exacte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 msgstr "Activer la remise en forme dynamique des sections incomplètes"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr "Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le réusinage n’est pas complètement achevé"
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Lorsqu’activé, autorise la mise en forme dynamique des composants dont le "
+"réusinage n’est pas complètement achevé"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
@@ -18226,8 +19884,15 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "« Enregistrer sous... » utilise le dossier courant "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr "Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue"
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est active, la boîte de dialogue « Enregistrer sous... » "
+"s’ouvre toujours dans le dossier contenant le document actuellement ouvert ; "
+"si l’option est désactivée, elle ouvre alors le dernier dossier dans lequel "
+"un fichier a été enregistré avec cette boîte de dialogue"
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
@@ -18235,8 +19900,12 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Activer l’enregistrement automatique (nécessite un redémarrage)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Enregistre automatiquement les documents en cours, à intervalle donné, pour "
+"diminuer les risques de perte de données en cas de plantage de l’application"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes):"
@@ -18244,7 +19913,9 @@ msgstr "Intervalle (en minutes) :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré automatiquement"
+msgstr ""
+"Définit l’intervalle (en minutes) auquel l’espace de travail sera enregistré "
+"automatiquement"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
 msgctxt "Filesystem"
@@ -18260,8 +19931,11 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Nombre maximum d’enregistrements :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour limiter l’espace de stockage utilisé"
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Nombre maximum d’enregistrements automatiques ; utiliser cette valeur pour "
+"limiter l’espace de stockage utilisé"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
 msgid "2x2"
@@ -18289,7 +19963,9 @@ msgstr "Recharger automatiquement les bitmaps"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été modifiées sur le disque"
+msgstr ""
+"Active le rechargement automatique des images liées lorsqu’elles ont été "
+"modifiées sur le disque"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
 msgid "Bitmap editor:"
@@ -18320,16 +19996,24 @@ msgid "Second language:"
 msgstr "Deuxième langue :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la deuxième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne "
+"s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
 msgid "Third language:"
 msgstr "Troisième langue :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Définit la troisième langue du correcteur orthographique ; la vérification "
+"ne s’arrêtera que sur les mots inconnus de toutes les langues sélectionnées"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 msgid "Ignore words with digits"
@@ -18356,40 +20040,66 @@ msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Ajouter les labels de commentaires à l’impression"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu d’un objet avec son label"
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Si coché, un commentaire est ajouté à l’impression brute, signalant le rendu "
+"d’un objet avec son label"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Interdire le partage des définitions de dégradé"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Si coché, les définitions communes de dégradés sont automatiquement "
+"dupliquées lors d’une modification; décocher pour autoriser le partage des "
+"définitions de dégradé de manière à ce que la modification d’un objet puisse "
+"affecter tous les objets utilisant le même dégradé"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Seuil de simplification :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Force par défaut de la commande Simplifier. En faisant appel à cette "
+"commande plusieurs fois de suite, elle agira de façon de plus en plus "
+"agressive ; un appel après une pause restaurera la valeur par défaut."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Décalage temporel :"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
-msgstr "Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 sur certains systèmes)"
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Facteur de décalage entre l’horloge de l’événement et le temps réel (0,9766 "
+"sur certains systèmes)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Préafficher les icônes nommées"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des icônes nommées dans GTK+."
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Si coché, les icônes nommées sont rendues avant l’affichage de l’interface "
+"utilisateur. Il s’agit du contournement d’un bug sur la notification des "
+"icônes nommées dans GTK+."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
@@ -18440,18 +20150,15 @@ msgstr "Informations générales"
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
 msgid "Disabled"
 msgstr "Désactivé"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
 msgid "Screen"
 msgstr "Superposition"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
 msgid "Window"
 msgstr "Fenêtre"
 
@@ -18459,8 +20166,7 @@ msgstr "Fenêtre"
 msgid "Test Area"
 msgstr "Zone de test"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
 msgid "Hardware"
 msgstr "Matériel"
 
@@ -18484,8 +20190,7 @@ msgstr "Nombre de boutons :"
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablette"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
 msgid "pad"
 msgstr "pad"
 
@@ -18548,23 +20253,19 @@ msgstr "_Ajouter"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Nouveau calque créé."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Montrer le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Cacher le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Verrouiller le calque"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Déverrouiller le calque"
 
@@ -18676,10 +20377,8 @@ msgstr "Inutilisée"
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
@@ -18696,16 +20395,25 @@ msgid "Ready."
 msgstr "Prêt."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Activer l’affichage des logs en attribuant 1 à dialogs.debug 'redirect' dans "
+"preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Erreur à la lecture du fil RSS de Open Clip Art"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/Exporter (par exemple : openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Échec de réception du fil RSS de la bibliothèque Open Clip Art. Veuillez "
+"vérifier si le nom de serveur est correct dans Configuration>Importer/"
+"Exporter (par exemple : openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -18880,7 +20588,7 @@ msgstr "Ajouter une paire de crénage"
 
 #. Kerning Setup:
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
-msgid "Kerning Setup:"
+msgid "Kerning Setup"
 msgstr "Paramétrage du crénage :"
 
 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
@@ -18955,8 +20663,7 @@ msgstr "Définir le remplissage"
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Définir le contour"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
 msgid "Edit..."
 msgstr "Éditer..."
@@ -18968,7 +20675,7 @@ msgstr "Convertir"
 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Le répertoire des palettes (%s) est indisponible."
+msgstr "Le dossier des palettes (%s) est indisponible."
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
 msgid "Arrange in a grid"
@@ -18989,12 +20696,13 @@ msgstr "Égaliser la hauteur"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle contient"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a même la hauteur que l’objet le plus haut qu’elle "
+"contient"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
 msgid "Align:"
 msgstr "Aligner :"
 
