Code

Japanese translation update by Masato Hashimoto (Bug #514341)
authorKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>
Wed, 7 Jul 2010 16:41:26 +0000 (18:41 +0200)
committerKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>
Wed, 7 Jul 2010 16:41:26 +0000 (18:41 +0200)
po/ja.po

index 9b5d31f8f2d1ba3b50f4fe1999cc54106dee6565..a91a57ca87d102e05b3e539a562bd8c069e662a0 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-18 14:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 17:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 22:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 20:43+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -253,15 +253,15 @@ msgstr "ネガ"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
 msgid "Lightness"
 msgstr "明度"
 
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "ランダム化"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
 msgid "Saturation"
 msgstr "彩度"
 
@@ -765,12 +765,12 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS 入力"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
@@ -836,8 +836,8 @@ msgstr "直線/行"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
 msgid "Mode:"
 msgstr "モード:"
 
@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "折り畳みボックス"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
 msgid "Height"
 msgstr "高さ"
 
@@ -911,8 +911,8 @@ msgstr "単位"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
 msgid "Width"
 msgstr "幅"
 
@@ -1256,12 +1256,12 @@ msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
@@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "単位なし"
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
@@ -2162,6 +2162,10 @@ msgstr "段落の長さの変動 (文の数)"
 msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "段落ごとの文の数"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
@@ -2173,7 +2177,7 @@ msgstr "段落ごとの文の数"
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
@@ -2818,7 +2822,7 @@ msgstr "マーク"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832
 msgid "Offset:"
 msgstr "オフセット:"
 
@@ -2863,12 +2867,12 @@ msgid "Top:"
 msgstr "上:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -3472,7 +3476,7 @@ msgstr "三辺から"
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 ../src/widgets/toolbox.cpp:4654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
 msgid "Mode"
 msgstr "モード"
 
@@ -6439,11 +6443,11 @@ msgstr ""
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8140
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8141
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8150
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8151
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
 
@@ -7279,8 +7283,8 @@ msgstr "dpi(_I)"
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -7442,7 +7446,7 @@ msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
 
 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
@@ -7718,21 +7722,21 @@ msgstr "URL:"
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 ../src/widgets/toolbox.cpp:5082
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6105
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
 msgid "Width:"
 msgstr "幅:"
 
@@ -7846,11 +7850,11 @@ msgstr "右揃え"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7598
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "横書き"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 msgid "Vertical text"
 msgstr "縦書き"
 
@@ -7986,8 +7990,8 @@ msgid "_Origin X:"
 msgstr "開始位置X(_O):"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
 
@@ -7996,8 +8000,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "開始位置Y(_R):"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
 
@@ -8006,29 +8010,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Z 軸の基線長"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X 軸の角度:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "X 軸の角度"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z 軸の角度:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Z 軸の角度"
 
@@ -8117,12 +8121,12 @@ msgid "Spacing _X:"
 msgstr "X方向の間隔(_X):"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "水平グリッドライン間の距離"
 
@@ -8354,11 +8358,11 @@ msgstr "閉じたパス"
 msgid "Draw path"
 msgstr "パスを描画"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
+#: ../src/draw-context.cpp:862
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "単一ドットを作成しています"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
+#: ../src/draw-context.cpp:863
 msgid "Create single dot"
 msgstr "単一ドットの作成"
 
@@ -8808,7 +8812,7 @@ msgstr "カラーマップの循環"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
 msgid "Amount"
 msgstr "量"
 
@@ -9104,83 +9108,83 @@ msgstr "ステップ数"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
 msgid "Restrict to PS level"
 msgstr "PS レベル制限"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript level 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "テキストをパスに変換"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
 msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "エクスポート領域は描画全体"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
 msgid "Export area is page"
 msgstr "エクスポート領域はページ"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 msgid "Limit export to the object with ID"
 msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript ファイル"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
 msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript ファイル"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
 msgid "Restrict to PDF version"
 msgstr "PDF バージョン制限"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
 msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
 
@@ -9252,7 +9256,7 @@ msgstr "垂直オフセット, px"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルタ"
 
@@ -9916,7 +9920,7 @@ msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
 msgid "Duplicate"
 msgstr "複製"
 
@@ -9926,22 +9930,22 @@ msgstr "折り返し"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
@@ -9977,7 +9981,7 @@ msgstr "スポットライト"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "表示色"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
@@ -9985,7 +9989,7 @@ msgstr "小"
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
@@ -10037,61 +10041,61 @@ msgstr ""
 "<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオ"
 "ブジェクトを塗りつぶします。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s が選択されています。"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:172
 #, c-format
 msgid ""
 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -10102,7 +10106,7 @@ msgstr[0] ""
 "ラッグで分離します)。"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/gradient-context.cpp:180
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -10110,7 +10114,7 @@ msgstr[0] ""
 "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
 msgid_plural ""
@@ -10119,36 +10123,36 @@ msgstr[0] ""
 "<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが"
 "あります。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "グラデーション色フェーズの追加"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:455
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "グラデーションの簡略化"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:532
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "ハンドルの<b>周囲に線を引く</b>とそれらを選択します。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
+#: ../src/gradient-context.cpp:693
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップします。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:694
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画します。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
+#: ../src/gradient-context.cpp:814
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "グラデーションの反転"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/gradient-context.cpp:931
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10156,11 +10160,11 @@ msgstr[0] ""
 "%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
 "す。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
+#: ../src/gradient-context.cpp:935
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
 