@@ -19013,7 +20721,9 @@ msgstr "Égaliser la largeur"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle contient"
+msgstr ""
+"Si décoché, chaque ligne a la même largeur que l’objet le plus large qu’elle "
+"contient"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
@@ -19074,7 +20784,9 @@ msgstr "Vectoriser en utilisant l’algorithme détection d’arêtes de J. Cann
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la finesse des arrêtes)"
+msgstr ""
+"Limite de luminosité pour déterminer les pixels adjacents (détermine la "
+"finesse des arrêtes)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -19150,8 +20862,12 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Empiler les passes"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer (souvent avec de l’espacement)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Empiler les passes verticalement (sans espacement) au lieu de les juxtaposer "
+"(souvent avec de l’espacement)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -19167,8 +20883,7 @@ msgstr "Passes multiples : crée un groupe de chemins"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
@@ -19205,11 +20920,17 @@ msgstr "Optimiser les chemins"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier adjacents"
+msgstr ""
+"Tenter d’optimiser les chemins en joignant les segments de courbes de Bézier "
+"adjacents"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation avec une optimisation plus aggressive"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour diminuer le nombre de nœuds de la vectorisation "
+"avec une optimisation plus aggressive"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 msgid "Tolerance:"
@@ -19250,8 +20971,12 @@ msgid "Update"
 msgstr "Mettre à jour"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans vectorisation effective"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aperçu du bitmap intermédiaire avec les paramètres définis,  sans "
+"vectorisation effective"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
@@ -19308,12 +21033,20 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Angle de rotation (positif = sens anti-horaire)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d’inclinaison horizontal (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement absolu, ou pourcentage de déplacement"
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Angle d’inclinaison vertical (positif = sens anti-horaire) ou déplacement "
+"absolu, ou pourcentage de déplacement"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -19344,8 +21077,12 @@ msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Déplacement rela_tif"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, modifie directement la position absolue courante"
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Ajoute le déplacement relatif spécifié à la position courante; sinon, "
+"modifie directement la position absolue courante"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Scale proportionally"
@@ -19360,16 +21097,24 @@ msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Appliquer à chaque _objet séparément"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la sélection comme un tout"
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Appliquer la transformation à chaque objet séparément; sinon, transformer la "
+"sélection comme un tout"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Editer la matrice co_urante"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-multiplie la transformation courante par cette matrice."
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Si coché, édite la matrice de la transformation courante; sinon, post-"
+"multiplie la transformation courante par cette matrice."
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
 msgid "_Move"
@@ -19423,13 +21168,23 @@ msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : cliquer pour insérer un nœud"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
 msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment linéaire</b> : cliquer-déplacer pour convertir en segment de "
+"Bézier, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner "
+"(modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
 msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : Maj, Ctrl+Alt)"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segment de Bézier</b> : cliquer-déplacer pour modeler le segment, double-"
+"cliquer pour insérer un nœud, cliquer pour sélectionner (modificateurs : "
+"Maj, Ctrl+Alt)"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
 msgid "Change node type"
@@ -19505,8 +21260,12 @@ msgstr "Retourner les nœud verticalement"
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
 msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
-msgstr "<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer pour inverser l’état de sélection de l’objet"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maj :</b> cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection, cliquer "
+"pour inverser l’état de sélection de l’objet"
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
 msgctxt "Node tool tip"
@@ -19516,29 +21275,43 @@ msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour ajouter des nœuds à la sélection
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
 #, c-format
 msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner des "
+"nœuds, cliquer pour éditer seulement cet objet (modificateur : Maj)"
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
 #, c-format
 msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer libérer la sélection"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>%u sur %u nœuds</b> sélectionnés. Cliquer-glisser pour sélectionner des "
+"nœuds, cliquer libérer la sélection"
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner seulement cet objet"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour sélectionner "
+"seulement cet objet"
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la sélection"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner des nœuds, cliquer pour libérer la "
+"sélection"
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr "Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer les objets (modificateur : Maj)"
+msgstr ""
+"Cliquer-glisser pour sélectionner les objets à éditer, cliquer pour éditer "
+"les objets (modificateur : Maj)"
 
 #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
 msgctxt "Node tool tip"
@@ -19574,19 +21347,28 @@ msgstr "modificateurs : Ctrl, Alt"
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle "
+"de rotation à %g ° lorsque les deux poignées sont tournées"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : préserver la longueur et forcer l’incrément de l’angle de "
+"rotation à %g °"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
 msgctxt "Path handle tip"
 msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux poignées"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : préserver la longueur des poignées et tourner les deux "
+"poignées"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:363
 msgctxt "Path handle tip"
@@ -19596,14 +21378,20 @@ msgstr "<b>Alt</b> : préserver la longueur des poignées lors des déplacement
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et tourner les deux poignées"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g ° et "
+"tourner les deux poignées"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour rétracter"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : forcer l’incrément de l’angle de rotation à %g °, cliquer pour "
+"rétracter"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
 msgctxt "Path hande tip"
@@ -19614,7 +21402,9 @@ msgstr "<b>Maj</b> : applique une rotation d’angle identique aux deux poigné
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr "<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en nœud doux (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Poignées de nœud automatique</b> : cliquer-déplacer pour convertir en "
+"nœud doux (%s)"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
 #, c-format
@@ -19628,60 +21418,76 @@ msgctxt "Path handle tip"
 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
 msgstr "Déplacement des poignées de %s, %s; angle %.2f°, longueur %s"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1125
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1126
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser l’état de sélection"
+msgstr ""
+"<b>Maj</b> : cliquer-déplacer pour étirer une poignée, cliquer pour inverser "
+"l’état de sélection"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1127
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1128
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
 msgstr "<b>Maj</b> : cliquer pour inverser l’état de sélection"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1132
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1133
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour effacer le nœud"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b> : déplacer le long des lignes des poignées, cliquer pour "
+"effacer le nœud"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1135
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1136
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> : déplacer le long des axes, cliquer pour changer de type de nœud"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1139
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1140
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
 msgstr "<b>Alt</b> : sculpter les nœuds"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1148
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin (modificateurs : Maj, "
+"Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1150
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour basculer "
+"entre les poignées de sélection et de rotation (modificateurs : Maj, Ctrl, "
+"Alt)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> : cliquer-déplacer pour modeler le chemin, cliquer pour "
+"sélectionner seulement ce nœud (modificateurs : Maj, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1161
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1162
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "Move node by %s, %s"
 msgstr "Déplacement du nœud de %s, %s"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1174
 msgid "Symmetric node"
 msgstr "Nœud symétrique"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1174
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1175
 msgid "Auto-smooth node"
 msgstr "Nœud automatique"
 
@@ -19694,8 +21500,7 @@ msgid "Rotate handle"
 msgstr "Faire tourner la poignée"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
 msgid "Delete node"
 msgstr "Supprimer le nœud"
 
@@ -19714,7 +21519,8 @@ msgstr "Retracter la poignée"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : redimensionne uniformément autour du centre de rotation"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
 msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19723,8 +21529,11 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : redimensionner uniformément"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier autour du "
+"centre de rotation"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
 msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19739,7 +21548,9 @@ msgstr "<b>Alt</b> : redimensionne conformément à un rapport entier"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner la sélection"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de redimensionnement</b> : cliquer-déplacer pour redimensionner "
+"la sélection"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
 #, c-format
@@ -19750,7 +21561,9 @@ msgstr "Redimensionnement de %.2f%% x %.2f%%"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
 #, c-format
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
 msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : tourne autour du coin opposé par incréments de %f °"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
@@ -19766,8 +21579,12 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : tourner par incréments de %f °"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
-msgstr "<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la sélection autour du centre de rotation"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Poignée de rotation</b> : cliquer-déplacer pour faire tourner la "
+"sélection autour du centre de rotation"
 