@@ -10168,7 +10172,7 @@ msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "グラデーションの移動"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "グラデーション色フェーズの削除"
 
@@ -10215,22 +10219,22 @@ msgstr[0] ""
 "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
 "す。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1827
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "グラデーションハンドルの移動"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1863
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "グラデーションの中間点の移動"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2151
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "グラデーションの色フェーズを削除"
 
 #. Add the units menu.
 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 ../src/widgets/toolbox.cpp:8398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6032 ../src/widgets/toolbox.cpp:8399
 msgid "Units"
 msgstr "単位"
 
@@ -10601,7 +10605,7 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
 
 #. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
@@ -10932,8 +10936,8 @@ msgstr "%p 配置を親 %p から取得している時に何か変なことが
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "このタブラベルを '所有' するドックアイテム"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Floating"
 msgstr "フローティング"
 
@@ -11651,11 +11655,11 @@ msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義
 msgid "Both"
 msgstr "両側"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
 msgid "Start"
 msgstr "始点"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
 msgid "End"
 msgstr "終点"
 
@@ -12977,8 +12981,8 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "何も削除されませんでした。"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6123
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
@@ -13349,7 +13353,7 @@ msgstr "円"
 #. Ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042
 msgid "Ellipse"
 msgstr "円/弧"
 
@@ -13365,7 +13369,7 @@ msgstr "直線"
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
 msgid "Polygon"
 msgstr "多角形"
 
@@ -13405,7 +13409,7 @@ msgstr "らせん"
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
@@ -13679,26 +13683,26 @@ msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1039
 msgid "Object"
 msgstr "オブジェクト"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1056
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#: ../src/sp-item.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
@@ -14004,11 +14008,11 @@ msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgstr ""
 "<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4635
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
 msgid "Spray with copies"
 msgstr "コピーでスプレー"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
 msgid "Spray with clones"
 msgstr "クローンでスプレー"
 
@@ -14523,60 +14527,60 @@ msgstr ""
 "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします"
 "</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+#: ../src/tweak-context.cpp:1226
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
 "<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
 msgid "Move tweak"
 msgstr "微調整 移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "微調整 近づける/離す"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "微調整 揺れ"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "微調整 拡大縮小"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "微調整 回転"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "微調整 複製/削除"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "微調整 パスを押す"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "微調整 パスを縮める/広げる"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "微調整 パスをラフに"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "微調整 色を塗る"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "微調整 色の揺れ"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1310
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "微調整 ぼかし"
 
@@ -14778,12 +14782,12 @@ msgstr "縦:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "重なりを除去"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8027
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "コネクタネットワークの整列"
 
@@ -14808,7 +14812,7 @@ msgid "Connector network layout"
 msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
 msgid "Nodes"
 msgstr "ノード"
 
@@ -14924,7 +14928,7 @@ msgstr ""
 "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
 
@@ -14978,7 +14982,7 @@ msgstr "プロファイル名:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
@@ -15171,18 +15175,18 @@ msgid "Remove selected grid."
 msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
 msgid "Guides"
 msgstr "ガイド"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 msgid "Grids"
 msgstr "グリッド"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
 msgid "Snap"
 msgstr "スナップ"
 
@@ -15345,7 +15349,6 @@ msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
@@ -15931,7 +15934,7 @@ msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
 msgid "Opacity:"
 msgstr "不透明度:"
 
@@ -16337,7 +16340,7 @@ msgstr "タミル文字"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Telugu"
-msgstr "テルグ文字"
+msgstr "テルグ文字"
 
 #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 msgid "Thaana"
@@ -17080,7 +17083,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8379
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
 msgid "Threshold:"
 msgstr "しきい値:"
 