 #. event
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
@@ -19779,8 +21596,12 @@ msgstr "Rotation de %.2f °"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
 #, c-format
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
-msgstr "<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments de %f °"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b> : incliner par rapport au centre de rotation par incréments "
+"de %f °"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
 msgctxt "Transform handle tip"
@@ -19795,8 +21616,11 @@ msgstr "<b>Ctrl</b> : incliner par incréments de %f °"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr "<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection par rapport à la poignée opposée"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Poignée d’inclinaison</b> : cliquer-déplacer pour incliner la sélection "
+"par rapport à la poignée opposée"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
 #, c-format
@@ -19813,80 +21637,75 @@ msgstr "Incline verticalement de %.2f °"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des transformations"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgstr ""
+"<b>Centre de rotation</b> : cliquer-déplacer pour modifier l’origine des "
+"transformations"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zoomer le dessin si les dimensions de la fenêtre sont modifiées"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Coordonnées du curseur"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
 msgid "Z:"
 msgstr "Z :"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape !</b> Utilisez les outils de formes ou de dessin "
+"à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour "
+"les déplacer ou les modifier."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enregistrer les modifications du "
+"document « %s » avant de fermer ?</span>\n"
 "\n"
 "Si vous fermez sans enregistrer, vos modifications seront perdues."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
 "\n"
 "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format Inkscape SVG ?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Enregi_strer comme SVG"
 
@@ -20008,8 +21827,12 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
 msgstr "A_juster la page au dessin ou à la sélection"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier s’il n’y a pas de sélection"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Redimensionner la page pour l’ajuster à la sélection, ou au dessin entier "
+"s’il n’y a pas de sélection"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425
 msgid "Set page size"
@@ -20086,8 +21909,12 @@ msgid "Wrap"
 msgstr "Retour à la ligne"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite de nombre aléatoires."
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Réinitialiser le générateur pseudo-aléatoire; cela crée une nouvelle suite "
+"de nombre aléatoires."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
@@ -20110,12 +21937,24 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgstr "Résolution préférée (point par pouce) du rendu."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de remplissage seront perdus."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Utiliser les opérateurs vectoriels Cairo. Le fichier image résultant est en "
+"général moins volumineux et reste redimensionnable; cependant les motifs de "
+"remplissage seront perdus."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Tout imprimer en tant que bitmap. Le fichier image résultant sera en général "
+"plus volumineux et n’est plus redimensionnable sans perte de qualité, "
+"cependant tous les objets seront rendus tels qu’affichés."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -20158,8 +21997,7 @@ msgid "No stroke"
 msgstr "Aucun contour"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Motif"
 
@@ -20223,16 +22061,14 @@ msgstr "<b>Indéfini</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Ne pas définir le remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Ne pas définir le contour"
 
@@ -20321,14 +22157,12 @@ msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Rendre le contour opaque"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Supprimer le remplissage"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Supprimer le contour"
 
@@ -20415,8 +22249,13 @@ msgstr "Ajuster la saturation"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>saturation</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
@@ -20424,8 +22263,13 @@ msgstr "Ajuster la luminosité"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche modificatrice pour ajuster la teinte"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>luminosité</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>"
+"%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, sans touche "
+"modificatrice pour ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
@@ -20433,8 +22277,13 @@ msgstr "Ajuster la teinte"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour ajuster la luminosité"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajustement de la <b>teinte</b> : valeur précédente %.3g, désormais <b>%.3g</"
+"b> (diff. %.3g); <b>Maj</b> pour ajuster la saturation, <b>Ctrl</b> pour "
+"ajuster la luminosité"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
@@ -20444,7 +22293,9 @@ msgstr "Ajustement de l’épaisseur du contour"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Ajustement de l'<b>épaisseur du contour</b> : de %.3g vers <b>%.3g</b> (diff "
+"%.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
@@ -20490,40 +22341,55 @@ msgstr "O :.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacité : %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Séparer les points de fuite"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Fusionner les points de fuite"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
+#: ../src/vanishing-point.cpp:236
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "Boîte 3D : déplacer le point de fuite"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
+#: ../src/vanishing-point.cpp:317
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] "Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>fini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
+#: ../src/vanishing-point.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîte"
-msgstr[1] "Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"Point de fuite <b>infini</b> partagé par <b>%d</b> boîtes; cliquer-déplacer "
+"avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
+#: ../src/vanishing-point.cpp:332
 #, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte(s) sélectionnée(s)"
-msgstr[1] "partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte sélectionnée"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîte; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer les boîte"
+"(s) sélectionnée(s)"
+msgstr[1] ""
+"partagé par <b>%d</b> boîtes; déplacer avec <b>Maj</b> pour séparer la boîte "
+"sélectionnée"
 
 #: ../src/verbs.cpp:1132
 msgid "Switch to next layer"
@@ -20549,15 +22415,12 @@ msgstr "Transféré sur le calque précédent."
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Impossible de transférer sous le premier calque."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-#: ../src/verbs.cpp:1292
+#: ../src/verbs.cpp:1164 ../src/verbs.cpp:1260 ../src/verbs.cpp:1292
 #: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "No current layer."
 msgstr "Aucun calque courant."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#: ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> monté."
@@ -20570,8 +22433,7 @@ msgstr "Calque au premier plan"
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Monter le calque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Calque <b>%s</b> descendu."
@@ -20588,8 +22450,7 @@ msgstr "Descendre le calque"
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Impossible de déplacer le calque plus loin."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1229
-#: ../src/verbs.cpp:1247
+#: ../src/verbs.cpp:1229 ../src/verbs.cpp:1247
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "Copie de %s"
@@ -20674,23 +22535,19 @@ msgstr "tutorial-elements.fr.svg"
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.fr.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Déverrouiller tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2199 ../src/verbs.cpp:2728
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Déverouiller tous les objets sur tous les calques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2203 ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Montrer tous les objets sur le calque courant"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2207 ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Montrer tous les objets sur tous les calques"
 