@@ -17657,16 +17660,11 @@ msgstr "バケツ (塗りつぶし)"
 msgid "Eraser"
 msgstr "消しゴム"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE ツール"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid ""
 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
@@ -17674,73 +17672,73 @@ msgstr ""
 "のサンプルで表示します"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "グラデーション"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "コネクタ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
 "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "スポイト"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Dockable"
 msgstr "ドックに格納可能"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 ../src/widgets/toolbox.cpp:7664
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Aggressive"
 msgstr "アグレッシブ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "ウィンドウマネージャに全てのウィンドウの配置を決定させます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
@@ -17748,7 +17746,7 @@ msgstr ""
 "最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユー"
 "ザ設定に保存されます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
@@ -17756,55 +17754,55 @@ msgstr ""
 "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイ"
 "ズはドキュメントに保存されます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "ダイアログの最前面表示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
 "動作する可能性があります"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "ダイアログの透過:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "フォーカスがある時の不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "フォーカスがないときの不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "その他:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定しま"
 "す"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17814,49 +17812,49 @@ msgstr ""
 "更します (ここはデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
 "上のボタンで変更できます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
 "ダイアログウインドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再"
 "起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Windows"
 msgstr "ウインドウ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "動かずに静止"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "transform に従って移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "リンクを解除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Are deleted"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに移動します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
 "example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -17864,27 +17862,27 @@ msgstr ""
 "それぞれのクローンを transform= 属性の値にあわせて移動します。例えば、回転さ"
 "れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
 msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
 msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "オリジナル+クローンが複製された時:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "複製したクローンを再リンクする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid ""
 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -17895,28 +17893,28 @@ msgstr ""
 "リンクします。"
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Clones"
 msgstr "クローン"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
 "適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す"
 "る"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
 "クマークを外します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
@@ -17924,148 +17922,148 @@ msgstr ""
 "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
 "削除します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "Before applying clippath/mask:"
 msgstr "クリックパス/マスクの適用前:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
 msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 msgstr "グループ内の各クリップ/マスクオブジェクトを含める"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
 msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
 msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
 msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
 msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "After releasing clippath/mask:"
 msgstr "クリップパス/マスク解除後:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 msgid "Ungroup automatically created groups"
 msgstr "生成されたグループを自動的解除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
 msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "クリップパスとマスク"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "グラデーションを変形する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "パターンを変形する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Optimized"
 msgstr "最適化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Preserved"
 msgstr "保護"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
 "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
 "可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Transforms"
 msgstr "変形"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "最高品質 (最も低速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "高品質 (低速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Average quality"
 msgstr "通常品質"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "低品質 (高速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "最低品質 (最も高速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "ガウスぼかしの表示品質:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
@@ -18073,36 +18071,36 @@ msgstr ""
 "最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット"
 "マップのエクスポートは常に最高品質を使います)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
 "filter effects dialog"
@@ -18110,59 +18108,59 @@ msgstr ""
 "フィルタエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタプリミティヴにアイコンと説"
 "明を表示します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid "Number of Threads:"
 msgstr "スレッド数"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid ""
 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
 "ガウスぼかしのレンダリングで使用するスレッド (プロセッサ) 数を設定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
 msgstr ""
 "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
@@ -18170,7 +18168,7 @@ msgstr ""
 "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに"
 "働くようにします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -18178,7 +18176,7 @@ msgstr ""
 "チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて"
 "いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
@@ -18186,7 +18184,7 @@ msgstr ""
 "チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、"
 "ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
@@ -18194,25 +18192,25 @@ msgstr ""
 "チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択"
 "を維持できます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Selecting"
 msgstr "選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
 "エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ"
 "フォルト値になります"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid ""
 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
 "Import and Export to OCAL function"
@@ -18220,48 +18218,48 @@ msgstr ""
 "Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエク"
 "スポート機能で使用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Open Clip Art Library パスワード:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Import/Export"
 msgstr "インポート/エクスポート"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Perceptual"
 msgstr "知覚的"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "相対的測色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "絶対的測色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "ディスプレイ調整"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18270,113 +18268,113 @@ msgstr ""
 "ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n"
 "検索したディレクトリ: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Display profile:"
 msgstr "ディスプレイプロファイル:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
 msgstr "プルーフ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "画面への出力をシミュレートする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
 msgid "Simulates output of target device"
 msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "色域外にあるカラーにマークする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "色域外警告色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgstr "色域外の警告に使用される色です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "Device profile:"
 msgstr "デバイスプロファイル:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
 msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
 msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "黒点補償"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 msgid "Enables black point compensation"
 msgstr "黒点補償を有効にします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Preserve black"
 msgstr "黒を維持する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<なし>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
 msgid "Color management"
 msgstr "カラーマネジメント"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "メジャーグリッドライン強調:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "ズームアウト時にグリッドラインを強調しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
 "of major grid line color"
@@ -18384,77 +18382,77 @@ msgstr ""
 "有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色では"
 "なく通常色で表示されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "デフォルトグリッド設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Grid units:"
 msgstr "グリッドの単位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin X:"
 msgstr "X 軸の開始位置:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Y 軸の開始位置:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "X 軸の間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Y 軸の間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "グリッドラインの色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "メジャーグリッドラインの色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "線の代わりにドットで表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr ""
 "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Use named colors"
 msgstr "名前付きカラーを使う"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 msgid ""
 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
 "'magenta') instead of the numeric value"
@@ -18462,23 +18460,23 @@ msgstr ""
 "有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や "
 "'magenta' など) で書き出します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "XML formatting"
 msgstr "XML 書式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "インライン属性を使用する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "インデントのスペース:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
 "indentation"
@@ -18486,23 +18484,23 @@ msgstr ""
 "ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ"
 "ん。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
 msgstr "パスデータ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "相対座標を許可する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
 msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "強制的にコマンドを繰り返す"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid ""
 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
 "of 'L 1,2 3,4')"
@@ -18510,23 +18508,23 @@ msgstr ""
 "同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L "
 "3,4' になる)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Numbers"
 msgstr "数値"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "数値精度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
 msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "最小指数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid ""
 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
 "anything smaller is written as zero"
@@ -18534,332 +18532,336 @@ msgstr ""
 "SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより"
 "小さい値は 0 になります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG 出力"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "System default"
 msgstr "システムデフォルト"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "アルバニア語 (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "アムハラ語 (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "アラビア語 (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "アルメニア語 (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "アゼルバイジャン語 (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "バスク語 (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "ベラルーシ語 (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "ブルガリア語 (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "ベンガル語 (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "ブルトン語 (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "カタルーニャ語 (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "中国語/中国 (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "クロアチア語 (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "チェコ語 (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "デンマーク語 (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "オランダ語 (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "ゾンカ語 (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "German (de)"
 msgstr "ドイツ語 (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "ギリシャ語 (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English (en)"
 msgstr "英語 (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "英語/イギリス (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "エスペラント語 (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "エストニア語 (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Farsi (fa)"
 msgstr "ファルシ語 (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "フィンランド語 (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "French (fr)"
 msgstr "フランス語 (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "アイルランド語 (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "ガリシア語 (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "ヘブライ語 (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "ハンガリー語 (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "インドネシア語 (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "イタリア語 (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "日本語 (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "クメール語 (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "韓国語 (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "リトアニア語 (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "マケドニア語 (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "モンゴル語 (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "ネパール語 (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "パンジャブ語 (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "ポーランド語 (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "ポルトガル語 (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "ルーマニア語 (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "ロシア語 (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "セルビア語 (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "スロバキア語 (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "スロベニア語 (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "スペイン語 (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "スウェーデン語 (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "テルグ語 (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "タイ語 (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "トルコ語 (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "ウクライナ語 (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "ベトナム語 (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "言語 (再起動が必要):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Smaller"
 msgstr "最小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Toolbox icon size:"
 msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "ツールアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid "Control bar icon size:"
 msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 msgid ""
 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください "
 "(Inkscape の再起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "Secondary toolbar icon size:"
 msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 msgid ""
 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
 "セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の"
 "再起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
 msgstr "カラースライダが描画されない問題に対処する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
 msgid ""
 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
 "color sliders"
 msgstr ""
 "オンにすると、GTK テーマのカラースライダ描画に関するバグへの対処を試みます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
 msgstr "リストをクリア"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid ""
 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
 "the list"
@@ -18867,11 +18869,11 @@ msgstr ""
 "ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定してください。リス"
 "トのクリアもできます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "ズーム補正係数 (%):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
 msgid ""
 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -18881,11 +18883,11 @@ msgstr ""
 "この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで"
 "表示するために使用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid ""
 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
 "finished being refactored"
@@ -18893,15 +18895,15 @@ msgstr ""
 "このオプションをオンにすると、リファクタリングが完了していないコンポーネント"
 "の動的配置が行えます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
 msgstr "インターフェイス"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid ""
 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
 "directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
@@ -18912,11 +18914,11 @@ msgstr ""
 "グで最後に保存したディレクトリを開きます。"
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 msgid ""
 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
 "minimizing loss in case of a crash"
@@ -18924,91 +18926,91 @@ msgstr ""
 "設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に"
 "抑えます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "間隔 (分):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "パス:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "自動保存先ディレクトリです"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "自動保存の最大数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgid ""
 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
 "自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に再読み込みします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "ビットマップエディタ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "ビットマップ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Language:"
 msgstr "言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 msgid "Second language:"
 msgstr "第 2 言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
 msgid ""
 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
 "unknown in ALL chosen languages"
@@ -19016,11 +19018,11 @@ msgstr ""
 "第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
 "不明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "Third language:"
 msgstr "第 3 言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 msgid ""
 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
 "in ALL chosen languages"
@@ -19028,31 +19030,31 @@ msgstr ""
 "第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
 "不明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "数値を含む単語を無視する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "全て大文字の単語を無視する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "スペルチェック"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
@@ -19060,11 +19062,11 @@ msgstr ""
 "オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出"
 "力にコメントが追加されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "グラデーション定義を共用しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -19075,11 +19077,11 @@ msgstr ""
 "るためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してくださ"
 "い。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
 msgid ""
 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -19089,22 +19091,22 @@ msgstr ""
 "早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が"
 "復活します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "レイテンシ スキュー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
 msgid ""
 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
 "some systems)"
 msgstr ""
 "イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
 msgid ""
 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19113,51 +19115,51 @@ msgstr ""
 "は GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。"
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
 msgid "User config: "
 msgstr "ユーザ設定: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 msgid "User data: "
 msgstr "ユーザデータ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
 msgid "User cache: "
 msgstr "ユーザキャッシュ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
 msgid "System config: "
 msgstr "システム設定: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
 msgid "System data: "
 msgstr "システムデータ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
 msgid "DATA: "
 msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
 msgid "UI: "
 msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "アイコンテーマ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "System info"
 msgstr "システム情報"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "General system information"
 msgstr "一般システム情報"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
 msgid "Misc"
 msgstr "その他"
 