@@ -20716,7 +22573,9 @@ msgstr "_Recharger"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront perdus)"
+msgstr ""
+"Recharger le dernier enregistrement du document (les changements seront "
+"perdus)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Save"
@@ -20756,8 +22615,12 @@ msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nettoyer les De_fs"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de découpe) des &lt;defs&gt; du document"
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Retirer les définitions inutilisées (comme des dégradés ou des chemins de "
+"découpe) des &lt;defs&gt; du document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Print Previe_w"
@@ -20850,7 +22713,9 @@ msgstr "C_oller"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du texte"
+msgstr ""
+"Coller les objets du presse-papiers sous le pointeur de souris, ou coller du "
+"texte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Paste _Style"
@@ -20862,7 +22727,9 @@ msgstr "Appliquer le style de l’objet copié à la sélection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet sélectionné"
+msgstr ""
+"Redimensionner la sélection afin de correspondre aux dimensions de l’objet "
+"sélectionné"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Paste _Width"
@@ -20870,7 +22737,9 @@ msgstr "Coller la _largeur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de l’objet copié"
+msgstr ""
+"Redimensionne horizontalement la sélection afin d’avoir la largeur de "
+"l’objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Paste _Height"
@@ -20878,7 +22747,9 @@ msgstr "Coller la _hauteur"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet copié"
+msgstr ""
+"Redimensionne verticalement la sélection afin d’avoir la hauteur de l’objet "
+"copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Paste Size Separately"
@@ -20886,23 +22757,33 @@ msgstr "Coller les dimensions séparément"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions de l’objet copié"
+msgstr ""
+"Redimensionner chaque objet sélectionné afin de correspondre aux dimensions "
+"de l’objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Coller la largeur séparément"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la largeur de l’objet copié"
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner horizontalement chaque objet sélectionné afin de correspondre "
+"à la largeur de l’objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Coller la hauteur séparément"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à la hauteur de l’objet copié"
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Redimensionner verticalement chaque objet sélectionné afin de correspondre à "
+"la hauteur de l’objet copié"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Paste _In Place"
@@ -20965,8 +22846,12 @@ msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Délier le clone"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant en objet indépendant"
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Couper le lien entre le clone sélectionné et son original, le transformant "
+"en objet indépendant"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Relink to Copied"
@@ -20974,7 +22859,9 @@ msgstr "Relier à la copie"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-papier"
+msgstr ""
+"Relier les clones sélectionnés à l’objet actuellement placé dans le presse-"
+"papier"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Select _Original"
@@ -20997,8 +22884,12 @@ msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objets en gu_ides"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec leurs bords"
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Convertir les objets sélectionnés en une collection de guides alignés avec "
+"leurs bords"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Objects to Patter_n"
@@ -21038,7 +22929,9 @@ msgstr "Tout s_électionner dans tous les calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr ""
+"Sélectionner tous les objets dans tous les calques visibles et non "
+"verrouillés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "In_vert Selection"
@@ -21046,7 +22939,9 @@ msgstr "In_verser la sélection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et sélectionner tout le reste)"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection (désélectionner tout ce qui était sélectionné, et "
+"sélectionner tout le reste)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Invert in All Layers"
@@ -21054,7 +22949,8 @@ msgstr "Inverser dans tous les calques"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
+msgstr ""
+"Inverser la sélection dans tous les calques visibles et non verrouillés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Select Next"
@@ -21188,8 +23084,12 @@ msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusion"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Créer un OU exclusif des chemins sélectionnés (seules les parties qui "
+"n’appartiennent qu’à un seul chemin)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Di_vision"
@@ -21301,7 +23201,9 @@ msgstr "Invers_er"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des marqueurs)"
+msgstr ""
+"Inverser la direction des chemins sélectionnés (utile pour retourner des "
+"marqueurs)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
 #: ../src/verbs.cpp:2404
@@ -21493,8 +23395,12 @@ msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Encadrer"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié à l’objet cadre"
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Placer du texte dans un cadre (chemin ou forme), créant un texte encadré lié "
+"à l’objet cadre"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "_Unflow"
@@ -21510,7 +23416,8 @@ msgstr "_Convertir en texte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
+msgstr ""
+"Convertir du texte encadré en objet texte normal (en préservant l’apparence)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Flip _Horizontal"
@@ -21530,14 +23437,15 @@ msgstr "Retourner verticalement les objets sélectionnés"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme masque)"
+msgstr ""
+"Appliquer un masque à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus "
+"comme masque)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Modifier le masque"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "_Release"
 msgstr "_Retirer"
 
@@ -21546,8 +23454,11 @@ msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Retirer le masque de la sélection"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus au-dessus comme chemin de découpe)"
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Appliquer un chemin de découpe à la sélection (en utilisant l’objet le plus "
+"au-dessus comme chemin de découpe)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Edit clipping path"
@@ -21867,7 +23778,9 @@ msgstr "G_uides"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-déplacer depuis une règle)"
+msgstr ""
+"Afficher ou non les guides (pour créer un guide, effectuer un cliquer-"
+"déplacer depuis une règle)"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Enable snapping"
@@ -21986,7 +23899,9 @@ msgstr "Affichage avec gestion des couleurs"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode normal pour cette fenêtre de document"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode d’affichage avec gestion des couleurs et le mode "
+"normal pour cette fenêtre de document"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Ico_n Preview..."
@@ -21994,7 +23909,8 @@ msgstr "Aperçu d'_icône..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
+msgstr ""
+"Ouvrir une fenêtre d’aperçu des objets en icônes à différentes résolutions"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "Zoom to fit page in window"
@@ -22046,8 +23962,12 @@ msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Remplissage et contour..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
-msgstr "Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et autres propriétés de remplissage et contour..."
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Éditer les couleurs de l’objet, ses dégradés, les têtes de flèches, et "
+"autres propriétés de remplissage et contour..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Glyphs..."
@@ -22104,7 +24024,9 @@ msgstr "_Texte et police..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés de texte"
+msgstr ""
+"Voir et sélectionner une police, une taille de police et autres propriétés "
+"de texte"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "_XML Editor..."
@@ -22167,8 +24089,12 @@ msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Créer un pavage avec des clones..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les disperser"
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Créer des clones multiple d’un objet, et les arranger selon un motif ou les "
+"disperser"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "_Object Properties..."
@@ -22176,7 +24102,9 @@ msgstr "Propriétés de l'_objet..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres propriétés des objets"
+msgstr ""
+"Editer l’Id, les statuts de visibilité et de verrouillage et autres "
+"propriétés des objets"
 
 #. #ifdef WITH_INKBOARD
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
@@ -22188,7 +24116,8 @@ msgstr "Périp_hériques de saisie..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
+msgstr ""
+"Configurer les périphériques de saisie étendus, comme une tablette graphique"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "_Extensions..."
@@ -22235,8 +24164,11 @@ msgid "Print Colors..."
 msgstr "Imprimer les couleurs..."
 
 #: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des couleurs d’impression"
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Sélectionner quelles séparations de couleur afficher en mode aperçu des "
+"couleurs d’impression"
 
 #. Help
 #: ../src/verbs.cpp:2683
@@ -22363,8 +24295,11 @@ msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajuster la page au dessin"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de sélection"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajuster la page à la sélection courante ou au dessin s’il n’y a pas de "
+"sélection"
 
 #. LockAndHide
 #: ../src/verbs.cpp:2725
@@ -22405,8 +24340,13 @@ msgstr "Décalage du motif"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les déplacer ou les modifier."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Bienvenue dans Inkscape!</b> Utilisez les formes ou l’outil de dessin à "
+"main levée pour créer des objets; utilisez les sélecteurs (flèches) pour les "
+"déplacer ou les modifier."
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
 #, c-format
@@ -22450,25 +24390,28 @@ msgstr "%s - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr ""
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>activé</b> dans cette fenêtre"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
+msgstr ""
+"L’affichage avec gestion des couleurs est <b>désactivé</b> dans cette fenêtre"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Le fichier « %s » a été enregistré dans "
+"un format (%s) qui peut causer des pertes de données !</span>\n"
 "\n"
 "Voulez-vous enregistrer ce fichier au format SVG Inkscape ?"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
 msgid "none"
 msgstr "aucune"
@@ -22481,13 +24424,11 @@ msgstr "supprimer"
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Modifier la règle de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Appliquer une couleur de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Appliquer une couleur de contour"
 
@@ -22530,8 +24471,16 @@ msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir (réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Prolongement du dégradé au delà de la définition de son vecteur : prolonger "
+"par une zone uniforme de la dernière couleur (aucune, spreadMethod=\"pad\"), "
+"répéter le dégradé (directe, spreadMethod=\"repeat\") ou le réfléchir "
+"(réflection, spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "reflected"
@@ -22569,14 +24518,10 @@ msgstr "<small>Plusieurs dégradés</small>"
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Éditer les stops du dégradé"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235 ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Créer :</b>"
@@ -22604,20 +24549,15 @@ msgstr "Appliquer le dégradé au contour"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Modifier :</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
 msgid "No document selected"
 msgstr "Aucun document sélectionné"
 
@@ -22667,24 +24607,20 @@ msgstr "Éditeur de dégradé"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Modifier la couleur d’un stop de dégradé"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Pas de remplissage"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Aplat"
 
 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Dégradé linéaire"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Dégradé radial"
 
@@ -22698,13 +24634,20 @@ msgstr "Remplissage indéfini (permettant ainsi qu’il soit hérité)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Toute intersection d’un chemin avec lui-même ou avec un de ses sous-chemins "
+"engendrera des lacunes dans le remplissage (fill-rule: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse (fill-rule: nonzero)"
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Le remplissage est sans lacune, sauf si un sous-chemin est en sens inverse "
+"(fill-rule: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
@@ -22719,8 +24662,14 @@ msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Remplissage indéfini"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Utiliser l'<b>outil nœud</b> pour ajuster la position, l’échelle et l’angle "
+"du motif sur la zone de travail. Utiliser <b>Objet &gt; Motifs &gt; Objets "
+"en Motif</b> pour créer un nouveau motif à partir de la sélection."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
 msgid "Swatch fill"
@@ -22732,35 +24681,65 @@ msgstr "Transformer via la barre d’outils"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> est <b>redimensionnée</b> quand les "
+"objets sont redimensionnés."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> quand les objets sont redimensionnés."
+msgstr ""
+"Maintenant l'<b>épaisseur de contour</b> n’est <b> pas redimensionnée</b> "
+"quand les objets sont redimensionnés."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> sont <b>redimensionnés</"
+"b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>coins arrondis de rectangles</b> ne sont <b>pas "
+"redimensionnés</b> quand les rectangles sont redimensionnés."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>dégradés</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> sont <b>transformés</b> lors des "
+"transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation ou "
+"inclinaison)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Maintenant les <b>motifs</b> restent <b>fixes</b> lors des transformations "
+"de leurs objets (déplacement, redimensionnement, rotation, ou inclinaison)."
 
 #. four spinbuttons
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
@@ -22811,7 +24790,8 @@ msgstr "Verrouiller la largeur et la hauteur"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
+msgstr ""
+"Si coché, la hauteur et la largeur sont modifiées selon la même proportion"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
 msgctxt "Select toolbar"
@@ -22832,8 +24812,13 @@ msgid "Affect:"
 msgstr "Affecter :"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le redimensionnement de l’objet"
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Définit si l’épaisseur des contours, les coins des rectangles, et les "
+"remplissages par gradient ou par motif doivent être affectés par le "
+"redimensionnement de l’objet"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
 msgid "Scale rounded corners"
@@ -22952,7 +24937,8 @@ msgstr "Fixer"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
+msgstr ""
+"Fixer une valeur RVB de secours pour correspondre à la valeur icc-color()."
 
 # Alpha (opacity)
 #. Label
@@ -23119,15 +25105,20 @@ msgstr "Marqueurs initiaux :"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de début sont dessinés sur le premier nœud d’un chemin ou objet"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "intermédiaires :"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou objet, à l’exception du premier et du dernier"
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Les marqueurs intermédiaires sont dessinés sur chaque nœud d’un chemin ou "
+"objet, à l’exception du premier et du dernier"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
 msgid "End Markers:"
@@ -23135,10 +25126,10 @@ msgstr "terminaux :"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
+msgstr ""
+"Les marqueurs de fin sont dessinés sur le dernier nœud d’un chemin ou objet"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Appliquer un style de contour"
 
@@ -23182,8 +25173,7 @@ msgstr "Style des chemins créés par le stylo"
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Style des nouveaux tracés calligraphiques"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:231
 msgid "TBD"
 msgstr "À définir"
 
@@ -23581,8 +25571,7 @@ msgstr "bien arrondi"
 msgid "amply rounded"
 msgstr "largement arrondi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960 ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
 msgid "blown up"
 msgstr "gonflé"
 
@@ -23626,17 +25615,18 @@ msgstr "Hasard :"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Disperser aléatoirement les sommets et les angles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993 ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
 msgid "Defaults"
 msgstr "R-à-z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences de la forme par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
 msgid "Change rectangle"
@@ -23658,8 +25648,7 @@ msgstr "H :"
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hauteur du rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284 ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
 msgid "not rounded"
 msgstr "pas d’arrondi"
 
@@ -23717,7 +25706,9 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction X"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction X entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
 msgid "Angle in Y direction"
@@ -23739,7 +25730,9 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction Y"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Y entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
 msgid "Angle in Z direction"
@@ -23757,7 +25750,9 @@ msgstr "État du point de fuite dans la direction Z"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et « infini » (=parallèles)"
+msgstr ""
+"Alterner le point de fuite dans la direction Z entre « fini » et "
+"« infini » (=parallèles)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
 msgid "Change spiral"
@@ -23841,7 +25836,8 @@ msgstr "Rayon intérieur :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
+msgstr ""
+"Rayon de la révolution intérieure (relatif aux dimensions de la spirale)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
 msgid "Bezier"
@@ -23891,8 +25887,7 @@ msgstr "Triangle croissant"
 msgid "From clipboard"
 msgstr "À partir du presse-papier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074 ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
 msgid "Shape:"
 msgstr "Forme :"
 
@@ -23904,18 +25899,12 @@ msgstr "Style des nouveaux chemins dessinés avec cet outil"
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(nombreux nœuds, rugueux)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158 ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
 msgid "(default)"
 msgstr "(défaut)"
@@ -23937,8 +25926,12 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Quel niveau de lissage (simplification) est appliqué à la ligne"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences du crayon par défaut (changez les valeurs par "
+"défaut dans Préférences d’Inkscape>Outils)"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
@@ -23951,7 +25944,8 @@ msgstr "(ajustement large)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone d’ajustement (relativement à la zone de travail visible)"
 