@@ -19462,32 +19464,32 @@ msgstr "レンダリング"
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Cyan"
 msgstr "シアン"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Magenta"
 msgstr "マゼンタ"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄"
 
 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
 msgid "Black"
 msgstr "黒"
 
@@ -19684,25 +19686,25 @@ msgid "Preview Text:"
 msgstr "プレビューテキスト:"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
 msgid "Set fill"
 msgstr "フィルに設定"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
 msgid "Set stroke"
 msgstr "ストロークに設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
 msgid "Edit..."
 msgstr "編集"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
 msgid "Convert"
 msgstr "変換"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
@@ -20215,12 +20217,12 @@ msgid "Add nodes"
 msgstr "ノードを追加"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
 msgid "Join nodes"
 msgstr "ノードを結合"
 
 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
 msgid "Break nodes"
 msgstr "ノードを切断"
 
@@ -20497,7 +20499,7 @@ msgid "Rotate handle"
 msgstr "回転ハンドル"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
 msgid "Delete node"
 msgstr "ノードを削除"
 
@@ -21041,14 +21043,14 @@ msgstr "<b>アンセット</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
 msgid "Unset fill"
 msgstr "フィルのアンセット"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "アンセットストローク"
 
@@ -22502,6 +22504,10 @@ msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。"
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ツール"
+
 #: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr "幾何学的構成を行います。"
@@ -23344,7 +23350,7 @@ msgstr ""
 "このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
 
 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
@@ -23364,19 +23370,19 @@ msgstr "フィル色の設定"
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "ストロークの色の設定"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "フィルのグラデーション設定"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "ストロークのグラデーションの設定"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "フィルのパターン設定"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "ストロークのパターンの設定"
 
@@ -23405,7 +23411,7 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -23417,128 +23423,128 @@ msgstr ""
 "フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod="
 "\"reflect\")。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "reflected"
 msgstr "リフレクト"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
 msgid "direct"
 msgstr "ダイレクト"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
 msgid "Repeat:"
 msgstr "繰り返し:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3228 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868 ../src/widgets/toolbox.cpp:5500
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 ../src/widgets/toolbox.cpp:5501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>新規:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "線形グラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
 msgid "on"
 msgstr "対象"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "フィルのグラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 ../src/widgets/toolbox.cpp:3216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5503 ../src/widgets/toolbox.cpp:5514
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>変更:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
 msgid "No document selected"
 msgstr "ドキュメントが選択されていません"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "グラデーションが選択されていません"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:675
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Add stop"
 msgstr "色フェーズを追加"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "グラデーションに制御点を追加"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Delete stop"
 msgstr "色フェーズを削除"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:877
 msgid "Stop Color"
 msgstr "色フェーズの色"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "グラデーションエディタ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1206
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
 
@@ -23603,7 +23609,7 @@ msgstr ""
 "b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェク"
 "ト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
 msgid "Swatch fill"
 msgstr "スウォッチのフィル"
 
@@ -23769,58 +23775,58 @@ msgid "CMS"
 msgstr "CMS"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
@@ -23838,21 +23844,21 @@ msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフ
 
 #. Label
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
 msgid "Alpha (opacity)"
@@ -23879,15 +23885,15 @@ msgstr "RGBA(_:):"
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "16 ビット RGBA カラー"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -24071,458 +24077,458 @@ msgstr "未定"
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
 msgid "Insert node"
 msgstr "ノードを挿入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
 msgid "Insert"
 msgstr "挿入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "選択したノードを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
 msgid "Join selected nodes"
 msgstr "選択した端点ノードを連結"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Join"
 msgstr "結合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "選択ノードでパスを切断"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
 msgid "Join with segment"
 msgstr "セグメントで結合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
 msgid "Delete segment"
 msgstr "セグメントを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "ノードをシャープに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "ノードをスムーズに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "ノードを対称に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "選択ノードの種類を対称に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
 msgid "Node Auto"
 msgstr "ノードを自動に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
 msgid "Node Line"
 msgstr "ノードを直線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "選択セグメントを直線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
 msgid "Node Curve"
 msgstr "ノードを曲線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "選択セグメントを曲線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
 msgid "Show Transform Handles"
 msgstr "変形ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
 msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
 msgid "Show Handles"
 msgstr "ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
 msgid "Show Outline"
 msgstr "アウトラインを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
 msgid "Show path outline (without path effects)"
 msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
 msgid "Show next editable path effect parameter"
 msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
 msgid "Edit clipping paths"
 msgstr "クリッピングパスを編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
 msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
 msgid "Edit masks"
 msgstr "マスクを編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
 msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X 座標:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "選択ノードの X 座標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y 座標:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "選択ノードの Y 座標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "スナップ有効"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
 msgid "Bounding box"
 msgstr "境界枠"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgstr "境界枠の角をスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2197
 msgid "Bounding box edges"
 msgstr "境界枠のエッジ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2197
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
 msgid "Bounding box corners"
 msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgstr "境界枠の角にスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2215
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr "境界枠のエッジの中間点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2215
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
 msgid "BBox Centers"
 msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
 msgid "Snap to paths"
 msgstr "パスにスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251
 msgid "Path intersections"
 msgstr "パスの交差点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251
 msgid "Snap to path intersections"
 msgstr "パスの交差点にスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
 msgid "To nodes"
 msgstr "ノードに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgstr "シャープノードにスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
 msgid "Smooth nodes"
 msgstr "スムーズノード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "スムーズなノードにスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2278
 msgid "Line Midpoints"
 msgstr "線の中間点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2278
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2287
 msgid "Object Centers"
 msgstr "オブジェクトの中央"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2287
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
 msgid "Rotation Centers"
 msgstr "回転中心"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2305
 msgid "Page border"
 msgstr "ページ境界線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2305
 msgid "Snap to the page border"
 msgstr "ページの境界にスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
 msgid "Snap to grids"
 msgstr "グリッドにスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "ガイドにスナップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2527
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "星形: 角の数の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "星形: スポーク比を変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Make polygon"
 msgstr "多角形を作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
 msgid "Make star"
 msgstr "星形を作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "星形: 丸めの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2692
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "星形: ランダム化の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "星形 (1個のハンドル)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "三角形/星型三角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "四角形/星型四角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "五角形/星型五角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "六角形/星型六角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
 msgid "Corners"
 msgstr "角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
 msgid "Corners:"
 msgstr "角:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "多角形または星形の角の数"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "細い光線の星"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
 msgid "pentagram"
 msgstr "星型五角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
 msgid "hexagram"
 msgstr "星型六角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
 msgid "heptagram"
 msgstr "星型七角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
 msgid "octagram"
 msgstr "星型八角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
 msgid "regular polygon"
 msgstr "多角形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "スポーク比"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "スポーク比:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "stretched"
 msgstr "伸ばす"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "twisted"
 msgstr "ねじる"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "わずかにつまむ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "丸めなし"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "少し丸める"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "丸める"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "well rounded"
 msgstr "大きく丸める"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
 msgid "amply rounded"
 msgstr "とても大きく丸める"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
 msgid "blown up"
 msgstr "炸裂"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
 msgid "Rounded"
 msgstr "丸め"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
 msgid "Rounded:"
 msgstr "丸め:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "ランダム化なし"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "わずかなむら"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "目に見えるランダム化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "強くランダム化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
 msgid "Randomized"
 msgstr "ランダム化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
 msgid "Randomized:"
 msgstr "ランダム化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "ランダムに角と角度を変形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 ../src/widgets/toolbox.cpp:8444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
 msgid "Defaults"
 msgstr "デフォルト"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -24530,297 +24536,297 @@ msgstr ""
 "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
 "Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "矩形の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
 msgid "W:"
 msgstr "幅:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "矩形の幅"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
 msgid "H:"
 msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "矩形の高さ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
 msgid "not rounded"
 msgstr "丸めなし"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "水平半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
 msgid "Rx:"
 msgstr "水平半径:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "丸めた角の水平半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "垂直半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
 msgid "Ry:"
 msgstr "垂直半径:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "丸めた角の垂直半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
 msgid "Not rounded"
 msgstr "丸めなし"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "角をシャープに"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3511
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "X 軸方向の角度"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3603
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Y 軸方向の角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Y 軸の角度:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Z 軸方向の角度"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3659
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
 msgid "Change spiral"
 msgstr "らせんの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
 msgid "just a curve"
 msgstr "ただの曲線"
 
 # FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
 msgid "one full revolution"
 msgstr "完全な回転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
 msgid "Number of turns"
 msgstr "回転数"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
 msgid "Turns:"
 msgstr "回転:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "回転数"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "circle"
 msgstr "円"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "外縁はより高密度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "edge is denser"
 msgstr "外縁は高密度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "even"
 msgstr "均等"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "center is denser"
 msgstr "中心は高密度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
 msgid "center is much denser"
 msgstr "中心はより高密度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
 msgid "Divergence"
 msgstr "発散"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
 msgid "Divergence:"
 msgstr "発散:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
 msgid "starts from center"
 msgstr "中心からの開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "中間から開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
 msgid "starts near edge"
 msgstr "外縁近くから開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 msgid "Inner radius"
 msgstr "内半径"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "内半径:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
 msgid "Bezier"
 msgstr "ベジエ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3981
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "ベジエパスを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
 msgid "Spiro"
 msgstr "スピロ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "スピロパスを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
 msgid "Zigzag"
 msgstr "ジグザグ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "連続する直線セグメントを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
 msgid "Paraxial"
 msgstr "近軸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "連続する近軸線の作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040
 msgid "Triangle in"
 msgstr "三角形 底辺→頂角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
 msgid "Triangle out"
 msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4043
 msgid "From clipboard"
 msgstr "クリップボードから"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
 msgid "Shape:"
 msgstr "成形:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 msgstr "このツールで新規に描くパスの形状"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(多数ノード、ラフ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
 msgid "(default)"
 msgstr "(デフォルト)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "スムージング"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "スムージング:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4156
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
 msgid ""
 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -24829,201 +24835,201 @@ msgstr ""
 "定 > ツール を使用してください)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(ひとつまみの微調整)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(広く微調整)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(最弱)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(最強)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "Force"
 msgstr "強さ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "Force:"
 msgstr "強さ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "微調整アクションの強さ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
 msgid "Move mode"
 msgstr "移動モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "接近/離散モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "揺れ移動モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
 msgid "Scale mode"
 msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "回転モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "複製/削除モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
 msgid "Push mode"
 msgstr "押しモード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "収縮/膨張モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "ラフモード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "パスのパーツをラフに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "カラーペイントモード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "色の揺れモード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
 msgid "Blur mode"
 msgstr "ぼかしモード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
 msgid "Channels:"
 msgstr "チャンネル:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(低、簡略)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(高、ノード数大)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
 msgid "Fidelity"
 msgstr "忠実度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "忠実度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
@@ -25031,127 +25037,127 @@ msgstr ""
 "忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
 "多くの新しいノードを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
 msgid "Pressure"
 msgstr "筆圧"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
 msgid "(narrow spray)"
 msgstr "(細いスプレー)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
 msgid "(broad spray)"
 msgstr "(太いスプレー)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
 #. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
 msgid "(minimum mean)"
 msgstr "(最小平均)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
 msgid "(maximum mean)"
 msgstr "(最大平均)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
 msgid "Focus"
 msgstr "フォーカス"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
 msgid "Focus:"
 msgstr "フォーカス:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
 "0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。"
 