 #. Force
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
@@ -24012,7 +26006,8 @@ msgstr "Mode rotation"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
+msgstr ""
+"Applique une rotation dans le sens horaire ; avec Maj, le sens est inversé"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "Duplicate/delete mode"
@@ -24044,7 +26039,8 @@ msgstr "Mode attraction/répulsion"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
+msgstr ""
+"Attire les chemins vers le curseur ; avec Maj, éloigne les chemins du curseur"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
 msgid "Roughen mode"
@@ -24139,18 +26135,23 @@ msgid "Fidelity:"
 msgstr "Fidélité:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Une basse fidélité simplifie les chemins; Une haute fidélité préserve les "
+"propriétés des chemins mais peut ajouter de nombreux nœuds."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pression"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de l’outil"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la force de "
+"l’outil"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
@@ -24163,7 +26164,9 @@ msgstr "(pulvérisation large)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail visible)"
+msgstr ""
+"Largeur de la zone de pulvérisation (relativement à la zone de travail "
+"visible)"
 
 #. Mean
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
@@ -24184,7 +26187,9 @@ msgstr "Rayon :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr "0 pour pulvériser sur un seul endroit. Augmenter pour élargir le rayon de pulvérisation."
+msgstr ""
+"0 pour pulvériser sur un seul endroit. Augmenter pour élargir le rayon de "
+"pulvérisation."
 
 #. Standard_deviation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
@@ -24241,8 +26246,11 @@ msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgstr "Ajuste le nombre de d’éléments pulvérisés par clic."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité d’objets pulvérisés."
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la quantité "
+"d’objets pulvérisés."
 
 #. Rotation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
@@ -24263,8 +26271,12 @@ msgstr "Rotation :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
 #, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
-msgstr "Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même rotation que l’objet original."
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variation de rotation des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
+"rotation que l’objet original."
 
 #. Scale
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
@@ -24285,8 +26297,12 @@ msgstr "Échelle :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
 #, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
-msgstr "Variation de l’échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même taille que l’objet original."
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variation de l’échelle des objets pulvérisés. 0 % pour utiliser la même "
+"taille que l’objet original."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
 msgid "No preset"
@@ -24297,18 +26313,15 @@ msgid "Save..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(sans épaisseur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr " (trait large)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Largeur du stylo"
 
@@ -24346,8 +26359,12 @@ msgid "Thinning:"
 msgstr "Amincissement :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Largeur du tracé en fonction de la vélocité. (>0 la vitesse du tracé diminue "
+"sa largeur, <0 l’augmente, 0 ne l’influence pas)"
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
@@ -24367,8 +26384,12 @@ msgid "Pen Angle"
 msgstr "Angle du stylo"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation = 0)"
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Angle de la plume (en degrés; 0 = horizontal; n’a pas d’effet si orientation "
+"= 0)"
 
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
@@ -24392,8 +26413,12 @@ msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixité :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la direction du tracé, 100 = invariant)"
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Comportement de l’angle de la plume (0 = toujours perpendiculaire à la "
+"direction du tracé, 100 = invariant)"
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
@@ -24421,8 +26446,12 @@ msgid "Caps:"
 msgstr "Terminaisons :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que les extrémités du tracé soient plus "
+"proéminentes (0 = pas de terminaison, 1 = terminaison arrondie)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
@@ -24505,19 +26534,26 @@ msgstr "Inertie :"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
+msgstr ""
+"Augmenter ce paramètre pour que la plume traîne, ralentie par son inertie"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Tracer selon le fond"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - trait fin, noir - trait épais)"
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Imiter la luminosité de l’arrière-plan avec l’épaisseur du trait (blanc - "
+"trait fin, noir - trait épais)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la plume"
+msgstr ""
+"Utiliser la pression du périphérique d’entrée pour modifier la largeur de la "
+"plume"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
 msgid "Tilt"
@@ -24525,7 +26561,9 @@ msgstr "Inclinaison"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la plume"
+msgstr ""
+"Utiliser l’inclinaison du périphérique d’entrée pour modifier l’angle de la "
+"plume"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
 msgid "Choose a preset"
@@ -24584,8 +26622,12 @@ msgid "Pick opacity"
 msgstr "Capturer l’opacité"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Capturer à la fois la couleur et l’alpha (opacité) sous le curseur; Sinon, "
+"ne capturer que la couleur visible prémultipliée par l’alpha"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
 msgid "Pick"
@@ -24596,8 +26638,11 @@ msgid "Assign opacity"
 msgstr "Appliquer l’opacité"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou de contour à la sélection"
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Si l’alpha a été capturé, l’appliquer comme transparence de remplissage ou "
+"de contour à la sélection"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
 msgid "Assign"
@@ -24640,8 +26685,12 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Obtenir la boîte englobante limite à partir de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes infinies) à la boîte englobante de la sélection"
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Définir la boîte englobante limite (utilisée pour couper les lignes "
+"infinies) à la boîte englobante de la sélection"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
 msgid "Choose a line segment type"
@@ -24661,7 +26710,9 @@ msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les paramètres numériquement)"
+msgstr ""
+"Ouvrir la boîte de dialogue des effets de chemin (pour adapter les "
+"paramètres numériquement)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
@@ -24791,18 +26842,15 @@ msgstr "Inverser le mode indice"
 msgid "Toggle subscript"
 msgstr "Inverser le mode indice"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
 msgid "Align left"
 msgstr "Aligner à gauche"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552 ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
 msgid "Align center"
 msgstr "Centrer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560 ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
 msgid "Align right"
 msgstr "Aligner à droite"
 
@@ -24862,13 +26910,11 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)"
 msgstr "Espacement entre les lignes (nombre de fois la taille de la police)"
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
 msgid "Negative spacing"
 msgstr "Espacement négatif"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671 ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
 msgid "Positive spacing"
 msgstr "Espacement positif"
 
@@ -24969,142 +27015,629 @@ msgstr "ModeÉdition"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de connecteur"
+msgstr ""
+"Alterner entre le mode Édition de point de connexion et le mode Tracé de "
+"connecteur"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
+msgid "Avoid"
+msgstr "Éviter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Othogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Courbure du connecteur"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Courbure :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espacement des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
+msgid "Graph"
+msgstr "Graphe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longueur des connecteurs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
+msgid "Length:"
+msgstr "Longueur :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
+msgid "Downwards"
+msgstr "Vers le bas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent "
+"vers le bas"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nouveau point de connexion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Supprimer le point de connexion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
+msgid "Fill by"
+msgstr "Type de remplissage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Type de remplissage :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Seuil de remplissage :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour "
+"qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin "
+"créé par remplissage."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Combler les vides"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Combler les vides :"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau "
+"(changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+msgid "Action:"
+msgstr "Action :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+msgid "All in one"
+msgstr "Tout en un"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Définir la largeur :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Étapes d’interpolation :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "In_verser la sélection"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+msgid "DXF points"
+msgstr "Points DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dossier :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravure"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "File:"
+msgstr "Fichier :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Aplat de remplissage"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Programmation de commande numérique"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Générer à partir du chemin"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Déplacement maximum sur l’axe X (px) :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplification des chemins :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Rayon d'arc minimum :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Type d'orientation :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Chemin vers G-code"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Longueur de base de l’axe z"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
-msgid "Avoid"
-msgstr "Éviter"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorer"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Tolérance maximale de fin :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Othogonal"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Rend les connecteurs orthogonaux ou polylignes"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr "Bibliothèque d'outils"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Type d'outils : "
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Courbure du connecteur"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Courbure :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profondeur sur l'axe Z :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Quantité de courbure des connecteurs"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Ordonner les côtés sur l’axe Z par :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Espacement des connecteurs"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espacement :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+msgid "cone"
+msgstr "cône"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Espace laissé autour des objets par les connecteurs routés automatiquement"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+msgid "cylinder"
+msgstr "Cylindre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
-msgid "Graph"
-msgstr "Graphe"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "default"
+msgstr "défaut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Longueur des connecteurs"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+msgid "delete"
+msgstr "supprimer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
-msgid "Length:"
-msgstr "Longueur :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Longueur idéale pour les connecteurs après routage"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
-msgid "Downwards"
-msgstr "Vers le bas"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Style de commutation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Faire que les connecteurs avec des marqueurs de fin (des flèches) pointent vers le bas"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ne pas permettre que deux formes se chevauchent"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
-msgid "New connection point"
-msgstr "Nouveau point de connexion"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Ajoute un nouveau point de connexion à l’élément sélectionné"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Décalage tangentiel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Supprimer le point de connexion"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Supprime le point de connexion sélectionné"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Vérifier les mises à jour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
-msgid "Fill by"
-msgstr "Type de remplissage"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Points DXF"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Type de remplissage :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Seuil de remplissage :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Créer de nouveaux objets avec :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "La différence maximale entre le pixel du clic et les pixels voisins pour qu’ils soient ajoutés dans le remplissage"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Agrandir/rétrécir de"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Rechercher cette police :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Agrandir/rétrécir de :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Largeur de recouvrement :"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Agrandit (si positif) ou rétrécit (si négatif) de cette quantité le chemin créé par remplissage."
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+msgid "Lathe"
+msgstr "Tour"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Combler les vides"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Combler les vides :"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Restaurer les préférences par défaut de l’outil de remplissage au seau (changez les valeurs par défaut dans Inkscape Préférences>Outils)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Largeur du tour :"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Points d'orientation"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
 msgid "Barcode - Datamatrix"
 msgstr "Code barre - Datamatrix"
@@ -25141,8 +27674,101 @@ msgstr "Inclinaison (deg) :"
 msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr "Sphère fil de fer"
 
+#~ msgid "Boolean test"
+#~ msgstr "Test booléen"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexte"
+
+#~ msgid "Description test"
+#~ msgstr "Test description"
+
+#~ msgid "Enum test 1"
+#~ msgstr "Test énumération 1"
+
+#~ msgid "Enum test 2"
+#~ msgstr "Test énumération 2"
+
+#~ msgid "Enum test:"
+#~ msgstr "Test énumération :"
+
+#~ msgid "Float test:"
+#~ msgstr "Aplatissement :"
+
+#~ msgid "Group header test"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe"
+
+#~ msgid "Int test:"
+#~ msgstr "Test entier"
+
+#~ msgid "Option test 1"
+#~ msgstr "Test option 1"
+
+#~ msgid "Option test 2"
+#~ msgstr "Test option 2"
+
+#~ msgid "Optiongroup test:"
+#~ msgstr "Test groupe d'options :"
+
+#~ msgid "String test:"
+#~ msgstr "Test de chaîne :"
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Menu test"
+
+#~ msgid "Test extension"
+#~ msgstr "Extension de test"
+
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Description test"
+#~ msgstr "Test de description (C)"
+
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Enum test 1"
+#~ msgstr "Test d'énumération 1 (C)"
+
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Enum test 2"
+#~ msgstr "Test d'énumération 2 (C)"
+
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Group header test"
+#~ msgstr "Test en-tête de groupe (C)"
+
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Option test 1"
+#~ msgstr "Test option 1 (C)"
+
+#~ msgctxt "Test extension"
+#~ msgid "Option test 2"
+#~ msgstr "Test option 2 (C)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Area width"
+#~ msgstr "Épaisseur du contour"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "artefact diameter:"
+#~ msgstr "Coller le paramètre du chemin"
+
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espacement"
+
+#~ msgid "Normal offset"
+#~ msgstr "Décalage normal"
+
+#~ msgid "Function applied to the blue channel"
+#~ msgstr "Fonction appliquée au canal bleu"
+
+#~ msgid "Function applied to the green channel"
+#~ msgstr "Fonction appliquée au canal vert"
+
+#~ msgid "Function applied to the red channel"
+#~ msgstr "Fonction appliquée au canal rouge"
+
 #~ msgid "Rotation (degrees):"
 #~ msgstr "Rotation (deg) :"
+
 #~ msgid "Rotation(degrees):"
 #~ msgstr "Rotation (deg) :"
 