 #. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
 msgid "(minimum scatter)"
 msgstr "(最小の散らばり)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
 msgid "(maximum scatter)"
 msgstr "(最大の散らばり)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
 msgid "Toolbox|Scatter"
 msgstr "散らばり"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
 msgid "Toolbox|Scatter:"
 msgstr "散らばり:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを散らばらせます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4637
 msgid "Spray copies of the initial selection"
 msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
 msgid "Spray clones of the initial selection"
 msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
 msgid "Spray single path"
 msgstr "単一パスのスプレー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
 msgid "Spray objects in a single path"
 msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー"
 
 #. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
 msgid "(low population)"
 msgstr "(低密度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
 msgid "(high population)"
 msgstr "(高密度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
 msgid "Amount:"
 msgstr "量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
 msgid ""
 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
 
 #. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "(low rotation variation)"
 msgstr "(小さな角度変化)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
 msgid "(high rotation variation)"
 msgstr "(大きな角度変化)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
 msgid "Rotation"
 msgstr "回転"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
 msgid "Rotation:"
 msgstr "回転:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
@@ -25161,23 +25167,23 @@ msgstr ""
 "と同じ回転量になります。"
 
 #. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
 msgid "(low scale variation)"
 msgstr "(小さなサイズ変化)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
 msgid "(high scale variation)"
 msgstr "(大きなサイズ変化)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Toolbox|Scale"
 msgstr "大きさ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
 msgid "Toolbox|Scale:"
 msgstr "大きさ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
@@ -25186,61 +25192,61 @@ msgstr ""
 "スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク"
 "トと同じ大きさになります。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
 msgid "No preset"
 msgstr "プリセットなし"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4922
 msgid "Save..."
 msgstr "保存..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(ヘアライン)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(ブロードストローク)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 ../src/widgets/toolbox.cpp:6105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
 msgid "Pen Width"
 msgstr "ペンの幅"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(わずかに太く)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(一定幅)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(速度がストロークを縮める)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "ストロークの幅変化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
 msgid "Thinning:"
 msgstr "幅変化:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -25249,54 +25255,54 @@ msgstr ""
 "は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(左端を上げる)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(水平)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(右端を上げる)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "ペンの角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
 msgid "Angle:"
 msgstr "角度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
 msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "Fixation"
 msgstr "固定度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "Fixation:"
 msgstr "固定度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
 msgid ""
 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
 "fixed angle)"
@@ -25304,31 +25310,31 @@ msgstr ""
 "角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(わずかなでっぱり)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(ほとんど円形)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(長く突き出たキャップ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "丸いキャップ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
 msgid "Caps:"
 msgstr "キャップ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -25336,167 +25342,167 @@ msgstr ""
 "ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(スムーズな線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(わずかな震え)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(顕著な震え)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(最大の震え)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "ストロークの震え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "Tremor:"
 msgstr "震え:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(うねりなし)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(わずかなずれ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(乱暴な波と歪み)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "ペンのうねり"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "うねり:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(慣性なし)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(顕著な遅れ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(最大の慣性)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "ペンの質量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
 msgid "Mass:"
 msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
 msgid "Trace Background"
 msgstr "背景のトレース"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
 msgid "Tilt"
 msgstr "傾き"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5245
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "プリセットを選択してください"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
 msgid "Start:"
 msgstr "始点:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5540
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
 msgid "End:"
 msgstr "終点:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
 msgid "Closed arc"
 msgstr "閉じた弧"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5570
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
 msgid "Open Arc"
 msgstr "開いた弧"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600
 msgid "Make whole"
 msgstr "円にする"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "不透明度の採取"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -25504,157 +25510,157 @@ msgstr ""
 "カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル"
 "ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5683
 msgid "Pick"
 msgstr "採取"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "不透明度の割り当て"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
 "透明度として割り当てます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696
 msgid "Assign"
 msgstr "割り当て"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881
 msgid "Closed"
 msgstr "完結"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5883
 msgid "Open start"
 msgstr "始点を開放"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5885
 msgid "Open end"
 msgstr "終点を開放"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
 msgid "Open both"
 msgstr "両端を開放"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
 msgid "All inactive"
 msgstr "全て無効"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5947
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "幾何学系ツール以外は有効"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "制限境界枠を表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5981
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
 msgid ""
 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
 "of current selection"
 msgstr ""
 "現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "計測情報を表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6022
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "LPE ダイアログを開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6107
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
 msgid "Cut"
 msgstr "切り取り"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "オブジェクトから切断"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6381
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
 msgid "Text: Change superscript or subscript"
 msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6795
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "テキスト: 割り付けの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6834
 msgid "Text: Change line-height"
 msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6873
 msgid "Text: Change word-spacing"
 msgstr "テキスト: 単語間隔の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912
 msgid "Text: Change letter-spacing"
 msgstr "テキスト: 文字間隔の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6957
 msgid "Text: Change dx (kern)"
 msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6988
 msgid "Text: Change dy"
 msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
 msgid "Text: Change rotate"
 msgstr "テキスト: 回転角度の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7064
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "テキスト: 方向の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
 msgid "Font Family"
 msgstr "フォントファミリ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7429
 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
 msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
 