@@ -25173,12 +27799,16 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Export aborted."
 #~ msgstr "Export en cours"
+
 #~ msgid "Side Length 'a'/px: "
 #~ msgstr "Longueur du côté a (px) :"
+
 #~ msgid "Side Length 'b'/px: "
 #~ msgstr "Longueur du côté b (px) :"
+
 #~ msgid "Side Length 'c'/px: "
 #~ msgstr "Longueur du côté c (px) :"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
 #~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
@@ -25187,154 +27817,204 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
 #~ "Génère un motif aléatoire de cellules de Voronoi. Le motif sera "
 #~ "accessible depuis la boîte de dialogue Remplissage et contour. Vous devez "
 #~ "sélectionner un objet ou un groupe."
+
 #~ msgid "Exponent"
 #~ msgstr "Exposant"
+
 #~ msgid "Where to apply?"
 #~ msgstr "Où appliquer ?"
+
 #~ msgid "Order"
 #~ msgstr "Ordre"
+
 #~ msgid "Font size [px]"
 #~ msgstr "Taille de police (px)"
+
 #~ msgid "Angle"
 #~ msgstr "Angle"
+
 #~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Redimensionnement isotrope (utilise le plus petit de : largeur/amplitude "
 #~ "en X ou hauteur/amplitude en Y)"
+
 #~ msgid "Radius"
 #~ msgstr "Rayon"
+
 #~ msgid "Next Path Effect Parameter"
 #~ msgstr "Paramètre suivant"
+
 #~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 #~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
+
 #~ msgid "Toggle snapping on or off"
 #~ msgstr "Activer ou désactiver le magnétisme"
+
 #~ msgid "Rows"
 #~ msgstr "Lignes"
+
 #~ msgid "Radius [px]"
 #~ msgstr "Rayon (px)"
+
 #~ msgid "Rotation [deg]"
 #~ msgstr "Rotation (deg)"
+
 #~ msgid "Font size"
 #~ msgstr "Taille de police"
+
 #~ msgid "gap|H:"
 #~ msgstr "H :"
+
 #~ msgid "Grid|_New"
 #~ msgstr "_Nouvelle"
+
 #~ msgid "find|Clones"
 #~ msgstr "Clones"
+
 #~ msgid "filesystem|Path:"
 #~ msgstr "Chemin :"
+
 #~ msgid "layers|Top"
 #~ msgstr "Haut"
+
 #~ msgctxt "Select toolbar"
 #~ msgid "X"
 #~ msgstr "X"
+
 #~ msgctxt "Select toolbar"
 #~ msgid "Y"
 #~ msgstr "Y"
+
 #~ msgctxt "Select toolbar"
 #~ msgid "W"
 #~ msgstr "L"
+
 #~ msgctxt "Select toolbar"
 #~ msgid "H"
 #~ msgstr "H"
+
 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
 #~ msgstr "Épaisseur :"
+
 #~ msgid "clonetiler|H"
 #~ msgstr "T"
+
 #~ msgid "clonetiler|S"
 #~ msgstr "S"
+
 #~ msgid "clonetiler|L"
 #~ msgstr "L"
+
 #~ msgid "pdfinput|medium"
 #~ msgstr "moyen"
+
 #~ msgid "filterBlendMode|Normal"
 #~ msgstr "Normal"
+
 #~ msgid "undo action|Raise"
 #~ msgstr "Monter"
+
 #~ msgid "action|Clone"
 #~ msgstr "Cloner"
+
 #~ msgid "web|Link"
 #~ msgstr "Lien"
+
 #~ msgid "object|Clone"
 #~ msgstr "Clone"
+
 #~ msgid "Connector network layout"
 #~ msgstr "Router un réseau de connecteurs"
+
 #~ msgid "swatches|Size"
 #~ msgstr "Taille"
+
 #~ msgid "small"
 #~ msgstr "Petit"
+
 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
 #~ msgstr "Moyen"
+
 #~ msgid "large"
 #~ msgstr "Grand"
+
 #~ msgid "huge"
 #~ msgstr "Énorme"
+
 #~ msgid "swatches|Width"
 #~ msgstr "Largeur"
+
 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
 #~ msgstr "Moyen"
+
 #~ msgid "wide"
 #~ msgstr "Large"
+
 #~ msgid "wider"
 #~ msgstr "Très large"
+
 #~ msgid "swatches|Wrap"
 #~ msgstr "Retour à la ligne"
+
 #~ msgid "sliders|Link"
 #~ msgstr "Lier"
+
 #~ msgid "_Print Colors Preview"
 #~ msgstr "A_perçu des couleurs d’impression"
+
 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
 #~ msgstr "Passer en mode aperçu des couleurs d’impression"
+
 #~ msgid "fontselector|Style"
 #~ msgstr "Style"
+
 #~ msgid "select toolbar|X position"
 #~ msgstr "position X"
+
 #~ msgid "select toolbar|X"
 #~ msgstr "X"
+
 #~ msgid "select toolbar|Y position"
 #~ msgstr "Position Y"
+
 #~ msgid "select toolbar|Y"
 #~ msgstr "Y"
+
 #~ msgid "select toolbar|Width"
 #~ msgstr "Largeur"
+
 #~ msgid "select toolbar|W"
 #~ msgstr "L"
+
 #~ msgid "select toolbar|Height"
 #~ msgstr "Hauteur"
+
 #~ msgid "select toolbar|H"
 #~ msgstr "select toolbar|H"
+
 #~ msgid "Task"
 #~ msgstr "Tâche"
+
 #~ msgid "Task:"
 #~ msgstr "Tâche :"
+
 #~ msgid "order"
 #~ msgstr "ordre"
+
 #~ msgid "type"
 #~ msgstr "type"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "défaut"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "mouse handler"
 #~ msgstr "gestionnaire de souris"
+
 #~ msgid "view"
 #~ msgstr "vue"
-#~ msgctxt "split"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Lignes"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path segment tip"
 #~ msgstr "Segment de chemin"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool tip"
-#~ msgstr "Outil nœud"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path handle tip"
 #~ msgstr "Poignée de chemin"
@@ -25350,14 +28030,19 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Transform handle tip"
 #~ msgstr "Poignée de transformation"
+
 #~ msgid "Select Font Size"
 #~ msgstr "Définir la taille de la police"
+
 #~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
 #~ msgstr "Basculer le style Gras"
+
 #~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
 #~ msgstr "Basculer le style Italique/Oblique"
+
 #~ msgid "Horizontal Text"
 #~ msgstr "Texte horizontal"
+
 #~ msgid "Vertical Text"
 #~ msgstr "Texte vertical"
 
@@ -25387,10 +28072,6 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
 #~ msgid "executable"
 #~ msgstr "exécutable"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "extensions"
-#~ msgstr "extensions"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "false"
 #~ msgstr "faux"
@@ -25482,52 +28163,71 @@ msgstr "Sphère fil de fer"
 #, fuzzy
 #~ msgid "tr"
 #~ msgstr "Étoile"
+
 #~ msgid "Refresh the icons"
 #~ msgstr "Rafraîchir les icônes"
+
 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 #~ msgstr "Combien de chiffres écrire après le point décimal"
+
 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
 #~ msgstr "Couleur et opacités pour la pulvérisation de couleur"
+
 #~ msgid "Show node transformation handles"
 #~ msgstr "Afficher les poignées de transformation de nœud"
+
 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
 #~ msgstr "Afficher le paramètre d’effet de chemin suivant pour le modifier"
+
 #~ msgid "Select Font Family"
 #~ msgstr "Définir la famille de la police"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
 #~ "the default font instead."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cette police n’est pas installée sur votre système. Inkscape utilisera la "
 #~ "police par défaut à la place"
+
 #~ msgid "Bold"
 #~ msgstr "Gras"
+
 #~ msgid "Italic"
 #~ msgstr "Italique"
+
 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 #~ msgstr "Note : l’extension du fichier est ajoutée automatiquement"
+
 #~ msgid "_Input Devices (new)..."
 #~ msgstr "Périphériques de saisie... (nouveau)"
+
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Échec de lecture sur le tube fils (%s)"
+
 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossible de choisir le répertoire %s.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #~ msgstr "Échec lors de l’exécution du processus fils (%s)"
+
 #~ msgid "Invalid program name: %s"
 #~ msgstr "Nom de programme erroné : %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 #~ msgstr "Chaîne invalide dans le vecteur d’argument dans %d: %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
 #~ msgstr "Chaîne invalide dans l’environnement : %s"
+
 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Échec de création d’un tube pour la communication avec le processus fils "
 #~ "(%s)"
+
 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
 #~ msgstr "%s n’est pas un répertoire valide."
+
 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 #~ msgstr "Échec de l’exécution du programme auxiliaire (%s)"
-