@@ -25662,358 +25668,358 @@ msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
 #. Extra list width
 #. Cell layout
 #. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
 msgid "Font not found on system"
 msgstr "システムにフォントが見つかりません"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468
 msgid "Font Size"
 msgstr "フォントサイズ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7469
 msgid "Font size (px)"
 msgstr "フォントサイズ (px)"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481
 msgid "Toggle Bold"
 msgstr "太字の切り替え"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482
 msgid "Toggle bold or normal weight"
 msgstr "太字"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
 msgid "Toggle Italic/Oblique"
 msgstr "斜体の切り替え"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7495
 msgid "Toggle italic/oblique style"
 msgstr "斜体"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507
 msgid "Toggle Superscript"
 msgstr "上付き文字の切り替え"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7508
 msgid "Toggle superscript"
 msgstr "上付き"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
 msgid "Toggle Subscript"
 msgstr "下付き文字の切り替え"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
 msgid "Toggle subscript"
 msgstr "下付き"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7537 ../src/widgets/toolbox.cpp:7538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7538 ../src/widgets/toolbox.cpp:7539
 msgid "Align left"
 msgstr "左揃え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 ../src/widgets/toolbox.cpp:7546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
 msgid "Align center"
 msgstr "中央揃え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
 msgid "Align right"
 msgstr "右揃え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562
 msgid "Justify"
 msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
 msgid "Justify (only flowed text)"
 msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
 msgid "Alignment"
 msgstr "割り付け"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
 msgid "Text alignment"
 msgstr "テキストの割り付け"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
 msgid "Horizontal"
 msgstr "横書き"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
 msgid "Vertical"
 msgstr "縦書き"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
 msgid "Text orientation"
 msgstr "文字の方向"
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
 msgid "Smaller spacing"
 msgstr "小さい間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
 msgid "Larger spacing"
 msgstr "大きい間隔"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
 msgid "Line Height"
 msgstr "行の高さ"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
 msgid "Line:"
 msgstr "行間:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7641
 msgid "Spacing between lines (times font size)"
 msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)"
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
 msgid "Negative spacing"
 msgstr "狭い間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
 msgid "Positive spacing"
 msgstr "広い間隔"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
 msgid "Word spacing"
 msgstr "単語間隔"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
 msgid "Word:"
 msgstr "語間:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
 msgid "Spacing between words (px)"
 msgstr "単語間隔 (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
 msgid "Letter spacing"
 msgstr "文字間隔"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
 msgid "Letter:"
 msgstr "字間:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7703
 msgid "Spacing between letters (px)"
 msgstr "文字間隔 (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
 msgid "Kerning"
 msgstr "カーニング"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
 msgid "Kern:"
 msgstr "カーニング:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
 msgid "Horizontal kerning (px)"
 msgstr "水平カーニング (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
 msgid "Vertical Shift"
 msgstr "垂直シフト"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
 msgid "Vert:"
 msgstr "垂直:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765
 msgid "Vertical shift (px)"
 msgstr "垂直シフト (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "文字の回転"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
 msgid "Rot:"
 msgstr "角度:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7796
 msgid "Character rotation (degrees)"
 msgstr "文字の回転 (度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
 msgid "Set connector type: orthogonal"
 msgstr "コネクタタイプの設定: 直角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
 msgid "Set connector type: polyline"
 msgstr "コネクタタイプの設定: ポリライン"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7959
 msgid "Change connector curvature"
 msgstr "コネクタ曲率の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8007
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "コネクタ間隔の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125
 msgid "EditMode"
 msgstr "編集モード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8126
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr "接続点編集モードとコネクタ描画モードの切り替え"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8140
 msgid "Avoid"
 msgstr "回避"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8150
 msgid "Ignore"
 msgstr "無視"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161
 msgid "Orthogonal"
 msgstr "直角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8162
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
 msgid "Connector Curvature"
 msgstr "コネクタ曲率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
 msgid "Curvature:"
 msgstr "曲率:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177
 msgid "The amount of connectors curvature"
 msgstr "コネクタの曲率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "コネクタ間隔"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
 msgid "Spacing:"
 msgstr "間隔:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8188
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199
 msgid "Graph"
 msgstr "グラフ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
 msgid "Connector Length"
 msgstr "コネクタ長"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
 msgid "Length:"
 msgstr "長さ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8210
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
 msgid "Downwards"
 msgstr "ダウンロード"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254
 msgid "New connection point"
 msgstr "新規接続点"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
 msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266
 msgid "Remove connection point"
 msgstr "接続点を削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267
 msgid "Remove the currently selected connection point"
 msgstr "現在選択されている接続点を削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367
 msgid "Fill by"
 msgstr "塗り色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8368
 msgid "Fill by:"
 msgstr "塗り色:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "塗りのしきい値"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 "クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "拡縮量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "拡縮量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
 msgid "Close gaps"
 msgstr "隙間の閉じ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8434
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "隙間の閉じ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"